***
На следующее утро
По извилистой тропинке к Хогвартсу шла необычная троица: Ремия, словно настоящая светская дама на балу, грациозно ступала рядом с Хаджиме, нежно держась за его левую руку — ту самую, что заменял блестящий протез, а на его правом плече уютно устроилась Мью, с детским восторгом разглядывая величественные башни замка и парящих над ними разных магических существ. Летний воздух был наполнен ароматом цветов, а лучи солнца, пробиваясь сквозь листву, создавали причудливые узоры на земле под ногами. Казалось, сама природа радовалась этому дню, приветствуя гостей волшебной школы. У массивных ворот замка, их путь преградил мужчина в строгой тëмной мантии. Его чёрные волосы, будто бы танцевали на ветру, а пронзительный взгляд, казалось, видел всех насквозь. — Стойте! Назовите цель вашего визита, — бесстрастно процедил он, скрестив руки на груди. — Прежде чем задавать вопросы, не мешало бы представиться самому, — хмыкнул Хаджиме, крепче прижимая к себе Мью. — Северус Снейп, профессор зельеварения и защиты от Тёмных искусств, — ответил мужчина, чуть склонив голову. Ремия сразу после этого действия сделала изящный реверанс, представляясь: — Ремия Нагумо. Мью, старательно копируя манеры матери, присела в детском поклоне: — Мью Нагумо! — Хаджиме Нагумо, — бросил мужчина, небрежно махнув рукой, — у нас назначена встреча с директором, так что… — В нынешнее время, — холодно отрезал Снейп, не давая договорить и преграждая им путь, — когда участились провокации Пожирателей Смерти, а в школе активно идут приготовления к Турниру трёх школ, здесь полно представителей Министерства Магии. Ради вашей же безопасности, я должен сопроводить вас к директору. Нагумо на мгновение замер, затем пожал плечами: — Ладно, ведите. Только без фокусов. Профессор едва заметно улыбнулся, разглядев в руке Хаджиме обгоревший фрагмент книги о магических тварях: — Разумеется. Следуйте за мной. Он направился к замку, а семья Нагумо тотчас последовала за ним. Мью тихонько перебралась с плеча отца на его протез, с нескрываемым интересом разглядывая величественные стены Хогвартса, а Ремия, как истинная леди, грациозно ступала рядом с мужем, словно они пришли на светский раут, а не в логово древних магических книг и знаний. — Почему ты ведёшь себя, будто настоящая леди на средневековом балу? — Тихо спросил Хаджиме у Ремии на языке Тортуса, пока они шли по коридорам Хогвартса вслед за Снейпом. Та лишь улыбнулась, крепче сжимая его протез: — Знаешь, не так часто у нас появляется возможность побыть семьёй. В такие моменты, кажется, словно мы действительно настоящая кровная семья… — Ммм, — хмыкнул Нагумо на том же языке, — и часто ты играешь в благородную даму? — Только для тебя и Мью, — прошептала она, прижимаясь к мужу и продолжая говорить так, чтобы другие не понимали их разговора. — В эти мгновения я чувствую себя по-настоящему счастливой. Мью на протезе отца радостно закивала, активно поддакивая словам матери: — Да! Мы семья! Северус, идущий впереди, на мгновение обернулся, бросив задумчивый взгляд на эту необычную троицу. В его глазах промелькнуло что-то похожее на недоумение — он явно не мог определить, на каком языке говорят эти люди, уж слишком странно звучал их диалог. — Держитесь ближе, — в конце концов бросил он через плечо, — мы почти дошли до кабинета директора. Ремия снова сделала грациозный реверанс, теперь же говоря на английском: — Благодарю Вас, профессор. Хаджиме, снова перейдя на Тортус, пробормотал что-то невнятное. Мью хихикнула, подставляя щёку для поцелуя матери, весело возглашая: — Папа всегда такой серьёзный! — Это точно, — улыбнулась Ремия, поддерживая дочку на родном языке, — но сегодня, я хочу, чтобы он хоть немного расслабился и насладился моментом. Снейп, уже привыкший к странным посетителям за время своей работы в Хогвартсе, молча, без лишних слов, открыл дверь в кабинет