***
— Я его встретил! — заявил Дэнни спустя несколько дней, устраиваясь на своём привычном месте за столом с дамами, с которыми он завтракал последние десять лет. — Кого? — спросила Кэсси, уже записывая заказы в свой блокнот. — Поттера, того парня, который купил дом в Хейзел! — О! — Эрика просияла, с нетерпением ожидая новые слухи о новом жителе Форкса. — Ну и как? — Он очень вежлив, выглядит как человек с деньгами, — с усмешкой ответил Дэнни. Все дамы фыркнули. В Форксе богатые люди — это только Каллены, и никто их не любил. — Но он туп как пробка. — Правда? — Рейчел с интересом спросила. — Почему? Дэнни ухмыльнулся и взял чашку кофе, которую протянула ему Кэсси. Он добавил в неё две ложки сахара и размешал, наслаждаясь моментом, когда дамы начали нервничать. — Он не смог понять, как работает считыватель карт, — сказал он. — Знаю, что это мелочь, но всё равно. Большинство людей знают, как провести картой и ввести PIN-код. Эрика и Кэсси обменялись усмешками. Дэнни не переставал ворчать, когда Макки впервые установили считыватель карт. Он ненавидел их больше всех. — А что он покупал? — спросила Рейчел, уже поглощённая новыми подробностями. — Такой молодой парень, наверное, тележку с алкоголем? — Нет, — Дэнни отмахнулся и подождал, пока Кэсси принесёт им чек, чтобы поделиться новой информацией. — Похоже, он фанат здорового питания. Тележка была полна фруктов и овощей, немного мяса, макароны, молоко, две дюжины яиц. — Две дюжины? — усмехнулась Эрика. — Кому вообще нужно так много яиц? — Наверное, какая-нибудь трендовая диета для богатых, — пренебрежительно сказала Кэсси. — Дэн, а у него были дети с собой? — Нет, — Дэн почесал свою седую бороду и пожал плечами. — Не похоже, чтобы он вообще привёз с собой детей. — Говорю тебе, у него в фургоне был целый магазин игрушек! — твёрдо заявила Кэсси. — Ты знаешь, как все эти богатые люди, он наверняка посадил детей на какую-то странную диету. Я слышала, что семья Калленов — веганы. — Он был слишком молод, чтобы иметь кучу детей, — напомнила Рейчел. — Может, только одного или двух очень избалованных? Эрика задумчиво кивнула. — Эти богачи всегда балуют своих детей. У них нет ни такта, ни понимания. — Ну, я не знаю, — медленно сказал Дэнни, возвращая внимание к себе. — Поттер казался простым парнем. Он даже очень вежливо поблагодарил Чарли, когда тот показал ему, как пользоваться считывателем карт. — Шеф Свон? — Кэсси, которая давно питала слабость к Чарли Свону, оживилась при этой новости. — Конечно, он бы предложил помощь. Чарли — отличный человек. — Поттер, похоже, тоже так думал, — кивнул Дэнни. — Он улыбался во весь рот, пока паковал продукты и болтал с ним. — Ну, — Рейчел подождала, пока им принесут завтрак, — Если это ради Чарли, кто бы не улыбнулся? Все согласились, и на несколько минут они погрузились в молчание, наслаждаясь едой, пока Кэсси обслуживала других гостей.***
— Ты ошибалась! — заявила Эрика, когда пришла на субботний завтрак в «Пэтси», опоздав на целых тридцать минут по сравнению с обычными днями. — Кто ошибался? — спросила Рейчел, забирая сумочку Эрики с барного стула. — Кэсси, — ответила Эрика, усаживаясь между Рейчел и Дэнни, как она всегда делала. — У Поттера всего один ребёнок. — Что? — удивлённо посмотрели на неё все присутствующие. — Откуда ты знаешь? — спросила Кэсси, с любопытством заглядывая в глаза Эрике. Эрика надула губы и отказалась говорить, пока Кэсси не налила ей чашку кофе. — Я их встретила, — сказала она, наслаждаясь утренним кофе. — Поттер пришёл вчера вечером и зарегистрировал своего приёмного сына в школе. — Ну, он мог