Часть 1
6 марта 2025 г., 19:58
Примечания:
Перевожу какой- либо фанфик впервые, надеюсь вам понравится! Если есть ошибки, пожалуйста исправьте. Критика принимается! ❤️
Так приятно когда есть кто-то , с кем можно поговорить о личной жизни, думает Токи. С доктором Роксо весело общаться и все такое, но он дает не самые действенные советы по отношениям.
“Я просто не знать, что я сделать, чтобы заслужить такое отношение”, - сокрушается он, с несчастным видом оглядывая ресторанный дворик торгового центра и откусывая кусочек красной виноградной лозы без сахара.
Белинда такая милая леди. Может, она и старая, и леди, но Токи чувствует, что она действительно понимает его. “Дело не в том, что ты натворил”, - говорит она. “Дело в нем и его эго. Это не твоя вина. Ты должен это помнить”.
“Да, я знать”, - вздыхает Токи. Он опускает голову, рассеянно скручивая Красную Лозу в форме сердца. “Но раньше это было не так. Мы быть приятелями! По крайней мере… Я думал, что мы приятели ”.
“Люди меняются”, - говорит она, накрывая руку Токи своей. “Может быть, пришло время двигаться дальше”.
“Но я не могу”, - говорит Токи. “Дэто не просто тот, о ком мы говорим. Он изменил мой жизнь! Я думал, что мы навсегда остаться лучшими друзьями. Но проходят годы, а так ничего и не выходит. Он просто унижать меня и постоянно критиковал ”.
“Токи, - говорит, - почему ты так дорожишь мнением того, кто просто хочет подавить твое творчество?”
Токи плюхается в своей кабинке. “Потому что он величайший гитарист во всем мире”, - вздыхает он. “Его мнение важнее всего для кого бы то ни было. И все было бы хорошо, если бы он не был таким придурок по отношению ко мне.” Он подпирает щеки кулаками. “Всякий раз, когда он был добр ко мне, я был так счастлив, как никогда в жизни”.
Белинда качает головой, большие разноцветные серьги из полимерной глины позвякивают, как рождественские украшения. У нее густые вьющиеся волосы цвета соли с перцем, как у леди, которая продает диффузоры с эфирными маслами в сети магазинов товаров для дома. Так Токи знает, что ей можно доверять.
“Знаешь, Токи”, - говорит она, когда они направляются к парковке, собираясь разойтись в разные стороны. “Возможно, я смогу помочь тебе с твоей ситуацией. Видишь ли, я предлагаю то, что ты можешь назвать… ‘услуги по налаживанию отношений ”.
Токи бросает встревоженный взгляд на группу клокатиров, которые ждут, чтобы доставить его на вертолете домой. “Нет, спасибо”, - говорит он. “Однажды я уже быть вовлечен в дэту игру по подбору партнеров. Ничего не вышло”.
“Ты неправильно понял”, - говорит она. Белинда делает вращательный жест рукой, и черная как смоль птица пикирует с неба и изящно садится ей на указательный палец. “Я предлагаю заставить человека, о котором ты говорил ... влюбиться в тебя”. Она лезет в свою богемно-шикарную расшитую бисером сумку и достает белую визитную карточку.
"Солнцестояние, ООО: персональные услуги в области колдовства", - читает Токи, вертя книгу в руках. Было ли колдовство одной из тех вещей, в которые верят обычные люди? Или это была одна из тех вещей, верить в которые научили его родители христиане фундаменталисты , которая позже оказалась ложью? Токи не всегда может разделить две категории. “Ты настоящая ведьма?” он спрашивает. “Которая продать душу сатане и все такое?”
“Конечно, так и сделала ”, - усмехается она. Легким движением запястья птица превращается в черную змею, которая взбирается по ее руке и послушно обвивается вокруг шеи.
Он светлеет, удивленный. “Вау! Для старушки дэто действительно метал”.
Она подмигивает. “Завтра к этому времени ты можешь наслаждаться настоящей любовью с человеком, по которому тосковал все эти годы”, - говорит она. Змея щелкает языком в сторону Токи, как будто хочет как-то подкрепить сказанное. “Итак? Что ты скажешь?”
Токи оглядывается на вертолет, раздумывая. Если Сквисгаар влюбится в него, это, безусловно, послужит ему уроком. Он представляет, как ведущий гитарист для разнообразия следует за ним повсюду, отчаянно пытаясь привлечь его внимание. В этой идее, безусловно, есть своя привлекательность. “Сколько ты берешь?” спрашивает он. “Кровь девственниц? Младенцев? Без чуши: я могу достать тебе эти вещи”.
“Нет!” - отрицает она. “Что, черт возьми, с тобой не так? Мне просто нужны деньги”.
“О”. Токи радостно пожимает плечами. “Ну, у меня тоже много чего есть!”
На следующее утро Токи особенно тщательно моет голову, чистит зубы и надевает чистую футболку. Он хочет выглядеть и пахнуть как можно лучше, когда будет унижать Сквизгаара; И, кроме того, сегодня вечером у них благотворительный гала-концерт, назначенный лейблом.
Когда он садится завтракать с остальными участниками группы, у него так кружится голова от предвкушения, что он едва может доесть свой омлет с лососем. С минуты на минуту Сквизгаар войдет в дверь, как обычно, модно опаздывая к завтраку, их взгляды встретятся, и... что-то произойдет. Белинда пообещала ему, что произнесет заклинание, как только вернется домой из торгового центра, так что оно уже должно было подействовать.
Однако, к своему неизмеримому разочарованию, Сквизгаар так и не появляется к завтраку. Очевидно, у него запланировано "сольное студийное время", что означает, что он может сидеть там с Набблером весь день. Токи ненадолго задумывается о том, чтобы заглянуть к ним, но решает этого не делать. Предполагается, что Сквисгаар будет следовать за ним повсюду; В этом весь смысл.
Ему просто придется набраться терпения.
Большую часть дня он проводит с Мердерфейсом, настраивая фильмы басиста и играя в Six Degrees от Кевина Бэкона. Ему трудно сосредоточиться на чем-то более напряженном для ума, чем прокручивание IMDb на своем телефоне. Все, о чем он может думать, это о том, как будет выглядеть самодовольная физиономия Сквизгаара, когда он поймет, что на этот раз Токи одержал верх. Его желудок переворачивается каждый раз, когда он представляет Сквизгаара, жаждущего его внимания, ищущего его одобрения. Может быть, даже — осмелится ли он подумать об этом? —похвалить его за игру на гитаре.
В тот вечер Токи осматривает большой зал Мордхауса в поисках блондинистых волос. Сквизгаар обычно проводит эти отраслевые мероприятия, стоя на краю танцпола, потягивая пенистый коктейль и отпуская презрительные комментарии себе под нос; Он не столько цветочек, сколько кактус.
Однако, когда Токи замечает его, он уютно устроился в нише с парой симпатичных дам, вдали от остальной части вечеринки. Его длинная рука сжимает бокал красного вина. Он кажется расслабленным и игривым, как будто хорошо проводит время. Как будто он весь день не думал о Токи.
У Токи замирает сердце. Могла ли Белинда солгать ему? Она казалась такой милой! И он был так уверен, что это сработает. Он даже мог поклясться, что почувствовал, что что-то изменилось, когда впервые проснулся этим утром. Но как бы он ни вглядывался в затылок Сквизгаара, желая, чтобы тот повернулся и встретился взглядом с Токи через переполненный бальный зал, этого не происходит.