директора, жестом приглашая необычную семью войти. В его голове промелькнула мысль: «Ещё один загадочный язык в моей жизни — что может быть лучше?». Профессор произнёс пароль, и горгулья, как и должна, начала подниматься, открывая проход к спиральной лестнице. Северус протянул руку к двери, но, к его удивлению, она не поддалась. — Видимо, директор отлучился. — Сухо заметил Снейп, оборачиваясь к гостям. — Вам придётся подождать… — Хорошо. Мы будем тут, а Вы, профессор, не могли бы найти Альбуса. Он мне очень нужен, — твëрдо сказал Нагумо, не желая задерживаться здесь надолго. Быстро и небрежно кивнув, Северус покинул гостей замка, направляясь к месту, где, вероятнее всего, мог находиться Дамблдор — Большой зал. В Большом зале царила суета последних приготовлений. Альбус, Корнелиус Фадж и Барти Крауч-старший колдовали над установкой Кубка Огня в центре зала. Огромный чародейский артефакт парил в воздухе, окружённый мерцающими защитными заклинаниями. — …И вот, последние штрихи, — произнёс Крауч, накладывая маскировочное заклинание на Кубок. — Отлично сработано, Барти, — улыбнулся Фадж, поправляя галстук-бабочку. Директор кивнул в знак одобрения ровно в тот момент, когда профессор зельеварения появился в дверях зала. Он учтиво поклонился и тихо позвал Дамблдора. — Прошу прощения за беспокойство, директор, — начал Снейп, — но у меня срочное дело. Фадж недовольно нахмурился: — Надеюсь, это действительно важно, Северус… — Более чем. — Ответил он, жестом приглашая Альбуса отойти в сторону, оставляя представителей министерства одних. — К вам пришли гости… Весьма необычные гости. — О? — заинтересовался Дамблдор. — И кто же это? — Некая семья Нагумо, — прошептал Снейп так, чтобы Министры точно не услышали этой части разговора. — Они ждут у Вашего кабинета. Директор, извинившись перед Фаджем и Краучем, вежливо произнëс: — Прошу прощения, джентльмены, но Северус ещё не предоставил мне план обучения своего курса на этот год, а это требует немедленного внимания. Министры лишь рассеянно кивнули, продолжая обсуждать последние приготовления к Турниру. — Так, нужно закончить с установкой Кубка, — сообщил Фадж — И ещё проверить готовность площадок для испытаний, — добавил Крауч, доставая список дел. — Да, и это тоже… — Корнелиус поправил мантию. — Чем быстрее мы закончим с приготовлениями, тем лучше. — Также, необходимо проверить охрану периметра. — Продолжал зачитывать Барти, перелистывая страницу блокнота. — Безопасность участников должна быть на высшем уровне.***
Тем временем в коридорах
— И всё же, Северус, — произнёс Дамблдор, внимательно глядя на своего заместителя, — расскажите подробнее о Вашем знакомстве с господином Нагумо. Снейп, явно недовольный тем, что приходится делиться своими наблюдениями, ответил с заметным раздражением в голосе: — Это было… неприятное знакомство, директор. Я встретил их у главных ворот, когда они пытались проникнуть в замок без разрешения. — И как Вы их остановили? — Искренне поинтересовался Альбус, хотя Северусу больше казалось, что он спросил это лишь для галочки. — Я преградил им путь, — всë же ответил профессор, — в Хогвартсе не место посторонним. Особенно сейчас. Перед входным проëмом в кабинет Дамблдора, на полу валялась непосредственно сама дверь из Зачарованного Дуба, которая ранее была закрыта, а в самом помещении царила напряжённая атмосфера. Нагумо сидел в кресле, а его лицо выражало явное раздражение. На столе перед ним лежала обгоревшая книга о волшебных существах, которую ему дали для ознакомления с миром магии. — Что здесь произошло? — Спросил Дамблдор, входя в кабинет и наконец переведя свой взгляд с выломанной двери на полусожжëнную книгу, а если точнее, то, что от неë осталось. — Ваша книга решила проявить свою агрессивную сторону прошлой ночью, — произнёс Хаджиме, не поднимая глаз. — Моя книга? — Несказанно удивился Альбус, всë