бы… — Нет, — быстро перебила Кэсси. — Я спросила. Я сказала: «Это ваш единственный сын?». Потому что в отчётах спрашивают, знаете ли, и он сказал, что да. — Усыновленный, да? — с интересом спросил Дэнни. — Ты встречала его жену? — Не женат, — сказала Эрика, скривив лицо от недовольства. — Он не женат, и у него только один мальчик, маленький Тедди Люпин. — Люпин? — переспросила Рейчел, недовольная тем, что её новость о новом минивэне Дэвисов не привлекла такого же внимания, как новости Эрики. — Его фамилия не Поттер? — Нет. И я сама спросила его об этом, потому что это довольно странно, но он сказал, что дружил с родителями Тедди и хотел, чтобы мальчик имел с ними что-то общее. — О, — Кэсси почувствовала, как слёзы наворачиваются на глаза. — Поттер усыновил сироту? Это так трогательно. — Так и есть, — согласилась Эрика, улыбнувшись, думая о Поттере и его сыне. — И Поттер тоже очень привлекателен. А еще и с таким милым мальчиком, как Тедди? О, — она прищёлкнула языком, — стервятники будут кружить вокруг него. — Знаешь, кто бы ему идеально подошёл? — Дэнни щёлкнул пальцами и кивнул. — Сьюзи Уоллес! Милая девушка, которая работает в «Get N’ Go». — Нет, — Рейчел рассмеялась и шлёпнула Дэнни по руке. — От этой девчонки одни проблемы. Знаешь, что я на прошлой неделе услышала от её тёти? Четверо продолжили болтать, довольные тем, что проводят субботнее утро, обсуждая сплетни и новости своего маленького городка.***
Несколько дней спустя Кэсси едва удерживала в себе волнение, жуя жвачку и ожидая прихода своих верных друзей и постоянных клиентов. Кофейник был готов, чашки расставлены, а заказы аккуратно записаны, ожидая своего часа. Когда в дверях звякнул колокольчик, а Рейчел с Эрикой вошли вместе, Дэнни шел всего в нескольких шагах позади, Кэсси развернула бланк и принялась наливать кофе. — Вы не поверите, кто вчера тут обедал! — воскликнула Кэсси с широкой улыбкой, не потрудившись даже снизить голос. — Гарри Поттер и его сын! — Правда? — Рейчел наклонилась через облупленный синий прилавок, тыкая Кэсси в руку. — Ну, расскажи всё! — Во-первых, Поттер так же красив, как и любой другой парень в этом городе, — уверенно заявила Кэсси, получив одобрительные кивки от Рейчел и Эрики. — Но я не знаю, как он воспитывает своего сына, раз тот покрасил волосы в синий цвет! — О, это просто мода среди детей, — равнодушно махнула рукой Эрика. — Лучше дать им выплеснуть это, прежде чем они начнут бродить по городу и хулиганить. Кэсси надула губы, разочарованная тем, что часть её истории не вызвала такого ажиотажа, как она ожидала. Но она была уверена, что остальное наверняка приведёт к волнению. — Чарли обедал с ними. — Что?! Это было больше похоже на правду. Кэсси была в центре внимания, когда рассказывала, как Гарри Поттер и Тедди Люпин пришли на обед, и к ним присоединился начальник полиции. Она описывала их одежду: Тедди — в школьной форме, слишком изысканной для начальной школы Форкса, Гарри — в кожаной куртке и белой рубашке. Чарли пришёл в форме, как всегда, в обеденный перерыв в «Пэтси». Кэсси продолжила рассказ о заказах. Гарри выбрал салат с курицей на гриле, а Тедди — чизбургер и картошку фри. — А вот и он! Чарли! — воскликнула Кэсси. Она прервала рассказ, чтобы взять три тарелки с завтраками и налить всем кофе. — Я думаю, они встретились специально, потому что Чарли подошёл прямо к ним и извинился за опоздание. — Знаешь, это логично, что они дружат, — задумчиво сказала Рейчел, откусывая яблоко. — Оба холостяки, отцы-одиночки. — Да, но Чарли — настоящий простой парень, хороший человек, — кивнула Эрика, — а Поттер — «инвестиционный банкир». — Ты нам этого не говорила! — упрекнула Рейчел свою подругу. — Боже, инвестиционный банкир? Что это вообще значит? — Этот маленький Тедди точно не имеет права на бесплатный обед, — с ироничной улыбкой заметила Эрика. — Не могу говорить о чьих-то доходах, но я была удивлена суммой, которую он указал в документах Тедди. — Он хорошо оставил чаевые, — призналась Кэсси. — И был очень вежливым. Даже его сын — милый малыш, застенчивый и воспитанный. — Думаешь, мы сможем выудить какую-нибудь информацию от Чарли? — спросил Дэнни с кривой ухмылкой. Рейчел щёлкнула языком. — Вы же знаете, что Чарли — закрытая книга с тех пор, как стал начальником. Он говорит, что сплетничать неприлично. И, — она понизила голос, а остальные наклонились к ней, — вы знаете, как он реагирует, когда мы даже спрашиваем о Калленах. У всех вытянулись лица. Вспомнив тираду Чарли о семье Калленов, когда Джек Фармер раскритиковал «Калленов» на ужине, когда Чарли был рядом. — В любом случае, Гарри, похоже, гораздо больше нравится Чарли, чем Каллены, — твёрдо сказала Кэсси. — Он даже взял Тедди за руку и проводил его до машины Поттера. — Чарли — хороший человек, дружелюбный, — решительно сказал Дэнни. — Хорошо, что он пригласил Поттера в «Петси». Дамы согласились, и их разговор плавно перешёл к сплетням о недавней свадьбе Бриттани Стюарт.***
У Рейчел редко появлялись свежие сплетни, которыми она могла бы поделиться с друзьями, и поэтому, когда такие находились, она стремилась, чтобы они шокировали её слушателей как можно сильнее. — Ну что, у Поттера либо проблемы с вандалами, либо у него самого проблемы, — произнесла она с наигранной небрежностью. Она взяла с тарелки сочную чернику и поднесла её ко рту, давая друзьям время переварить свои слова и повернуться в её сторону. — Что случилось? — быстро спросила Кэсси, с любопытством нахмурив брови. Рейчел с наслаждением пережевывала ягоду, в то время как внимание всех присутствующих было полностью приковано к ней. Она сделала большой глоток кофе, немного помолчала и уступила, когда Дэнни уже явно не мог терпеть. — Я проезжала мимо, чтобы забросить почту, и заметила машину Чарли, — начала она. — Но смена у него начинается в восемь, а он был там в половине шестого. Почему? Это явно что-то серьёзное. — Надеюсь, с маленьким Тедди всё в порядке, — встревожилась Эрика. — Он такой замечательный, всегда на высоте в школе. Он немножко страдал от той ужасной девочки по имени Оуэн, но держался, как настоящий джентльмен. — Эта девчонка отправится за решетку, как и её отец, — пробурчал Дэнни. Он внимательно взглянул на Рейчел. — Поттер — отличный парень, всегда вежлив и дружелюбен, когда приходит за продуктами. Ты правда думаешь, что у него могут быть проблемы с законом? — Либо он попал в какие-то тёмные дела, либо его сын — не единственный, кто страдал, — ответила Рейчел. — Я не могу представить, что ещё могло бы объяснить, почему Чарли оказался там в такое время. — Хм… — задумчиво произнесла Кэсси, наливая себе ещё кофе и добавляя немного сливок. — Может быть, Чарли просто остался у Поттера на ночь? Дэнни усмехнулся, вытер рот и, опираясь локтем на столешницу, весело взглянул на Кэсси. — Почему Чарли вообще должен был остаться у Поттера? — спросил он. — Он ведь уже двадцать лет живет в одном и том же месте. — Не будь глупым, — упрекнула его Эрика. — На самом деле гораздо вероятнее, что Чарли был там по важному делу. — Это не так уж и глупо, — настаивала Кэсси. — Ведь если Чарли пошел посмотреть игру, он мог выпить несколько кружек пива и просто не захотел рисковать, возвращаясь