Токи идет спать разочарованный, глядя на покрытые морозом крест-накрест царапины на пластиковых глазах своего мишки. У него болит сердце, и он даже не может полностью объяснить, почему. Все это должно было быть просто забавой; Чего именно он ожидал? Думал ли он, что все изменится?
В первые дни, когда они со Сквизгааром были временно вынуждены жить в одной комнате, у Токи все еще была привычка молиться перед сном. Крест, сделанный из палочек от мороженого, прикрепленный скотчем к стене над раскладным диваном, на котором он спал, был его единственным вкладом в декор. Он помнит, как стоял на коленях, закрыв глаза и сложив руки услышал характерный скрип пружин, только для того, чтобы поднять взгляд и увидеть, что Сквисгаар ухмыляется ему сверху вниз, нахально присвоив образ его Господа и Спасителя. Это избавило его от практики гораздо эффективнее, чем все насмешки других участников группы вместе взятыми.
На самом деле он больше не верит библии, по крайней мере, не активно. Но неловко осознавать, насколько сильно он все еще верит в Сквизгаара. Можно подумать, что жизнь с ним уже убила бы мистику; Токи больше не ребенок, и у него было достаточно времени, чтобы увидеть и убедиться в злобной мелочности Сквизгаара, эгомании и неуверенности в себе. И все же, не могло быть больше месяца назад, когда, удалившись в зеленую комнату после того, как они от души поигрались, Сквисгаар одарил его короткой одобрительной улыбкой, и это было похоже на то, что небеса разверзлись, и хор ангелов хэви-метала снова приветствовал его в Детклок.
Токи дуется во время завтрака, краем глаза наблюдая, как Сквисгаар пьет кофе. Этим утром по-дружески тихо, пока все они оправляются от похмелья, почти не разговаривая, разве что ворчат друг на друга, чтобы передать соль. Натан в очках читает газету, пока Пиклз и Мердерфейс дремлют над недоеденными тарелками с Уэвос ранчерос. Сквисгаар просто пьет, ничего не едя. Кожа вокруг его глаз красноватая, едва заметный налет кожного сала освещает складку его ноздрей и морщинку над бровями. Как ему удается выглядеть таким блаженным при таком освещении подземелья? И не менее того, после ночи вечеринок. Это бессовестно.
“Эээ… Токи?” спрашивает он.
“А?” Токи вздрагивает. Тишина, которая следует за этим, подчеркивается звоном столового серебра и хлюпаньем слюны. Он задерживает дыхание, заглядывая Сквизгаару в глаза. Они светятся тоской? Это вот-вот начнется?
Сквисгаар держит чашку в сантиметре от приоткрытых губ. “Ты смотришь на меня”, - бормочет он.
“Извини”, - говорит Токи. Он скрещивает и разгибает лодыжки. Что, если их ноги столкнутся под столом? Почувствует ли он какую-нибудь искру?
Возможно, это просто займет некоторое время. Возможно, если он попытается игнорировать Сквизгаара, его сердце поймет, что жаждет его. Токи рассыпает банановые кружочки по тарелке с овсянкой, решив больше не попадаться на глаза.
В то утро запись группы проходит как обычно, Пиклз играет первым, а Токи - вторым. Натан всегда говорит, что им нужно заранее продумать ритм-партии, чтобы выстроить ‘скелет’ песни, но Токи никогда особенно не нравилась эта аранжировка. Кажется несправедливым, что Мердерфейс может пойти за ним, как только он уже впитал в себя большую часть гнева Сквизгаара. Сам Сквизгаар - последний, и он, кажется, никогда не устает пускать пыль в глаза своим ‘Explorer’.
Потный Пиклз хлопает Токи по плечу, когда тот выходит из кабинки, шевеля оранжевыми бровями, как бы говоря ‘удачи’. Ему это нужно, потому что в ту секунду, когда за ним закрывается звуконепроницаемая дверь, Токи понимает, что это будет не его день. Его глупые, толстые пальцы уже взбунтовались против него, когда он стоит там, неловко выпутывая волосы из гитарного ремня, висящего у него на шее.
“Окей, детка”, - говорит Набблер в микрофон обратной связи. “Мы будем готовы, когда будешь готов ты”. Но он не выглядит готовым. Он выглядит скучающим и раздраженным.
Позади себя Токи видит Сквисгаара, развалившегося на диване и ковыряющегося в своем Explorer в свободные минуты между прослушиванием чужих записей. Их взгляды встречаются через стекло, и Токи чувствует толчок в животе. Сквисгаар вздрагивает, и внезапно Токи уверен в этом: заклинание настоящее. Только что произошло кое -что.
“В любой день, Токи”, - гудит Набблер.
“Хорошо”, - кивает Токи, его внутренности бурлят. У него есть это. Он собирается прибить этот отрывок, вдохновленный этим невероятным чувством эйфории. И Сквизгаар, переполненный обожанием к нему, не сможет удержаться, чтобы не сказать Токи, какую отличную работу он проделал.
Но загорается красный огонек, и у толстых пальцев Токи появляются другие идеи. Он рано берет фальшивую ноту, и с этого момента все идет по спирали, нервозность приводит ко все новым и новым ошибкам. Почему это всегда с ним происходит? Как будто чем больше он настроен не облажаться, тем больше он облажается.
“Ладно”, - вмешивается Набблер. “Встряхнись. Дубль второй”.
Сквизгаар встает, отталкивая его локтем от переговорного микрофона. “Нет”, - говорит он. “Дублей больше нет. Возвращается сюда”. Когда Токи покорно выходит из кабинки, Сквисгаар бросает на него абсолютно уничтожающий взгляд. “Я не хочу больше слышать дэто”, - говорит он. “Ты не достоин прослушивания”.
Токи чувствует себя так, словно его ударили в живот. Еще нет и десяти утра, а весь его день уже испорчен. Как это чувство эйфории так быстро испарилось?
“Ты знать, почему тебя не слушают?” Спрашивает Сквизгаар. Он скрещивает руки на груди, как будто ожидая, что Токи ответит на этот явно риторический вопрос. “Это потому что ты не практиковаться”, - говорит он, когда Токи этого не делает.
“Но я делал дэто...”
“Нет”, - огрызается он. “Больше никаких оскорблений”. Его глаза сверкают. Он не высмеивает Токи. Он не упивается собственным превосходством. Он зол. Он смотрит на Нэйтана, который пожимает плечами, как бы говоря: "Что ты хочешь, чтобы я сделал?’
Гитара Токи визжит, и он пытается отключить ее, его шея горит от стыда.
“Наступает определенный момент, когда дело доходит до личных оскорблений”, - устало говорит Сквисгаар. “Я пишу все твои партии за тебя, и я провожу целый день, обучая тебя им, а потом я провожу весь следующий день, пытаясь спасти то, что ты выдаешь мне в пост-продакшене. Я делать всю эту работу, так чтобы ты звучал хорошо, Токи. А потом ты приходишь сюда и плюешь на дэто. Ты плюешь на мой работа, Токи.”
“Хорошо”, - Набблер начинает собирать свои вещи. “Знаешь что, почему бы нам пока не закончить, детка?” - спрашивает он, когда все, кроме Токи и Сквизгаара, покидают студию, словно она наполнена ядовитым газом.
Начинается короткое состязание в гляделки. Токи тянется, чтобы стянуть ремень гитары через голову, боясь разорвать зрительный контакт, как будто его поймали на лжи.
“В чем дело?” Сквисгаар спрашивает его. “Какой вообще смысл здесь появляется, если ты не собираешься серьезно относиться к свой работа? Почему мы должны пройти через всё дэто, а? Как насчет того, чтобы пропустить ту часть, где ты притворяться гитаристом, а я просто записываю все сам вместо тебя?”