ещë вглядываясь в тëмное закучерëбленное нечто на своей столе. — Именно эта книга, — Нагумо поднял обгоревший корешок, слегка тряхнув им в воздухе, от чего с него сразу просыпался пепел, — которую Вы дали мне для ознакомления, напала на меня, когда я пытался её изучить. Дамблдор, чувствуя некоторую неловкость за подобный казус, произнёс: — Я приношу свои глубочайшие извинения. Забыл предупредить Вас об одной важной детали… Видите ли, эту книгу перед чтением нужно погладить по гребешку. Это её особый защитный механизм. — Гребешок? — Хаджиме презрительно поднял бровь. — Да, — директор указал на обгоревший корешок книги, — вот здесь, по этой части. Это старая магическая книга, которая реагирует только на ласку. Без этого она воспринимает любое прикосновение, как угрозу. — И Вы забыли об этом упомянуть? — Больше утверждал Нагумо, явно сдерживая раздражение. — Да, — Альбус-таки признал свою вину, — это была моя оплошность. Я привык, что все в Хогвартсе знают об этой особенности, потому совершенно запамятовал, что вы здесь впервые. — Что ж, — Хаджиме медленно поднял свою голову, несколько мгновений смотря директору прямо в глаза, — теперь я понимаю причину случившегося, но, признаюсь, это было весьма… неожиданно. — Я полностью беру на себя ответственность за этот инцидент. — Сказал Дамблдор. — И обещаю, что впредь буду более внимательным к деталям, когда дело касается наших магических предметов. Снейп, всë это время, наблюдавший за развернувшейся ситуацией молча, не выдержал: — Директор, могу я высказать своё мнение по поводу… — Северус, — мягко прервал его Альбус, — я думаю, что сейчас нам нужно обсудить некоторые вопросы наедине. Пожалуйста, оставь нас. Профессор, был явно недоволен таким ответом, но не осмеливаясь возражать, поклонился и вышел из кабинета. Как только звук его шагов стих, Нагумо повернулся к Дамблдору. — Прошу прощения за этот фарс с книгой. — Сказал Хаджиме, поднявшись с места в знак приветствия. — Ваше предложение, — он наконец полностью поднял на собеседника свой взгляд, — я обдумал его и пришёл к определённому решению. — И каково же Ваше решение? — Спросил Альбус, внимательно наблюдая за гостем и трепетно ожидая ответа. — Я согласен стать студентом Хогвартса, — буднично тоном произнёс Нагумо, — а также присматривать за Гарри Поттером, как Вы просили. — Это весьма… неожиданное решение, — признался директор, что походило на озвучивание первой мысли, пришедшей ему в голову, — но я рад, что вы согласились. — Не стоит радоваться слишком рано. — Хаджиме покачал головой, будто бы в подтверждение собственных слов. — У меня есть несколько условий. — Условия? — Приподнял бровь Дамблдор, постепенно понимая, что парень не лыком шит и явно собирается остаться в плюсе после этой «сделки». — Именно, — Нагумо сложил руки на груди, — без их выполнения моё согласие теряет всякий смысл. — И каковы же Ваши условия? — Спросил Альбус, приготовившись выслушать требования своего необычного гостя. Хаджиме начал перечислять свои требования, загибая пальцы: — Во-первых, Вы должны использовать свои обширные связи, чтобы создать фальшивые документы для всех моих жён. Дамблдор на это заявление сразу же нахмурился: — Фальшивые документы? Это может вызвать серьёзные проблемы… — Ремию нужно зарегистрировать, как мою единственную жену, — продолжил Нагумо, игнорируя замечание директора, — а Мью должна стать нашей приёмной дочерью. — Это уже ближе к реальности, — задумчиво произнёс Альбус, — но создание фальшивых документов… — Второе условие. — Нагумо поднял второй палец, игнорируя причитания собеседника. — Я буду ходить по Хогвартсу в том, в чём посчитаю нужным. Эти ваши мантии… они совершенно не подходят для боя. — Но школьная форма — это традиция, — наотрез возражал Дамблдор, — она помогает поддерживать порядок и дисциплину… — Мне плевать на ваши традиции. — Вновь перебил Хаджиме, не