домой поздно ночью. — А, — понимающе кивнула Рейчел. — Возможно, это одно из возможных объяснений. Но, честно говоря, я думаю, что гораздо вероятнее, что у Поттера проблемы с законом. — Ты всегда думаешь о худшем, с тех пор как в июне ограбили почтовое отделение, — насмешливо заметил Дэнни. Это был настоящий скандал, который до сих пор обсуждают, даже спустя пятнадцать лет. — Кстати, я слышал, что они уехали из штата! — добавил кто-то. После того как все доели, разговор сразу переключился на скандальную семью Роберсонов. Несколько дней спустя Рейчел вынуждена была признать, что, вероятно, Чарли просто слишком увлёкся напитками, пока смотрел игру с Поттером. Ведь с тех пор его машина каждое утро стояла на подъездной дорожке у дома Поттера. Это породило бурную дискуссию среди друзей о том, насколько уместно, чтобы начальник полиции так часто выпивал по вечерам.***
Кэсси сидела за стойкой администратора в тихое воскресное утро, ожидая, когда завершатся службы, и начнётся привычный наплыв посетителей. Она зевала, наслаждаясь моментом спокойствия. Её друзья никогда не приходили по воскресеньям, предпочитая проводить утро с семьями, а клиенты появятся не раньше, чем через пару часов. Кэсси вполне могла бы скрыться в подсобке, закинуть ноги на стол в своём кабинете и разложить груду кредитных квитанций. Однако, когда над дверью раздался звонок и трое знакомых вошли вместе, её план был нарушен. — Чарли! — воскликнула она, вскочив с места и сразу же улыбнувшись. Чарли кивнул в ответ, придерживая дверь для Гарри Поттера. Кэсси не могла не заметить, какой симпатичный молодой человек вошел следом. Его тёмные волосы нуждались в укладке, но глаза, ярко-зелёные и обрамлённые густыми чёрными ресницами, были настолько выразительными, что привлекали внимание сразу. Он держал за руку своего маленького сына, и Кэсси не смогла скрыть недовольства, заметив новую причёску Тедди. Ну, кто позволил своему ребёнку носить такие розовые волосы? — Доброе утро, Кэсси, — сказал Чарли, всегда вежливый, как и положено. — Можно ли занять столик? Кэсси взяла для Поттера меню, набор цветных карандашей для Тедди и дополнительное бумажное меню, кивнув в знак согласия. Она жестом указала на пустой угол: — Присаживайтесь, дорогие. Следуя за Чарли, она наблюдала, как он повёл Поттера и Тедди к маленькой кабинке в дальнем углу. Чарли дождался, пока Тедди устроится, а Поттер займёт место рядом с ним, прежде чем сам присел напротив. Кэсси положила меню на стол и улыбнулась. — Итак, что вам принести, мальчики? — Два кофе и шоколадное молоко, пожалуйста, — попросил Поттер, стараясь быть как можно вежливее. Он с улыбкой посмотрел на Чарли через стол, пока тот помогал Тедди снять куртку. — Два кусочка сахара, верно, Чарли? Чарли, обычно такой же спокойный и сдержанный, как сама Кэсси, улыбнулся в ответ. — Если только это шоколадное молоко не для меня, — подмигнул он Тедди, от чего мальчик захихикал. — Я поделюсь, — предложил Тедди, чуть улыбнувшись и показывая свой щербатый рот. — Не обращай внимания на него, — подмигнула Кэсси Тедди. — Чарли не нужно твое молоко, дорогой. Я скоро вернусь. Когда Кэсси вернулась с подносом, Тедди уже положил своё меню в центр стола и играл с Чарли в крестики-нолики. Поттер наблюдал за ними с лёгкой улыбкой на лице. Это была действительно трогательная картина. Бедный Чарли так долго был один, и хорошо, что теперь у него был друг — маленький, но такой важный, который мог пробудить в нём отцовские чувства. С тех пор как жена Чарли ушла от него, забрав их маленькую девочку, он был один. Конечно, его дочка вернулась