Токи откладывает свой Flying V в сторону, смаргивая слезы. Предполагается, что Сквизгаар уже влюблен в него. Вместо этого он разрывает Токи на части еще более безжалостно, чем обычно. “Я не понимаю ”, - говорит Токи. “Дэто не так, как должно быть. Почему ты кричишь на меня?”
“Потому что ты дерьмово играешь!” Сквизгаар повышает голос. Он подкрадывается ближе, краснея от эмоций. “Ты неряшлив, и ты ленив, и ты не уважаешь материалы, которые я сочинять для тебя. Я не хочу больше слушать твой мусор. И я не хочу слышать твой жалкий оправдание . Я хочу, чтобы ты был великим!” Дрожащие руки поднимаются, словно для того, чтобы обрамить лицо Токи, и Сквисгаар быстро убирает их. Он делает шаг назад, моргая, пораженный собственными словами.
Токи зачарованно наблюдает за ним. Этот толчок снова пронзает его, и он видит по глазам Сквизгаара, что он тоже это чувствует. Между ними ощутимо кипит что-то волшебное.
Сквизгаар садится обратно на диван, проводя руками по волосам. На лице у него страдальческое выражение. “Почему—” - говорит он. “Почему ты так на меня смотреть?” Он пытается выглядеть осуждающим, но зрительный контакт продолжает заставлять его вздрагивать.
“Дэто работает”, - говорит Токи себе под нос.
“Что работает?” Сквизгаар огрызается. Заклинание воздействует на его сердце, но вместо того, чтобы радоваться за Токи, оно, похоже, вызывает у него психологический стресс.
Токи подходит на шаг ближе. Комната кажется меньше и жарче, чем была раньше. “Мне жаль”, - говорит он, заламывая руки перед собой. “Я не хотел, чтобы это было похоже на дэто. Предполагалось, что это будет просто розыгрыш!"
“Ты, блядь, накачал меня наркотиками, или что-то в дэтом роде?!” Кричит Сквизгаар. У него лихорадочный вид. На его лбу выступает пот.
“Нет”, - пищит Токи. Хорошо, что студия звукоизолирована. Он не хотел бы сейчас терпеть чье-либо любопытство.
Сквизгаар в защитном жесте складывает руки на животе. Когда он снова начинает говорить, его голос звучит тихо и потерянно. “Тогда, почему мне дэто нравится?” он спрашивает.
Токи выжидающе нависает над ним. “Что нравится?” - подсказывает он. “Что ты чувствуешь?”
“Я...” Сквизгаар съеживается, выглядя беспомощным. “Я не знаю...”
Токи садится рядом с ним на диван. “Но я знаю”, - говорит он. Фантазия о том, чтобы властвовать над соло-гитаристом, ненадолго всплывает в памяти, но выражение растерянности и боли на лице Сквисгаара, как правило, несколько ослабляет ее привлекательность.
Их взгляды встречаются, и Сквизгаар машинально отводит выбившуюся ресницу со щеки Токи. Его рука парит в воздухе, когда он явно борется сам с собой. Токи видел, как он проделывал тот же жест с бесчисленными дамами, но это не то. В этом нет ничего даже отдаленно кокетливого; В его глазах застыл неподдельный ужас.
Токи наклоняется вперед, их дыхание смешивается. Его сердце учащенно бьется. Он предположил, что заклинание подействует только на Сквизгаара, но он не может отрицать, что тоже что-то чувствует.
Та часть Сквизгаара, которая пытается убежать и спрятаться, проигрывает той части, которая не может игнорировать ресницу на щеке Токи, и внезапно его рука обхватывает лицо Токи. И внезапно пропасть между ними сокращается, и их лбы соприкасаются. Магия так же физически и реально могущественна, как кровь в их венах, и каждая точка соприкосновения горит этим ни с чем не сравнимым чувством. Это электричество, от которого мурашки по спине, слабеют колени, плавятся мозги.
Это длится всего долю секунды, прежде чем Сквизгаар срывается с места. Он встает, пересекает студию и заходит в кабинку, захлопывая за собой дверь. Звукоизоляция здесь действительно превосходная, думает Токи. Через стекло он видит, как Сквизгаар запрокидывает голову и кричит.
Токи наблюдает за ним, затаив дыхание. Это чувство! Он хочет большего. Он хочет погрузить свои неуклюжие толстые пальцы в прекрасные волосы Сквизгаара цвета кукурузного шелка и почувствовать это чувство. Это было похоже на долю секунды в Вальхалла.
Сквизгаар, пошатываясь, выходит из кабинки, одной рукой хватаясь за дверной косяк. “ Токи... ” говорит он, слегка приваливаясь к стене. Его тон убийственный. “Что ты наделать?”
Взгляд Токи внезапно привлекает пересчет акустических плиток на потолке. “Ну...” - бормочет он. “Я накладывать на тебя любовное заклятие”.
“Ты… что?!”
“Я имею в виду, не сам по себе”, - уточняет он. “Я нанял ведьма. И, по-видимому, она действительно заключила сделку”.
Сквизгаар закрывает лицо руками. “У нас есть клоун, теперь и ведьма — Токи, где ты находить таких людей, клянусь богами...” — шепчет он сам себе, его голос срывается от разочарования.
— Прости... “ заикается Токи. “ Я не думать, что ты будешь так зол.
“Невозможно”, - говорит Сквизгаар, пощипывая переносицу. “Ты действительно превзошел дилдо”.
“Не говори дэтого”, - скулит Токи. Большое спасибо, Белинда, мрачно думает он. Как получилось, что Сквизгаар, который предположительно влюблен в него, едва отличим от обычного Сквизгаара? Тогда в чем смысл? Это совсем не то, что Токи имел в виду. “Ты не можешь так говорить!” Он потирает руку, чувствуя себя уязвимым. “Ты должен был любить меня. Ты должен быть добр ко мне!”
“Тссс!” Скивсгаар шипит. “Дэто приворот, а не заклинание ‘я к тебе хорошо отношусь’. Идиот!” Его зубы презрительно сверкнули. Он берет гитару и начинает играть нервничая, закрыв глаза и прижав подбородок к груди. “Отмени дэто”, - требует он, не поднимая глаз.
Токи встает и плывет к нему, наблюдая за его пальцами. Желание прикоснуться похоже на зуд внутри его головы, который он не может почесать. Если бы он только мог испытать еще одну дозу этого чувства. “Я не знать, как”, - говорит он.
Сквизгаар сначала не отвечает, вырывая последние такты из “Briefcase Full of Guts”. После минуты молчания он открывает глаза, достаточно успокоившись, чтобы снова заговорить. “Все в порядке”, - говорит он. “Мы заставить твою маленькую подружку отменить дэто”. Он ставит гитару на подставку у стены и снова поворачивается к Токи.
Токи лезет в задний карман и разворачивает полупрозрачную полоску желтой копировальной бумаги. “Она меня разочаровать”, - предлагает он. Он, прищурившись, смотрит на контракт, улавливая такие фразы, как "невозвратный", "одноразовое приложение’ и что-то о ‘магическом круге’.
Сквизгаар выхватывает бумагу у него из рук, осторожно, чтобы их пальцы не соприкоснулись. “Вот”, - говорит он, указывая. “Здесь написано:"Пожалуйста, разрешите одному из вас провести три рабочих дня, пока ”магический круг" не закроется"." Он трясет бумажкой перед лицом Токи. “Когда ты подписал дэто?”
“Позавчера”, - говорит Токи.