собираясь идти на компромисс. — Я не собираюсь наряжаться в клоунские одежды. Уверен, есть способы это обойти. Третье условие. — Продолжил он, не давая директору вставить хоть одно слово. — Я не буду использовать волшебную палочку, так как она мне просто навсего не нужна. Альбус покачал головой, нахмуриваясь сильнее: — Категорически нет! Это противоречит самой сути обучения в Хогвартсе… — И последнее, — Нагумо поднял четвёртый палец, — я не собираюсь отдавать своё оружие и технологии. Они остаются при мне. — Это абсолютно неприемлемо! — Воскликнул Дамблдор, хлопнув руками по столу. — Оружие в школе строго запрещено! — В любом случае, либо Вы принимаете мои условия, либо мы расходимся, как в море корабли. — Твёрдо произнёс Хаджиме. — И поверьте, это ещё довольно мягкие требования. Директор молчал некоторое время, взвешивания все «за» и «против», но, спустя долгие минуты, он ответил: — Господин Нагумо, насчёт вашего оружия… Вы должны понимать, что это вопрос безопасности. — В вашем мире даже самые простые чары при правильном использовании могут стать смертельными, как для атакующего, так и для обороняющегося. — Возразил тот не колеблясь и секунды. — Моё оружие — это просто несколько иной способ достижения той же цели. — Но… — Хорошо, я, так уж и быть, готов пойти на компромисс, — продолжил Хаджиме тоном, словно делал непостижимое одолжение, — в стенах школы я не буду применять летальные боеприпасы. Дамблдор задумался ещë на некоторое время, а затем медленно произнёс: — Это… приемлемое предложение, но я должен быть уверен… — Могу заключить магический договор, — Альбус, хоть самую малость, но всë же удивился тем, что Нагумо был готов заключить договор только из-за своего оружия. Повторно обдумав слова собеседника о заклинаниях, используемых волшебниками, которые действительно могут обернуться опасностью в определенных руках. Перешагивая через свои принципы, он наконец выдавил: — Это не к чему… Я понял вашу позицию. — Хорошо, — сказал Хаджиме, выслушав позицию Дамблдора, — однако, как-то однобоко всë получается. В целях нашего сотрудничества выставьте мне пару условий. Директор кивнул, не ожидав такой уступки: — В таком случае, первое условие: Вам придётся за оставшиеся полторы недели сдать экзамены сразу за несколько курсов, минимум за пять. — Это не проблема. — Решительно ответил Нагумо. — Дайте мне материал для изучения и одну неделю. — Второе условие, — спокойно продолжил Дамблдор, — Вы должны стать студентом-стипендиатом. Этот статус освободит Вас от правил о ношении формы факультета, но для его получения нужно сдать все вступительные экзамены, а в Вашем случае, ещё и за несколько курсов, минимум на 90 баллов. Вам также предстоит присутствовать на распределении факультета после первокурсников. — Стипендиатом, значит. — Хаджиме усмехнулся. — Что ж, звучит разумно. И что там дальше? — В будние дни Вы не сможете покинуть Хогвартс без особых причин, — продолжил директор, — но в выходные у Вас будет возможность навещать семью. — Это приемлемо, — сразу же согласился Нагумо, — мои жёны поймут. Далее? — Вы должны быть сдержаны в адрес преподавателей и студентов, — более серьëзно произнёс Альбус. — Сдержан, значит, — Хаджиме только покачал головой, — а что, если кто-то из них будет раздражать меня? — Просто постарайтесь сохранять спокойствие, — мягко посоветовал Дамблдор, надеясь, что в будущем не возникнет серьëзных конфликтов. — Хорошо, — предложения директора вполне устраивали Нагумо, — я согласен на Ваши условия, но у меня есть одно дополнение. — И что же это за дополнение? — Поинтересовался Альбус, надеясь, что оно не будет серьëзнее фальшивых документов. — Если кто-то из преподавателей или студентов перейдёт границы, — непоколебимо ответил Хаджиме, — я не гарантирую, что буду сдержан, хотя, можете не волноваться — пытать и убивать никого не буду… — Это разумно, — подтвердил