***
Офис Нельсона и Мёрдока расположен в низком кирпичном здании между бухгалтерией и агентством по найму временных работников. Фрэнк не отнёс бы это место к сомнительной части Адской Кухни, но одно из их окон выбито и забито дешёвым фанерным листом. Фрэнк открывает дверь и моргает. Отзыв на Yelp не обманывал. Зал ожидания похож на чёртову распродажу выпечки. — Добро пожаловать в «Нельсон и Мёрдок», — говорит блондинка, улыбаясь из-за стола. Она бросает взгляд на расписание. — Вы мистер Касл? — Да, это я, — отвечает Фрэнк. — Приятно познакомиться. Я — Карен, — она обходит стол, чтобы пожать Фрэнку руку. — Позвольте я позову Мэтта и Фогги, — Она стучит по одной из закрытых дверей, и из-за неё показывается Мэтт. — Фрэнк? — говорит он. — Рад тебя видеть. Пожалуйста, проходи. — Он кивает на блондина с округлыми щеками. — Это мой партнёр, Фогги Нельсон. Фрэнк передаёт внушительную стопку документов, которую ему вручили, и кратко объясняет всю эту жалкую цепочку событий, пока Фогги просматривает бумаги. — У тебя есть фотографии дерева до того, как ты отпилил ветку? — спрашивает Мэтт. Нет, тут же думает Фрэнк. С какой стати ему делать фото «до» и «после»? Это же не телешоу про ремонт домов. Но потом он вспоминает фотографию на пианино, на которой видно дом и дерево, тяжёлое от покрывавшего его снега. На переднем плане Лиза и Мария с розовыми от холода щеками лепят снеговика, а Фрэнки делает снежного ангела у их ног. Фрэнка на том снимке нет. Но в этом году, думает он, можно будет сделать такой же новый — и на нём он будет. — Да, — отвечает Фрэнк. — Я принесу. — Отлично, — говорит Фогги. — Мы свяжемся с адвокатом соседа, организуем оценку ущерба и дадим тебе знать, как действовать дальше. Фрэнк почти уходит, ничего не сказав, спеша домой, к Марии, детям и ужину за столом, не из рюкзака. Но он обещал себе, что будет больше стараться влиться в гражданскую жизнь, завести хотя бы несколько знакомых. — Вам помощь с этим не нужна? — кивает он на заколоченное окно. — Он указал на окно, — говорит Фогги, поясняя для Мэтта. На лице Мэтта появляется лёгкая, удовлетворённая улыбка. — Местной банде не понравилось, что мы поместили одного из них в тюрьму за нападение, — объясняет он. — У вас много таких дел? — спрашивает Фрэнк с тревогой. Он чувствует, как в нём просыпается инстинкт защитника. Это ведь люди, которые важны для Марии. — Уголовные, гражданские, имущественные, — перечисляет Фогги. — Назови любое. Кому-то нужна защита, Мэтт берёт дело. — Только этически правильные дела, — возражает Мэтт. — Ты же любишь вызовы. Фогги смотрит на Мэтта с теплотой, слегка подталкивая его плечом. — Ну да, ты меня поймал, — говорит он. Мэтт улыбается и слегка наклоняет голову. Фрэнк не замечал обручального кольца на его пальце до тех пор, пока тот не начал рассеянно крутить его. Когда он бросает взгляд на левую руку Фогги, такая же серебряная полоска внезапно очевидно бросается в глаза. А, думает Фрэнк. Партнёры. — На самом деле, помощь не помешает, — возвращается к теме Фогги. — У меня есть кузен, который занимается гипсокартоном, но по стеклу контактов нет. Можешь кого-нибудь посоветовать? — Я могу этим заняться, — отвечает Фрэнк. Сейчас он в основном занимается мелким ремонтом и стройкой, чтобы занять время. Все были удивлены, когда он ушёл после двадцати лет службы, но он устал от песка и крови под ногтями. Он предпочитает стружку. Фрэнк возвращается на следующий день с ящиком инструментов. Он измеряет окно и наблюдает за тем, как люди входят и выходят из офиса, пока он счищает старую шпаклёвку и шлифует раму. Мужчина в поношенных ботинках и армейской куртке нерешительно стучит в дверь. Пожилая женщина приносит что-то в закрытой кастрюле. Святоши, думает Фрэнк, но с неожиданной теплотой. — Фрэнк, — говорит Мэтт ближе к шести, пока тот складывает инструменты, — не хочешь попробовать pollo a la cerveza? Миссис Карденас принесла. — Это курица в пивном соусе, — добавляет Фогги. — Ты просто не жил, если такое не ел. Фрэнк сам не совсем понимает, как оказался потом с ними в баре у Джози. Он позвонил Марии в надежде получить