“Прекрасно”, - говорит Сквизгаар. “Сегодня пятница. Суббота и воскресенье нерабочие дни, так что у нас есть время”.
“Типа, когда заказываешь посылка в интернет?”
“Точно”. Свизгаар переворачивает листок. “Здесь нет ни номера телефона, ни адреса. Где она жить?”
“Я не знаю”.
Спокойствие Сквизгаара ускользает. “Ну и где, черт возьми, ты нашел ведьму, Токи?!”
Токи поднимает руки в целях самообороны. “Я встретил ее в ресторанных кортах торгового центра! Прямо рядом с кренделем тетушки Энн!”
Сквизгаар пытается обрести самообладание. “Как ее зовут?” спрашивает он. “Может быть, мы сможем найти ее”.
“Белинда?”
“Ее полное имя ”.
“Я не знаю!”
Он разглаживает помятую бумажку на своей груди. Его челюсть напряжена. “Сильно подумай Токи: Есть ли какие-нибудь запоминающиеся деталь в одежде , которые ты помнишь?”
Токи напряженно думает. “Ну...” - борется он. “Она любит цветочки. У нее две внучки. Она упомянула, что ходила в торговый центр для постоянного осмотра зрения. ”
Сквизгаар вздыхает. “Ладно”, - говорит он. “Мы просто должны вернуться туда и повторять твои шаги”.
Над ящиком для носков Сквизгаара есть маленькое отделение , где он хранит украденную связку ключей от "Шевроле Камаро" Мердерфейса, 1968 года выпуска . В последний раз, когда они с Токи взяли одну из них во время пьяной веселой поездки, Мердерфейс запретил кому-либо из них когда-либо снова прикасаться к любому из своего парка суперсовременных спортивных машин ; Но не раньше, чем ловкие пальцы Сквизгаара выхватили ключи от их любимой машины у него из-под носа. Токи помнит, как хладнокровно, без лишних слов Сквизгаар покрутил кольцо на указательном пальце, как только Мердерфейс вышел из комнаты. Вспоминает, как восхищался: "Как ты это сделал?" и смеялся над басистом.
Почему они больше так не дружат?
Сквизгаар хватает ключи, свой телефон, пачку наличных и стоит в раздумье перед своим комодом, прежде чем вытащить серо-зеленую фланелевую рубашку на пуговицах и бросить ее Токи в грудь. “Надень дэто”, - приказывает он. “Мы стараться выглядеть незаметно”. Он одет в красно-черную фланель, собирает волосы в аккуратный хвост и завершает образ красной бейсболкой.
Токи принимает рубашку без возражений, засовывая руки в рукава. Как гитарист самой популярной группы в мире, блондин ростом один метр девяносто семи сантиметров, мог остаться незамеченным в переполненном торговом центре, ему непонятно, но в прошлом он видел, как работает эта маскировка обычного придурка.
Всю дорогу они сидят в тишине. Токи опускает стекло, позволяя ветру трепать его волосы и стараясь не пялиться на профиль Сквисгаара. В конце концов, он идет на компромисс с самим собой, уставившись на изящные руки Сквисгаара, обхватившие руль, и проводит остаток поездки, пытаясь придумать какой-нибудь благовидный предлог, чтобы коснуться их.
Это чувство. Как Сквисгаар может так стремиться избавиться от него? Действительно ли Токи настолько нежелателен, что даже гарантированное, ошеломляющее взаимное удовольствие нежелательно, если его приходится делить с ним?
Он драматизирует. Отказ жалит, но у него нет причин верить в то, что Сквисгаар на самом деле ненавидит его. Они друзья. Возможно, они никогда не были так близки, как Токи надеялся вначале, но они хорошие приятели. Это при условии, что Сквизгаар не возненавидит его после того, как вся эта история с наложением на него чар закончится.
Надеюсь, они смогут оставить этот инцидент позади. Когда Токи случайно удалил гитарные треки Сквизгаара и, вместо того чтобы извиниться, имел отчаянную наглость попытаться заменить их сам, он был уверен, что Сквизгаар никогда его не простит. Но Сквизгаар просто перезаписал их — подвергая себя значительному риску, поскольку для этого нужно было выпрыгнуть из самолета - и больше никогда об этом не упоминал.
Если быть честным с самим собой, Токи - это тот, кто коллекционирует оскорбления. Сквизгаар высмеивает и критикует его в данный момент, но он никогда ничего не имел против Токи. Хуже того: он немедленно прекращает их ссоры, в то время как Токи нянчится с оскорбленными чувствами и отрабатывает разрушительные ответные слова, которые он так и не успевает сказать.
Токи с некоторым чувством вины думает о том, что Сквизгаар сказал сегодня утром; Он проявил "неуважение к материалу", который Сквизгаар сочиняет для него? Токи раньше не думал об этом с такой точки зрения; Он не думал о том, что Сквизгаар будет писать музыку для него, имея в виду его особый инструментальный вокал. Иногда ему кажется, что его просят сыграть, произвольно сложно, но это может быть просто его склонностью к поражению. Если это действительно написано для него, а не для Сквизгаара, то это может означать только то, что Сквизгаар действительно думает, что он способен принять вызов. И что он, что — разочарован? Даже обижен? Когда Токи этого не делает?
Человек - загадка. Когда игра Токи сносная, он безжалостно гадит на нее и угрожает записать свои треки. Но когда все по-настоящему плохо, он расстраивается, как будто после нескольких недель, когда он называл все свои дубли "неподходящим для прослушивания мусором", он искренне не ожидал, что Токи окажется отстойным. Всякий раз, когда Токи всерьез задумывается о попытках самосовершенствования, он становится угрюмым, ревнивым и мстительным, как будто на самом деле не хочет, чтобы Токи прислушивался к его советам. Но в тех редких случаях, когда Токи действительно добивается своего? Токи просто проецирует на него свои чувства, или Сквисгаар, кажется, дарит эти драгоценные одобрительные улыбки почти с таким же облегчением и радостью, с каким Токи их получает?
Бывают моменты, почти астрологические события, когда они разыгрывают шоу, и это идеально. Не просто технически идеально, в том смысле, что каждый выполняет все свои реплики, но космически идеально. Освещение идеальное. Воздух идеален. Точная примесь рекреационных веществ в их кровотоке идеальна. И Токи просто так включен, и их гитары просто так гармонируют, что остальной мир, кажется, исчезает. В такие моменты Токи может даже сойти с рук поддразнивание и импровизация, и вместо того, чтобы остановить его, Сквизгаар поощряет это, как будто он в восторге от того, что кто-то присоединится к нему на вершине Олимпа, хотя бы на время сета. И кайф длится несколько часов после этого, и когда он ловит на себе взгляд Сквизгаара на какой-нибудь афтерпати или по дороге домой в шумном туристическом автобусе, у него кружится голова и он нервничает. Типа ‘Токи, ты можешь поверить, что у нас получилось?’ Но на следующее утро все это рассеивается, как сон.
Токи задается вопросом, нервничал ли Сквизгаар когда-нибудь перед игрой. Это все равно, что спрашивать, нервничает ли птица когда-нибудь перед полетом. Или, может быть, это немного похоже на физику мультфильма. Возможно, Токи никогда бы не упал, если бы не смотрел вниз.
Около часа дня они заезжают на парковку — самое пиковое время в торговом центре - и им требуется несколько кругов, чтобы найти свободное место.
“Из-за твоего вождения меня тошнит”, - стонет Токи.
“Тогда выходит”, - говорит Сквисгаар. Он останавливается, роняя Токи на бордюр.