директор, слегка кивнув, — только, всë же постарайтесь избегать конфликтов. — Конечно, я постараюсь. — После этого Нагумо направился к выходу. — Мне нужна литература для подготовки к экзаменам, — напомнил он, даже не оборачиваясь, — и чтобы никаких сюрпризов, как с тем учебником о магических тварях. Дамблдор согласно кивнул: — Я понимаю вашу озабоченность. Мы предоставим Вам подходящие материалы безо всяких… необычных свойств. — И ещё, — продолжил Хаджиме, — что касается волшебной палочки… — Вы должны понимать, — перебил его Альбус, — что для управления магией этого мира Вам понадобится палочка. Нагумо усмехнулся и выставил свою руку-протез ладонью вперёд. Он использовал заклинание левитации «Wingardium Leviosa», не произнося ни слова и не делая никаких лишних движений. Книга, стоявшая на полке, медленно поднялась в воздух и поплыла по направлению к ним. Директор удивлённо наблюдал за этим зрелищем. — Позвольте объяснить, — сказал Хаджиме, — волшебная палочка здесь служит для направления и концентрации магической силы. Движения палочкой и словесные заклинания — это дополнительные условия для активации магии. Мой протез — точно такой же магический проводник, как и палочка. Благодаря тому, что он хирургически интегрирован в моё тело, я могу использовать подсознание, как источник визуализации для произношения заклинаний и движений. — Это… впечатляет, — пришлось признать Дамблдору, — Но как Вы… — Просто примите это, как факт. — остановил ненужный поток слов Нагумо. — Я могу использовать магию этого мира без палочки и без слов. Книга, парящая в воздухе, медленно и плавно опустилась обратно на полку. — Однако, — добавил Хаджиме, — я не намерен использовать магию в этом мире чаще, чем это необходимо. И да, кстати, Альбус, насчëт документов и фальшивой биографии. Поищи какого-нибудь мага-шарлатана, которого поднял на смех весь Магический мир за его суждения и теории. Важно, чтобы он был с Востока и, желательно, из Тихоокеанского региона. Главной деталью, должно быть то, что он официально признан мертвым. Дай знать, как найдешь что-то подобное. С этими словами Нагумо покинул кабинет, оставив директора наедине со своими мыслями. Дамблдор, глядя вслед уходящему Хаджиме с Мью и Ремией, подумал: — «Этот человек… он не так прост, как кажется и его присутствие в Хогвартсе может принести как большую пользу, так и немалые проблемы.» В коридоре школы Хаджиме шёл, ведя под руку Ремию, а Мью снова уютно устроилась на плече отца. Их путь пересëкся с двумя важными волшебниками — Корнелиусом Фаджем и Барти Краучем. Конечно же, Нагумо о них, пока что, ничего не знал. Крауч, заметив необычную троицу, решил подойти: — Прошу прощения, Вы не видели директора Дамблдора? Хаджиме, даже не удостоив их взглядом, ответил: — Вероятно, он сейчас находится в своём кабинете. Барти внимательно осмотрел незнакомца. Протез левой руки, выполненный с использованием магии, выделялся не меньше, чем белые волосы и чёрная повязка на правом глазу. Левый же был кроваво-красного цвета, смотря прямо и решительно. — Вы новый преподаватель? — Спросил Фадж, всë ещë оглядывая необычного человека. — Нет, — спокойно ответил Нагумо, не отвлекаясь от пути, — мне только исполнилось 18, и я решил поступить в Хогвартс, чтобы получить полноценное образование. Просто раньше меня обучал наставник на дому. — В таком возрасте? — Несказанно удивился Крауч. — Да. — Продолжил Хаджиме. — Я намерен использовать эту возможность, чтобы расширить свои знания и получить образование. Ремия, следуя за мужем, вежливо улыбнулась: — Прошу прощения за его прямолинейность. Мью, спрыгнув с плеча, добродушно добавила с лучезарной улыбкой на лице: — Он всегда такой. Фадж и Крауч остались стоять, наблюдая за удаляющейся троицей. — Всë таки странный человек, — заметил Фадж, снова поправляя свой галстук-бабочку, что, похоже, уже вошло в привычку.