предлог отказаться, но она, похоже, была искренне рада, что он куда-то выбрался. Она попросила передать телефон Мэтту, тот отдал его Карен — и вот он здесь. Это простенький бар с дешёвым алкоголем и липким полом, и Фрэнк удивлён тем, как сильно ему там нравится. Карен обыгрывает его в бильярд, а Мэтт уморительно хорош в дартсе. Фогги подводит его к мишени, потом возвращает за линию броска, поднимает руку Мэтта примерно в нужном направлении — и тот попадает в яблочко трижды подряд. Большинство сослуживцев Фрэнка либо снова на передовой, либо разбросаны по всей стране. Он до сих пор ощущает себя немного оторванным от жизни, потерянным. Но, наблюдая, как Мэтт и Фогги уговаривают Карен выпить угря, он думает: может быть, это начало какой-то странной, но дружбы.***
В следующий раз, когда Фрэнк видит Мэтта, тот выглядит ужасно. — Тебя что, ограбили? — спрашивает Фрэнк, сразу узнав в синяке на подбородке след от удара кулаком. Через левую бровь тянется аккуратный порез. — Видел бы ты второго, — шутит Мэтт. Фрэнк всерьёз подумывает найти того второго, потому что, чёрт возьми, тот, кто нападает на слепого, особенно на такого алтарного мальчика, как Мэтт, точно заслуживает как минимум один удар в лицо. — Вчера получил стекло, — говорит он. — Хотел сегодня установить, если не помешаю. — Конечно нет, — заверяет Мэтт. — Я могу помочь? Фрэнк наносит склеивающую пасту и позволяет Мэтту осторожно вжать стекло на место. Его костяшки в синяках. Фрэнк задается вопросом, действительно ли тому всё-таки удалось нанести хороший удар. Фогги появляется как раз когда они заканчивают. — Ох, Мэтт, — вздыхает он, мягко проводя большим пальцем вокруг пореза на лице Мэтта. — Сегодня это выглядит даже хуже. Тебе нужен лёд? Я принесу тебе лёд. — Всё в порядке, Фогги, — говорит Мэтт, но принимает нежный поцелуй рядом с порезом. — Есть новости по твоему делу, — говорит Фогги Фрэнку, передавая Мэтту папку с документами. Фрэнк моргает, глядя на, казалось бы, пустые страницы, пока не замечает выпуклые точки шрифта Брайля. — Мы пригласили сертифицированного арбориста, чтобы он осмотрел повреждения, — говорит Мэтт, проводя пальцами по плотной бумаге. — Специалист по деревьям, — поясняет Фогги. — Он сказал, что ты не виноват. Повреждения вызваны не обрезкой, а какой-то грибковой инфекцией. Суд назначен на следующую неделю, и всё должно пройти как по маслу.***
Фрэнк сидит за столом ответчика в простом чёрном костюме. Фогги упоминал, что форма может произвести дополнительное впечатление, но Фрэнк надевал парадную форму, когда женился на Марии, когда получал Крест ВМС, и когда хоронили Скулновера и Госнелла. Это был не тот случай. Судье понадобилось всего двадцать минут, чтобы вынести решение в их пользу. И на этом всё заканчивается, если не считать взаимных обвиняющих взглядов и неизбежного неловкого молчания, которое возникнет, когда Фрэнк и его сосед будут выносить мусор в одно и то же время. Фрэнк уверен, что сможет это пережить.***
В воскресенье — день святого Михаила, и Фрэнк считает, что это чертовски символично, так что, пока Мария уговаривает Фрэнки надеть свои парадные туфли, он меняет джинсы на хорошие брюки и надевает пиджак поверх футболки. Мария даже не удивляется, увидев Фрэнка в воскресной одежде, просто торопит его к фургону вместе с детьми. — Рад познакомиться, Фрэнк, — с теплотой приветствует его отец Лантом после мессы. Он не говорит наконец-то. И даже не выглядит так, будто думает это. — Приходите как-нибудь выпить латте и побеседовать. Если захотите. Мэтт встаёт со скамьи позади них и делает поклон в сторону алтаря: — Он ужасно гордится кофемашиной, которую пожертвовала Торговая палата, — усмехается он. — Гордость — это грех, Мэттью, — сухо замечает отец Лантом. — Хороший кофе — нет. — Я подумаю, — отвечает Фрэнк, и говорит это всерьёз. Он смотрит на витражи, на всех ангелов и святых с небесными мечами и склоненными головами, свет, льющийся сквозь них, пурпурный, синий и золотой, а не красный, красный, красный. Фрэнк тянется к руке Марии, обнимает Лизу за плечи и думает: именно так и ощущается — быть дома.