“Я встречу тебя у входа”, - кричит Токи, когда Сквисгаар отстраняется, игнорируя его. Это любовные чары, от которых у него скручивает живот в узел, или все та же жалкая, безнадежная влюбленность, от которой он не может избавиться уже много лет? Токи стоит перед автоматическими дверями, чувствуя дуновение холодного воздуха на лице каждый раз, когда они открываются и закрываются в ответ на его присутствие. С его стороны, естественно, было очень неметаллически и весело согласиться с идеей заставить Сквизгаара влюбиться в него в первую очередь. Перспектива того, что Сквизгаар будет преследовать его, пусть даже временно, была слишком неотразимой. Но ему следовало бы знать лучше — Детклок обучил его лучше — и теперь он просто пожинает плоды того, что нажил.
Появляется Сквизгаар и проходит мимо него через автоматические двери, а Токи бросается за ним. Он хорошо смотрится в костюме лесоруба, хвост развевается у него за спиной при ходьбе. Он хорош во всем. Он похож на грациозного лебедя-лесоруба, а Токи похож на уродливого серого утенка, неуклюже идущего за ним в парфюмерном отделе.
Как раз в тот момент, когда Токи собирается догнать его — и гадает, сможет ли он сделать так, чтобы соприкосновение тыльных сторон их ладоней выглядело как несчастный случай, - Сквисгаар ступает на эскалатор (который явно рассчитан на один проход).
“Итак, какой у тебя план?” Спрашивает Токи. Каким-то образом он клянется, что может заметить закатывание глаз на затылке Сквизгаара.
Наверху эскалатора находится карта этажей торгового центра с каталогом розничных продавцов. Сквизгаар задумчиво хмурится, тыча пальцем в маленькую красную звездочку с надписью ‘ты здесь’.
“Ну, ты не найдешь ее здесь”, - говорит Токи, чувствуя раздражение. Он подходит и встает рядом со Сквисгааром, скрещивая руки.
Рот Сквисгаара изгибается в подобии улыбки, и этого достаточно, чтобы у Токи затрепетало в животе. “Хочешь поспорить?” спрашивает он, выгибая брови. Его длинный палец скользит вправо, касаясь одной из пронумерованных розовых коробочек. Номер шестьдесят четыре - это “Lenscrafter”, узнает Токи, сверившись с ключом. “Ты сказал, что она приходит сюда в пятницу, чтобы обследовать свое зрение, да?” Спрашивает Сквизгаар.
“Да.” Токи хмурится. “Так…?”
“Так, эм, Докторс Уотсонс”, - говорит он мягко насмешливым голосом тупого парня, “У них есть ее полное имя и адрес в файле. И я готов поспорить, что у них не будет больше ни одной покупательницы по имени ‘Белинда ’.
Они отправляются в сторону “Lenscrafters”, минуя несколько любимых магазинов Токи, например тот, где продаются кубики Рубики и маленькие радиоуправляемые машинки. Обычно он ходит по магазинам с группой клокатиров в целях безопасности, но он поймал себя на том, что жалеет, что они со Сквизгааром не были здесь вместе, без сопровождения, просто для развлечения. Американская потребительская культура никогда не производила на Сквизгаара такого впечатления, как на Токи, но слушать, как он насмехается над всем, имеет свое очарование.
В магазине пусто, за исключением единственного сотрудника, стоящего у кассы на маленьком острове за монитором компьютера. “Добрый день”, - говорит он. “Чем я могу помочь?”
“Да, так…”, - перебивает его Сквизгаар, облокачиваясь на стойку. “У меня закончились, ну, ты понимаешь, дэти маленькие глаза?” Он загибает палец и изображает, как вставляет что-то себе в глаз.
“Хорошо”, - с энтузиазмом говорит продавец. “Вы раньше покупали у нас контактные линзы?”
“Угу. Но мне нужно обновить свою контактную информацию, чтобы доставить ее в мой новый дом”.
Он делает несколько нажатий на компьютере. “Без проблем”, - говорит он, водя пальцами по клавиатуре. “Мне просто нужны твои имя и фамилия, чтобы я мог найти тебя в нашей системе”.
Оглянувшись через плечо, Сквизгаар бьет его кулаком ему в лицо и хватает мышку. “Держи его!” - приказывает он.
Токи отрывает взгляд от примерки дурацких оправ и видит, что клерк пошатывается, прижимая руку к носу. “Почему ты не сказать мне, что дэто был твой план?” Спрашивает Токи, быстро удерживая мужчину сзади. Он бедный и худой дилдо , его легко одолеть.
Сквисгаар просматривает открытую базу данных клиентов, берет из ящика стола записку и ручку. “Я импровизирую”, - пожимает он плечами.
“Помогите! Помогите!” - кричит продавец, прежде чем Токи зажимает рот рукой.
“Думаю, кто-нибудь появится примерно через две секунды”, - говорит Токи, осматрвая дорожку за витринами.
“Так что надери им задницу для меня”, - говорит Сквизгаар, яростно что-то записывая. Его золотистые ресницы взмахивают в сторону Токи. “У тебя хорошо получается”.
Сейчас не самое подходящее время для того, чтобы желудок Токи сделал небольшое сальто от возбуждения. Как по команде, появляется фаланга охраны, и взбешенный клерк сильно кусает мясистую часть руки Токи. “Сучьи сиськи!” Токи плачет, отпуская его.
Сквизгаар засовывает открытку в карман и убегает, а Токи карабкается за ним, зажимая поврежденную руку подмышкой. Проходы заполнены покупателями, и охранники с трудом уворачиваются от них, когда Сквизгаар сворачивает за угол. Длина его шага дает преимущество в пешем преследовании, но из-за его роста он не может раствориться в толпе. Токи плачет вслед за ним, жалея, что они не обсудили все это заранее.
В конце коридора Сквизгаар запрыгивает в лифт и открывает дверь носком ботинка. “Поторапливается”, - говорит он. “Не получи электрошокер и не обоссысь”.
Токи ныряет внутрь, когда двери за ним закрываются. “Ты думаешь, это смешно?” спрашивает он, сжимая руку. “Этот парень укусил меня!”
Как только двери открываются, Сквизгаар снова начинает двигаться. Он идет так, словно точно знает, куда идет. Токи бежит рядом с ним, оглядываясь через плечо. Другой лифт откроется в любую секунду, и в нем будут электрошокеры и дубинки.
На первом этаже, недалеко от входа, есть аптека. Они ныряют внутрь и приседают на полу за стеллажом с журналами, когда мимо окна пробегает троица охранников. Токи прижимается лицом к прохладному, скользкому покрывалу, переводя дыхание.
“Дай мне увидеть твою руку”, - шепчет Сквизгаар.
Токи вытягивает руку, закатывая рукав из зеленой фланели. Рана в форме полумесяца между указательным и большим пальцами вяло кровоточит.
Сквисгаар хватает с полки походную аптечку первой помощи и разрывает ее зубами. “Смотри, чтобы ты не заразиться”, - бормочет он, поливая перекисью водорода тыльную сторону ладони Токи.
“Фффффф, дэто печет”. Токи морщится.
“Ты бы предпочел бешенство обычных дрочил?” Спрашивает Сквизгаар. Он наносит каплю мази с антибиотиком и закрывает рану комом стерильной ваты, прежде чем плотно замотать ее лейкопластырем. Закончив, он поднимает руку Токи, страдальчески морщась, как будто он не хочет, но физически не может удержаться от поцелуя в запястье Токи.
Сердце Токи замирает. “Спасибо”, - выдыхает он. Боль приходит в голову позже. Всю руку покалывает.