несколько лет назад, но сбежала с одним из парней Калленов, оставив Чарли снова в одиночестве. Его разочарование было очевидным для всех. Именно благодаря тому, что Поттер и Тедди привнесли в жизнь Чарли свет и радость, Кэсси особенно тепло улыбнулась, разливая напитки. — Что вам всем принести? — спросила она. — Чарли, тебе как обычно? Кэсси гордилась тем, что знала заказы на завтрак для половины города. Не зная Поттера и Тедди, она решила, что, если они останутся здесь достаточно долго, то тоже узнает их предпочтения. С Чарли было легко — он всегда заказывал лёгкий мясной завтрак с яйцами. Исходя из того, что говорили Дэнни и другие, Кэсси предположила, что Поттер выберет что-то более полезное. — Да, спасибо, — рассеянно ответил Чарли, не отрывая взгляда от Тедди. — Тедди, хочешь блинчики с шоколадной крошкой? Они гораздо вкуснее, чем у твоего папы. Тедди засмеялся, а Поттер надув губы, игриво поджал их. — Эй! Ты съел их целую стопку! — воскликнул он, надувая щеки. — Я не слышал от тебя ни одной жалобы. — Ну, у нас был ещё один вариант — умереть с голоду, — пошутил Чарли, с лёгкой улыбкой добавив. — Правда, Гарри, это было бы почти жестокое обращение с детьми. Я должен был посадить тебя под замок. — Чарли просто шутит, пап, — сказал Тедди, похлопав отца по руке с озорной улыбкой. — Я бы никогда не позволил им увезти тебя в Азкабан… — Так что, блинчики с шоколадной крошкой или яичницу с беконом? — спросил Поттер, перебив разговор. — Блинчики, пожалуйста, — с застенчивой улыбкой попросил Тедди. — Конечно, дорогой, — проворковала Кэсси. — А ты, Гарри? — Я возьму то же, что и Чарли, — сказал он, возвращая ей меню с очаровательной улыбкой. — Спасибо. О, он был настоящим очаровашкой. — Я мигом вернусь, — пообещала Кэсси, имея в виду, что она сейчас передаст заказы на кухню, а затем притворится, что наполняет солонки для соседних столиков, чтобы подслушать интересное и затем поделиться этим. И, черт возьми, она это сделала. — Тедди Баг, скажи папе, что хочешь сегодня порыбачить. — О, можно нам, пап? Пожалуйста? — Я так плохо ловлю рыбу, любовь моя. У меня нет такого терпения, как у тебя… Теперь Кэсси подумала, что Поттер разговаривал с Тедди, раз тот называл его таким интимным прозвищем. Это было странно, ведь большинство семилетних детей не отличались особым терпением, но ещё более странным был ответ Чарли. — На днях ты четыре раза подряд смотрел Суперсемейку, — усмехнулся Чарли. Кэсси взглянула на них и замерла от удивления, заметив, как мягко и тепло Чарли улыбается Поттеру. — У тебя есть терпение, просто ты не любишь сидеть на месте. — Суперсемейка — НЕВЕРОЯТНА! — воскликнул Тедди, за что тут же получил быстрый шик от своего отца. — Они не настоящие герои, не такие, как ты, папа, и другие мои папа и мама, но они тоже довольно крутые. Сердце Кэсси растаяло, когда она услышала, как Тедди вспоминает своих ушедших родителей. Бедняжка… Это было настолько трогательно — видеть, как маленький мальчик боготворит Поттера, как и все дети своих отцов. Она бы с радостью послушала ответ Поттера, но в тот момент на кухне зазвонил колокольчик, и ей пришлось поспешить за их едой. Кэсси размышляла о том, что Гарри называл Чарли «любимым», но решила, что для иностранцев это вполне обычное и ласковое обращение к друзьям. Когда она вернулась, добавив взбитые сливки на блинчики Тедди, так мило улыбаясь, она застала Чарли, рассказывающего о планах на день. — Тебе точно понравится на Мрачном озере, Гарри, — говорил Чарли, когда Кэсси принесла подносы с едой. — Мы можем взять с собой обед, загрузить лодку. Тедди, как