Андромеда-2

G
В процессе
2251
22
автор
Размер:
планируется Макси, написана 401 страница, 143 142 слова, 80 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2251 Нравится 1163 Отзывы 770 В сборник

Часть 10

Настройки
Андромеда спешила в библиотеку, когда заметила Северуса, растерянно оглядывающегося по сторонам. Видимо, он заблудился в огромном замке, который имел запутанную планировку и к тому же любил подшучивать над обитателями, меняя местами двери или скрывая некоторые коридоры. — Мистер Снейп, вам нужна помощь? — спросила Андромеда, поравнявшись с Северусом. — Нет! — сначала резковато отказался тот, но после короткой паузы признался: — Я никак не могу найти вход в хранилище книг. — Декан Слагхорн послал вас с каким-то поручением? — предположила Андромеда. Получив утвердительный кивок, она сказала: — Давайте пойдём вместе. В хранилище можно попасть только по разрешению библиотекаря. — Спасибо, мисс Блэк, — с заметным облегчением вздохнул Северус и, заняв место справа от неё, постарался не отставать. — Как вам живётся в Хогвартсе? — Здесь необычно. — Нравится быть учеником декана? — Да, он хороший мастер. — Подружились с кем-нибудь? — У меня нет на это времени. Андромеда посматривала на Северуса, который сухо отвечал на её вопросы, и понимала, что его характер был тяжёлым с самого детства. Но в этом не было ничего удивительного. Грубый отец и безвольная мать не были для него надёжной опорой, а жизнь в неблагополучном районе захолустного городка только усугубляла негативное воздействие внешними факторами. Если бы он рос с любящими родителями, возможно, нищета не казалась бы такой ужасной. Но, увы, ему не повезло с самого рождения, поэтому нельзя было винить его в том, что, повзрослев, он превратился в желчного мизантропа, которого ненавидели и боялись ученики. Преподавательская деятельность ему совершенно не подходила, но ей не было другой альтернативы. Зельеваров в Британии было много, но не всякий мог получить официальное звание, потому что экзамены в гильдии стоили приличных денег. А без диплома и лицензии они могли продавать свои зелья только в полулегальные аптеки, которые платили сущие крохи. Волшебники, как и маглы, всюду искали выгоду, поэтому не желали терять деньги только из-за того, что кто-то находится в тяжёлом положении. В магическом мире бизнес был семейным и не очень крупным. Пабы, магазины, ателье и мастерские существовали уже не один десяток лет и имели постоянных клиентов. Большие кланы были практически полностью самодостаточными: они сами выращивали домашних животных и птицу, возделывали поля, разводили сады, изготавливали одежду и инструменты для работы и охоты. В таком обществе сложно было найти свободную нишу для бизнеса, поэтому многие люди старались просто выжить. Из-за этого всё больше молодёжи уходило в магловский мир, где было больше возможностей. Это приводило к снижению уровня образования, так как немногие хотели поступать на магические факультеты университетов, понимая, что им будет сложно найти работу по специальности. — Это какой-то замкнутый круг, — вздохнув, пробормотала Андромеда. — Что вы сказали, мисс Блэк? — удивлённо взглянул на неё Северус. — Просто мысли вслух, не обращайте внимания, мистер Снейп, — слабо улыбнулась Андромеда и, войдя в библиотеку, тихо добавила: — Вы уже знакомы с мадам Пинс? — Да, декан меня представил. — Хорошо, тогда вам надо отдать ей запрос, а потом я провожу вас в хранилище. Библиотекарь с большим вниманием прочитала короткую записку, которую написал Слагхорн. Она как будто боялась, что это может быть фальшивка, но в итоге поставила печать и разрешила Северусу пойти вместе с Андромедой на нижний уровень хранилища, где хранились самые ценные книги, подаренные школе меценатами. Конечно, у Хогвартса был свой фонд, но в основном он состоял из учебников, различных пособий и художественной литературы. А вот старинные энциклопедии, дневники знаменитых мастеров и другие редкие издания пополняли библиотеку благодаря волшебникам, которые безвозмездно передавали их родной школе. Северус, увидев роскошные витрины, не смог сдержать восхищённого возгласа. Его, вероятно, поразил блеск драгоценных камней на старинных переплётах. Он медленно шёл по проходу, с интересом рассматривая всё вокруг, а затем и вовсе остановился, беззвучно шевеля губами. Казалось, он был полностью поглощён увиденным. — Что случилось? — спросила Андромеда, подойдя к нему ближе. — Вы знаете, что это? — Книга по зельям. Северус в раздражении закатил глаза, став очень похожим на себя взрослого. И даже объяснять ничего не стал, а пошёл к нужной витрине. Андромеда сняла с неё защиту и достала потрёпанный фолиант, который был сразу спрятан в сумку. Через минуту она осталась в одиночестве. Негодный мальчишка даже не попрощался, лишь кивнул, прежде чем выйти за дверь. В хранилище стояла тишина, которую нарушало тихое шуршание страниц. Время шло незаметно, и только когда раздался сигнал будильника, означающий конец работы, Андромеда поднялась из-за стола и устало потянулась. Она собрала инструменты и вышла из зала, а потом неторопливо поднялась по лестнице в основной зал библиотеки, где было безлюдно. Только мадам Пинс сидела за своей конторкой. — Блэк, подожди, я тебя провожу, — сказал Тед, который вышел из рабочей комнаты. — Не стоит, — отмахнулась Андромеда. — Лестрейнджа нет в школе, а МакНейр на вечерней тренировке. Не стоит ходить одной по тёмным коридорам, — возразил ей Тед. — Всё равно нам по дороге. Они