Из-за полки с туалетными принадлежностями для путешествий, стоящей перед ними, появляется молодая женщина. На ней синяя жилетка для сотрудников и бейдж с именем, на котором написано "Минди" с сердечком над буквой "и". “Ты Сквизгаар Сквигельф из Детклока?” - спрашивает она.
“Нет”, - невозмутимо отвечает Сквисгаар. “Меня зовут Митч”.
Ее рот приоткрывается, обнажая блеск пирсинга на языке. “Боже мой, это ты!” - визжит она. “Ты мой любимый гитарист во всем мире! Без обид, Токи, - добавляет она, обдумывая сказанное дважды, пока ее мозг улавливает ее слова: “Черт возьми, ты Токи Вортуз!” Она заговорщически понижает голос. “Ребята, вы типа прячетесь от сумасшедших фанатов?”
Сквизгаар встает, снимая бейсболку. “Да, дэто так”, - говорит он. “Ты должна нам помочь! Они бьют бедняжку Токи, вот.”
Она с сочувствием смотрит на его забинтованную руку и оглядывается на кассу. “Триша, - зовет она, - открой склад!” Она улыбается Токи. “Ты можешь выйти на парковку вон через ту дверь”.
Сквизгаар останавливает его, дергая за зеленую фланель. “Мы должны избавиться от дэтого”, - говорит он. Он стягивает красную фланель и вкладывает ее в руки Минди. “Пусть будет так”, - предлагает он.
Дрожа от волнения, она прижимает ткань к груди. “Мои друзья никогда этому не поверят!”
Они прячутся за кассой, где другая женщина проводит их в пыльное помещение, заставленное поддонами с продуктами и рулонами чистой чековой бумаги. Не сбавляя шага, Сквизгаар хватает с полки упаковку "Веселых ранчеров без сахара" и бросает их через плечо Токи. Потому что воровство в магазинах - это настоящий рок-н-ролл, даже если у тебя чистый капитал европейской страны среднего размера. Несмотря на все жалобы других парней, Токи никогда не будет тем, кто скажет, что известность не имеет своих преимуществ.
Оказавшись на улице, они бегут через парковку и забираются в машину. Лимонно-желтый винтажный Camaro - едва ли не самое заметное транспортное средство для бегства, которое Токи может себе представить, но, по крайней мере, на кадрах видеонаблюдения они будут выглядеть действительно круто. Он плюхается на пассажирское сиденье, переводя дыхание, когда Сквисгаар выезжает оттуда и возвращается на шоссе. Воздух приятно ласкает его потное лицо.
“Это было безумие”, - говорит он, разворачивая "Веселого ранчера". Его любимые красные, хотя некоторые говорят, что на вкус они как лекарство.
“В следующий раз, когда я ограблю банк, я приведу тебя с собой”. Сквизгаар улыбается. Он роется в кармане в поисках записки, приклеивая ее липкой стороной вниз к приборной панели. “Запиши дэто в свой телефон”, - приказывает он. “Ты управляешь навигацией”.
“Окей”, - искажает Токи. Внутри своего черепа он слышит, как леденцы звякают о его зубы, как стекло. Его сердце замирает, когда он читает адрес, написанный тонким, элегантным почерком Сквизгаара. Если бы только они могли чаще отправляться в подобные приключения. Жаль, что этот так скоро заканчивается.
Однажды, сразу после того, как Сквизгаару исполнился двадцать один год, Сквизгаар повел его в танцевальный клуб в западном Техасе, и они действительно весело напились. Не мрачные, пьяные, какими они все становятся, когда хотят доказать, какие они крутые рок-звезды. И не грустно-пьяный, каким становился Токи после смерти своего отца. Это было достаточно рано в саге о стремительном взлете Детклока, чтобы все они все еще были в некотором роде поражены тем, что с ними происходило, и каждый день был бредом, разноцветным пятном оргиастического празднования.
У Сквизгаара есть дерзкая, возбужденная сторона и почти монашеская, философская сторона, и когда он напивается как следует, он становится возвышенным, с лихорадочным взглядом, сочетающим в себе и то и другое. В тот вечер они трепались о времени, днях рождения и о том, как быстро текут их жизни, и он поставил перед Токи запотевший бокал розовой паломы, и их пальцы соприкоснулись.
Но ты не сможешь победить, сказал он. Ты никогда не сможешь отойти в сторону и сказать: "Эй, посмотри, что я сделал". Музыка в этом смысле тираническая: она требует твоего внимания сейчас, потому что существует только в данный момент. Ты не можешь сидеть и пялиться на это, как на картину. Ты не можешь читать это в своем собственном темпе, как роман. Она разбивает твою жизнь на интервалы, которые длятся ровно столько, сколько им положено, и ни секундой меньше, и ни секундой больше.
GPS уводит их далеко в горы. Сквизгаар продолжает включать и выключать радио, как будто он ожидает услышать что-нибудь еще, кроме христианских ток-шоу и помех. Токи слегка дремлет на подоконнике, наслаждаясь ароматом кипарисов и сосен, поскольку они становятся единственной машиной на все более неровной и извилистой дороге.
“Твоя ладошка в порядке?” Сквизгаар спрашивает его.
Токи открывает глаза. “Да”. Он выполняет тест на координацию, прикасаясь кончиками пальцев к большому пальцу.
“Прекрасно”, - говорит Сквизгаар. “Тогда, я не хочу слышать, как ты используешь это как оправдание, чтобы не практиковаться когда мы приедем домой”.
Токи соглашается, немного угрюмо. С одной стороны, это утешительный признак того, что все вернется в норму, как только они вернутся в Мордхаус. Но, с другой стороны, он понимает, что часть его все еще втайне надеялась, что этого не произойдет.
В конце концов, они подходят к развилке дорог, и Токи смотрит на свой телефон. Его здесь больше не обслуживают. “Я почти уверен, что надо повернуть на лево”, - говорит он.
‘Ты "почти" уверен?” Спрашивает Сквизгаар. “Или ты уверен?”
Токи сжимает кулаки, чувствуя себя глупо. “Да. Лево”. Сквизгаар бросает на него косой взгляд, прежде чем сделать поворот. Это грунтовая дорога, испещренная причудливыми тенями голубых елей. Если они умрут здесь, Токи задается вопросом, сколько времени потребуется Оффденсену, чтобы найти их останки?
В конце тропинки есть полянка, достаточно большая, чтобы на ней могла развернуться машина. Сквизгаар паркуется задом наперед, чтобы им было легче выйти, когда они будут уезжать. В склон горы встроена грубо отесанная каменная стена с пролетом деревянных ступеней, ведущих к насыпи, скрытой деревьями. Конечно же, номер адреса высечен в основании стены.
Закрывая за собой дверцу машины, Сквизгаар снимает резинку с хвоста и встряхивает волосами, а Токи наблюдает за происходящим через окно со стороны водителя.
“Ждет”, - кричит ему вслед Токи.
Сквизгаар отворачивается от подножия лестницы, фиолетовые тени наполовину скрывают его лицо. Лесная обстановка делает его еще больше, чем обычно, похожим на какого-то фольклорного skogsrå, что создает мучительный эффект.
Токи бежит за ним . “Прежде чем мы отправимся туда, ” вздыхает он, - я просто хотел сказать дэто“… Прости, что я потащил тебя через дэто”. Он смотрит на свои ботинки, пульс шумит в ушах, как волны. “Кажется, чем больше я пытаюсь произвести на тебя впечатление, тем больше я выставлять себя дураком”.