насчёт пикника на озере? — Да! — воскликнул Тедди с восторгом, потрясая отца за плечо с широкой улыбкой. — Папа! Пикник на озере! И я готов поспорить, что там нет ни гигантских кальмаров, ни чего-то ещё! — Может, ты и встретишь русалку, — подмигнула Кэсси, неожиданно всплывшая в разговоре. — Слышала, в озере Эри их полно. Тедди широко раскрыл глаза и посмотрел на Чарли, но тот лишь покачал головой. — Не совсем, Тедди, — ответил Чарли. — Папа уже встречался с русалками, — очень серьёзно сказал Тедди Кэсси, когда она поставила перед ним тарелку. — Он спас от них дядю Рона. Поттер рассмеялся, но его смущённое выражение лица выдавало, что он не был готов к таким рассказам. — У детей действительно богатое воображение, — улыбнулся он, обращаясь к Кэсси. Чарли приподнял бровь и ухмыльнулся, глядя на Гарри. — Ну, значит, дракона ты не смог бы обогнать? — Не поощряй его, — с тяжёлым вздохом сказал Поттер, принимая поднос с едой. — Спасибо, мэм, — добавил он, кивая в её сторону. — Выглядит чудесно. — О, да ладно, — махнула рукой Кэсси, передавая Чарли его тарелку. — Можешь называть меня Кэсси, дорогой, мы здесь не любим лишней помпезности. А теперь, может, что-то ещё принести? Кофе? Шоколадного молока? Когда они отказались, Кэсси, немного разочарованная, была готова уйти. Она не могла удержаться от того, чтобы украдкой не посматривать на их компанию, каждый раз улыбаясь тому уютному ощущению семейного завтрака, которое они создавали, смеясь и наслаждаясь едой. Кэсси не видела Чарли таким счастливым с тех пор, как… С тех пор, как… С тех пор, как ушла Рене. — О, боже, — выдохнула она про себя, сидя за барной стойкой с чашкой кофе, погружённая в мысли о всех тех мелочах, которые она не замечала раньше. Было более шокирующим то, что она так сильно ошибалась в своей интерпретации слухов, чем то, что начальник полиции встречался с каким-то новым, горячим, обеспеченным молодым отцом-одиночкой. Кэсси всегда говорила, что Рене не была парой для Чарли. Он никогда не встречался с другими женщинами после Рене, несмотря на слухи о Сью Клируотер из Ла-Пуш. Когда Кэсси принесла чек мальчикам, она была настолько уверена в своём выводе, что даже не разделила счёт пополам. И как всегда, джентльмен Чарли настоял на том, чтобы заплатить. — Ты приготовил ужин, — с шутливой строгостью сказал он Поттеру, доставая деньги из кошелька и передавая их Кэсси. — Это потому, что ты не умеешь готовить, — с любовью ответил Поттер. — Вот именно. Значит, я должен на что-то годиться. Кэсси ушла, оставив сдачу себе, и едва расслышала спокойный ответ Поттера. — Ты годишься не только на бесплатный завтрак, дорогой. О, да, этот парень был настоящим очаровашкой. Один быстрый взгляд на Чарли через её плечо подтвердил, что он был очарован. И когда они ушли, а Тедди держался за их руки и раскачивался между ними, Кэсси одобрительно кивнула. Она не могла не признать: эта семья была настоящим сокровищем.***
— Что-нибудь интересное случилось в эти выходные? — спросил Дэнни у Кэсси во вторник утром, когда она вернулась на работу. Кэсси на мгновение застыла, её рот автоматически открылся, чтобы рассказать о Чарли и его парне. Но она быстро передумала, скрывая своё замешательство за долгим глотком кофе. Чарли Свон был замечательным человеком, Гарри Поттер — вполне порядочным, а Тедди — просто идеальным. И если бы она открыла рот, весь город не замолкал бы о них ни на минуту… Но Кэсси не была готова раскрывать эти детали. Не сейчас, когда они такие юные и обаятельные. — Знаешь что? — задумчиво произнесла Кэсси. — В эти выходные не случилось ничего особенного.