попрощались с библиотекарем и направились к лестнице, по пути приветствуя знакомые портреты. Никто из них не был готов обсуждать серьёзные вопросы в общественном месте, поэтому они молча спустились на первый этаж и разошлись в разные стороны, чтобы вернуться в свои общежития. Однако Андромеда не успела дойти до двери, как услышала, что её кто-то окликнул. Люциус Малфой торопливо подошёл к ней и спросил: — Мисс Блэк, мы можем поговорить? — Это срочно? — Не то чтобы… Но очень важно для меня. — Гостиная устроит? Я слишком устала, чтобы идти ещё куда-нибудь. — Конечно, — кивнул Люциус и, открыв дверь, ведущую в общежитие, пропустил Андромеду вперёд. Они отошли в сторону от шумных компаний и укрылись под чарами, защищающими от подслушивания. Факультетский домовой эльф подал им чай и удалился, чтобы не мешать их разговору. — Мисс Блэк, вам известно о ситуации, которая сложилась между мной и Нарциссой? — спросил Люциус, не сделав и глотка из своей чашки. — Нет, — покачала головой та. — Что-то случилось? — Мы с ней заключили помолвку. Нерушимую. Но сделали это тайно, чтобы ваши родители не помешали нам. Андромеда задумчиво посмотрела на Люциуса. Она размышляла, почему он поделился с ней этой информацией. Было ясно, что у него есть какие-то цели, но почему он решил обратиться именно к ней? И знает ли об этом Абраксас? — Мне стоит вас поздравить? — наконец произнесла она. — Или посочувствовать? — Нарцисса станет прекрасной супругой, — дипломатично ответил Люциус. — Вы встречались с дядей Орионом? — Да, он тоже знает о помолвке. — Вас ограбили? — усмехнулась Андромеда. — Не до последнего кната, но мы знали, что придётся заплатить за нарушение. — Тогда зачем? — Отец опасался, что Блэки не выполнят своего обещания и откажут нам. — Люциус сказал это с раздражением, и Андромеда заметила, как он поморщился. До этого момента он никогда не высказывал недовольства действиями Абраксаса. Но в этот раз он неожиданно позволил себе проявить истинные чувства. Возможно, это была всего лишь игра, ведь Малфои всегда тщательно продумывали свои действия, чтобы получить выгоду в любой сделке. Однако, если это так, то Люциус был прекрасным актёром, потому что его эмоции казались искренними. — Хорошо. Что вам нужно от меня? — прямо спросила Андромеда. — Вы можете устроить мне встречу с лордом Орионом? Так, чтобы об этом не узнали посторонние и мой отец. Это было уже интересно. Андромеда не могла поверить, что Люциус затевает заговор за спиной Абраксаса. Неужели ему так надоели его интриги, что он решил устроить переворот и занять место главы рода? Но разве это возможно так рано? И, самое главное, какая польза от этого Блэкам? Разумеется, Люциус не имел возможности встретиться и поговорить с Орионом по случайности. Тот был очень занятым человеком: помимо офиса и дома, он посещал только свой клуб и светские мероприятия, но там всегда был в окружении друзей и деловых партнёров. К тому же существовала вероятность, что Абраксас узнает о тайных действиях своего сына, если тот проявит неосмотрительность и приблизится к кому-либо без его разрешения. — Я могу вам помочь, — наконец сказала Андромеда. — Но мне нужно хотя бы примерно знать, почему вы обратились ко мне с этой просьбой, мистер Малфой. — Я хочу заключить личное союзническое соглашение с Блэками, — ответил он после недолгого молчания. — В последнее время я не согласен с политикой своего отца. — Я вас услышала, мистер Малфой. Позже я сообщу вам место и время встречи. — Если это возможно, то в Хогвартсе, в те дни, когда мой отец не ведёт факультатив, — попросил Люциус. — Только здесь за мной не следят. Андромеда кивнула, по-новому оценив запрет школьной администрации. Да, кому-то было неудобно, что личных домовиков и слуг не допускали в замок, оправдывая это вопросом безопасности. Но зато ученики могли избавиться от шпионов хотя бы на время обучения. Сколько союзов было заключено без надзора старших родственников? — Я передам вашу просьбу дяде Ориону. — Благодарю вас, мисс Блэк, — склонил голову Люциус и поднялся из кресла. Андромеда прошла в свою комнату, достала переговорное зеркало и отправила вызов. Она задумчиво смотрела на огонь в камине и размышляла, возможно ли, что в прошлой жизни Люциус тоже восстал против своего отца, но нашёл поддержку не у Блэков, а у кого-то другого. Что же изменилось на этот раз? Могла ли отложенная помолвка стать катализатором разрыва между Малфоями? И насколько это может быть выгодно Блэкам? — Что случилось? — спросил Орион, появившись в зеркале. — У меня недавно был разговор с Люциусом, — ответила Андромеда, поздоровавшись. — И чего же хотел этот юный принц? — Похоже, Малфои не сошлись во взглядах. — Как быстро, — усмехнулся Орион. — А я думал, это случится позже. — Вы намеренно спровоцировали их? — спросила Андромеда. — Конечно, а зачем бы мне иначе конфликтовать с Абраксасом? — Люциус сказал, что недоволен политикой отца и хочет заключить союз с Блэками у него за спиной. — Какой сообразительный мальчик, — одобрительно кивнул Орион. — У него отличная интуиция. Он сумел уловить мой намёк, хотя я всего лишь сказал несколько слов, чтобы показать, что готов сотрудничать с более… разумным представителем рода. — Лорд Малфой — человек, слишком уверенный в себе. — Он пытается подавить сына своим авторитетом, и это его ошибка, — сказал Орион, покачав головой. — Люциус умён, амбициозен и дальновиден. Он больше похож на своего деда, чем на отца.
2251 Нравится 1163 Отзывы 770 В сборник
Отзывы (10)