Сквизгаар изучает его, выпячивая языком верхнюю губу и задумчиво полируя зубы. “Тогда перестает пытаться произвести на меня впечатление”, - говорит он. В его глазах появляются нежные морщинки. “Я потратил всю свою жизнь, тщетно пытаясь удовлетворить этого парня, и я хотел бы предостеречь кого-нибудь еще от пустой траты их времени”.
Наверху лестницы, глубоко утопленной в деревья, стоит хижина с дымящейся трубой, а по двору перед ней бродит выводок черных как смоль цыплят. Это не имбирный пряник или что-то в этом роде, но Токи не может избавиться от ощущения, что все вот-вот станет реальностью Ханса Христиана Андерсена, причем в наихудшем из возможных способов.
Сквизгаар дважды стучит и отступает, скрестив руки на груди. Внутри раздаются шаги, и через минуту в дверях появляется Белинда. Ее упругие серо-стальные волосы перевязаны сзади фиолетовым шарфом, а в руке она держит большую деревянную ложку.
“Токи”, - говорит она, как будто ждала его. Она с ухмылкой оглядывает Сквизгаара. “Это, должно быть, твой друг. Заходи”.
Токи бормочет что-то вроде приветствия, когда они следуют за ней внутрь, нервы начинают брать верх над ним. Они стоят в большой шестиугольной комнате с огромным очагом в центре, над огнем кипит чугунный котел. С потолка свисают пучки трав и цепочки чеснока, а туша неизвестного животного свисает с крюка в дальнем конце, стекая кровью в оловянное блюдо.
Белинда подходит к камину, помешивая в котле. В воздухе витает завеса травяных паров. “Я полагаю, ты здесь из-за заклинания, которое я наложила на тебя”, - говорит она. “Как у тебя получается?”
“Вообще-то, ну…”, - говорит Токи, неуверенно склоняя голову. “Мы пришли к согласию, если ты, пожалуйста, отменишь это?”
Она поворачивается к нему, вытирая руки о фартук. “Я бы сделала это, если бы могла”, - говорит она. “Но круг уже замкнулся”.
“Извини, но...” Он теребит повязку на руке. “Что это значит?”
“Все это есть в том контракте, который ты не прочитал перед тем, как заплатить мне”, - улыбается она, закатывая глаза. “Заклинание - это серия чар, заключенных в магический круг”. Она рисует в воздухе круг деревянной ложкой. “Если ты сделаешь все правильно, как только круг замкнется, что бы ты ни положил внутрь, изменить это будет невозможно. Многие чары предназначены для того, чтобы быть временными, поэтому ты просто должен позволить им действовать своим чередом. Однако эти, ” она машет перед ним ложкой, - постоянны.
Сквизгаар делает агрессивный шаг к ней. “Что?” он огрызается.
“Осторожнее, приятель”, - говорит она. Легким движением запястья ложка превращается в длинный сверкающий меч. “Не думаю, что ты захочешь драться со мной”.
Сквизгаар останавливается, острие в сантиметре от его лица. “Объясняет”, - говорит он, наблюдая, как лезвие втягивается обратно в ложку.
“Это классическое любовное заклинание”, - говорит она. “Без излишеств, без лазеек, просто старая добрая стрела с отравленным наконечником в сердце. Скверное дело. Только идиот мог попросить о такой вещи”, - смеется она. Она прикрывает рот рукой, притворяясь, что шепчет. “Но малыш Токи, благослови его господь, в некотором роде идиот”. Она подходит к Сквизгаару, оглядывая его с ног до головы. “Не то чтобы тебе было на что жаловаться, Токи”, - говорит она, скрещивая руки. “Я привык к тому, что идиоты, которые просят меня заставить кого-то, кто их ненавидит, влюбиться в них, прибегают ко мне после того, как все идет ужасно неправильно ”. Она поднимается на цыпочки, чтобы тяжело заглянуть Сквизгаару в глаза. “Его личность и воспоминания в значительной степени не повреждены ”.
Сквизгаар бледнеет. “Эхмм… Почему бы этому не быть в таком случае?” - спрашивает он.
Белида театрально морщится от сочувствия. “Ну, когда идиот просит меня наложить любовное заклинание, обычно это делается на кого-то, кого они едва знают, или на кого-то, кто не проявляет к ним никакого интереса”, - объясняет она. “Видишь ли, если бы они думали, что у них есть шанс с этим человеком, они бы не наняли ведьму”. Она разводит руками, широко пожимая плечами. “Хотя это немного похоже на ситуацию с обезьяньими лапами, потому что чем меньше вероятность того, что человек влюбится в них органично, тем больше заклинанию придется составлять из цельной ткани, что может потребовать радикального изменения его личности и памяти, чтобы соответствовать. Иногда это по сути выкапывает у них мозги и превращает их в своего рода гротескных любовных зомби. ” Она заправляет выбившуюся прядь волос обратно под фиолетовый шарф. “Чего не понимают идиоты, - говорит она, - так это того, что у тебя не может быть настоящей любви без содержания. Это все равно что есть ложкой чистый столовый сахар: вызывает тошноту”.
“Я думал, мы были друзьями”, - умоляет Токи Белинду. “Почему вы притворялись моими друзьями только для того, чтобы трахаться со мной?”
“Токи, Токи”, - говорит она. “Ничего личного. Ты приятный молодой человек и все такое. Просто в тебе фатальная комбинация очень богатого и очень тупого. И, будучи любовницей сатаны, просто не плати по счетам, как раньше. ” Она срывает веточку сушеных трав с одного из висящих пучков и возвращается к своему котлу, бросая их в него. “В любом случае, я обещаю тебе, все не так уж плохо”, - говорит она, отмахиваясь от него. “Когда люди приходят жаловаться, это обычно потому, что их будущему любовнику сделали лоботомию из лука старого Купидона”. Она размахивает деревянной ложкой взад-вперед между ними двумя. “Но мне кажется, что редкое любовное заклинание сработало правильно! Я проделала здесь действительно великолепную, тонкую работу”, - говорит она. “Вы оба должны это оценить”.
“О какой хуйне ты говоришь?” Сквизгаар кипит. “Ты накладываешь на меня гребаное проклятие! Почему я должен это понимать?” Его глаза огромны. Похоже, у него начинается учащенное дыхание.
Она пробует травку, прежде чем добавить щепотку перца и горсть крупной соли. “Хорошее любовное заклинание, “ говорит она, - похоже на хорошую пластическую операцию: чем меньше, тем лучше. Ты хочешь улучшить то, что у тебя уже есть. В твоем случае, ” она тычет ложкой в центр груди Сквисгаара, “ уже было с чем поработать. Все, что тебе нужно, чтобы придать этому текстуру и богатство настоящей любви, всего лишь с несколькими незначительными изменениями твоей личности. ”
“Итак, тогда, - говорит Токи, массируя затылок, “ вот почему он все еще что-то значит для меня?”
Она ухмыляется. “Вот что в нем такого замечательного”, - говорит она. “В его душе нет противоречия между тем, чтобы безумно влюбиться в тебя, и тем, чтобы находить тебя совершенно невыносимой. Итак, ничего из этого не пришлось вырезать. Для удовлетворяющей, реалистичной любви нужно сохранить некоторое сопротивление. Нравится это идиотское соперничество — вот в чем твоя соль, вот что придает ей характер ”. Она целует пальцы, как шеф-повар. “Ты действительно придумал действительно элегантное применение для этого заклинания, Токи. Твой приятель был минимально, но очень сильно очарован этим ”.
“О нет ”, - стонет Токи, закрывая лицо руками, когда начинает осознавать, что натворил. Мысль о вмешательстве в личность Сквизгаара, даже о потенциальном уничтожении, вызывает у него рвотные позывы. “ Прости— ” выдыхает он. “Я не должен был просить об этом! Что ты можешь ему сказать?”
“Всего несколько простых чар”, - говорит она. “Бессмертная преданность, обжигающее влечение, ошеломляющее чувство абсолютной завершенности — Вы знаете, основы. В остальном он почти такой же ”. Она поворачивается обратно к Сквизгаару. “Теперь этот хмурый взгляд”, - говорит она. “Тебя этому учат в школе моделирования?”
“Ты отменяешь дэто”, - тихо говорит Сквизгаар. “Или я, блядь, убью тебя!” - кричит он.
“Я уже говорила тебе”, - говорит она. “Я не могу. Круг замкнулся. И тот факт, что это такая качественная работа - если я сама так говорю — делает ее еще более невозможной для отмены. Нет никаких зацепок, за которые я могла бы ухватиться, никаких ошибок; Это просто плавный замкнутый круг ”. Взмах ложкой превращает ее в кованую каминную кочергу, которой она ворошит поленья в очаге.
Если бы Сквисгаар был ведьмой, одного выражения его лица, вероятно, было бы достаточно, чтобы поджечь ее. “Нет-нет”, - отказывается он, задыхаясь. “Ты не можешь просто бросить меня вот так. Что, черт возьми, ты заставлять меня делать?”
“На твоем месте, приятель, - смеется она, - я бы пошла туда и начала наслаждаться настоящим опытом настоящей любви, за который я только что заплатила бешеные деньги. Потому что этот круг никогда не сдвинется с места ”.
Ведьмы, чувак.
На поляну выходит ошеломленный Токи. Что за тягомотина. Ощущение, что его внутренности вытянул пылесос.
Нет ничего хуже, чем осознать, что твои родители были в чем-то правы.
Сквизгаар стремительно спускается по деревянным ступенькам вслед за ним, ударяясь о лесную подстилку подобно молнии возмездия. Верхушки деревьев сотрясаются от разлетающихся птиц, и прежде чем Токи успевает что-либо сказать в качестве извинений или объяснений, Сквизгаар швыряет его о борт машины, зажимает запястья и засовывает язык в рот. “Нет”, — Токи вздрагивает, когда чувствует, как Сквизгаар тянется к его поясу. “Пожалуйста, не надо”.
Что?” Сквисгаар недоверчиво задыхается. “Ты сделал дэто. Ты хотел—”
“Не здесь”, - умоляет его Токи. “Не нравится это”.
Хватка Сквисгаара ослабевает. “Хорошо”, - выплевывает он. Он падает на тело Токи, его бешеный пульс выравнивается, когда он беспомощно вздыхает в волосы Токи. Токи с некоторым облегчением понимает, что заклинание не на самом деле заставит их заняться сексом; Это просто настоятельно поощряется. Он может только представить кошмарные результаты применения таких чар к кому-то менее сексуально неразборчивому, чем Сквизгаар, но в его случае прямое принуждение, очевидно, было сочтено ненужным. Или, по крайней мере, необходим только до определенного момента. “Чхкк!” Сквисгаар сердито прижимается к нему носом, как будто пытается остановиться, но не может.
“Мне жаль”, - говорит Токи. “Я не хотел, чтобы дэто случилось!”
Лицо Сквисгаара прижато к его шее. Это ощущение, это электричество проходит через них. Токи прислоняется к машине, чтобы не упасть, ноги под ним слабеют. “Я люблю тебя”, - всхлипывает Сквисгаар.
“Я знаю”, - говорит Токи. “Ты должен”.
“Нет”, - говорит Скивсгаар. Он ударяет кулаками по крыше машины по обе стороны от головы Токи. “Дэто не то, что я говорю”. Его голос безумный и хриплый от разочарования. Он съеживается, шепча в волосы Токи. “Я всегда любил тебя”.
Сердце Токи замирает.
“И я ненавижу дэто”, - говорит Сквисгаар. Его трясет. “Я пытался остановить дэто. Но теперь, когда ты наложить на меня это гребаное проклятие, я никогда не смогу остановить дэто ”.
“Мне очень жаль”, - повторяет Токи, не зная, что еще сказать.
С огромным усилием Сквисгаар отрывается от машины и топает к водительскому сиденью. “Я ненавижу тебя”, - говорит он. В его глазах блестят злые слезы. “Ты тупой идиот с дилдо. Ты погубил меня. Просто тебе нравится, что ты все разрушать”. Он забирается внутрь, захлопывая за собой дверь.
Токи прислоняется к машине, волоча носок ботинка по траве. Как совместить язвительность слов Сквисгаара с послевкусием этого восхитительного чувства? Ему кажется, что он смотрит на себя с неба, наблюдает за собой с высоты, как маленькая кукла внутри диорамы из обувной коробки. Они сидят так несколько минут, пока тени от голубой сосны не удлиняются, пока Токи, наконец, не открывает дверь и не забирается на пассажирское сиденье.
Сквисгаар сжимает руль, яростно раскачиваясь взад-вперед в течение нескольких секунд, прежде чем резко наклониться и прислониться к нему лбом. Он остается в таком положении, волосы закрывают его лицо, плечи вздымаются, когда он переводит дыхание. “Окей”, - выдыхает он. “Блядь. Окей”.
“С тобой все будет в порядке?” Спрашивает Токи.
“Да”, - говорит Сквисгаар. Он поднимает голову. Его лицо порозовело, глаза быстро моргают. “Окей”, - повторяет он. Он достает ключи из кармана и вставляет их в замок зажигания. Механически двигаясь, он заводит машину, громко разговаривая сам с собой. “Успокаивается. Успокаивается. Амор Фати.” Машина вздрагивает, когда он выезжает с поляны, подвеска подпрыгивает на неровностях дороги.
Токи ждет, пока они не окажутся на более ровной почве, прежде чем рискнуть заговорить снова. “Что нам теперь делать?” - кротко спрашивает он.
Сквизгаар фыркает. “О чем ты, черт возьми, думаешь? Идет домой”.
“А дальше что? Все возвращаться к нормальной жизни?”
“Какого черта вообще кто-то может быть нормальным? Ты налаживать на меня проклятие, Токи! Ты не нормальный!”
Токи склоняет голову и складывает руки между бедер. “Ну, что мы скажет всем, когда вернемся домой, тогда?” спрашивает он.
“Мы, Токи?” Сквисгаар кричит. “Это твой вина! Ты можешь говорить людям все, что угодно, черт возьми, мне насрать!”
Они снова погружаются в тишину, пока не добираются до шоссе. Ароматы сосны и кипариса отступают, уступая место горечи выхлопных газов. Токи почесывает свою рану, его ладонь под повязкой потеет. Есть только одна последняя вещь, которую он хочет понять:
“Ты сказал, что хочешь, чтобы я стал великим”, - бормочет он.
Сквисгаар бросает взгляд в его сторону, прежде чем вернуться на дорогу.
“Это то, что ты… влюблен в меня... а?”
Он не отвечает. Они проходят под эстакадой, солнце на секунду исчезает, а затем возвращается, как эффект стробоскопа в некоторых видео Детклока. Вместо того, чтобы проехать задним ходом, Camaro сворачивает, совершая внезапный съезд.
“Я думал, мы едем домой”, - говорит Токи, наблюдая, как шоссе исчезает в зеркале заднего вида. Его живот подпрыгивает от возбуждения и страха. Они снова импровизируют.
Сквисгаар пристально смотрит на горизонт. “Пока нет”.