Часть 65
22 марта 2026 г., 07:00
У Андромеды больше не было настроения слушать концерт, поэтому она решила вернуться в общежитие. Рабастан и Уолтер последовали за ней. Судя по их молчаливости и сосредоточенности, они обдумывали предстоящие разговоры с родственниками. Ни у кого из троицы не было сомнений, что это очень важно.
Девушки из знатных и богатых семей добровольно покидали их, разрывали родственные связи, отказывались от собственных детей, будь они сквибами или волшебниками, и пренебрегали традициями, — всё это считалось среди магов почти равнозначным смертным грехам.
Сколько лет продолжалось постепенное разрушение древних родов? Никто не мог дать точного ответа на этот вопрос, потому что статистика не велась. И вряд ли кто-то стал бы признаваться, что их дочери были настолько плохо воспитаны, что забыли о законах, которые передавались из поколения в поколение.
— Я вернусь домой, — сказала Андромеда, поставив велосипед на стоянку. — Такой важный вопрос лучше обсуждать лично.
— Я тоже, — кивнул Уолтер. — Думаю, нам хватит пары часов.
Рабастан, разделяя их мнение, также отправился в родовое поместье, надеясь застать родителей до их отъезда. Ему повезло: Фалько и Эмилия были дома и отдавали последние распоряжения управляющему, стараясь не упустить ни одной детали. Увидев своего младшего сына, они обеспокоенно нахмурились, осознав, что он не вернулся бы без серьёзной причины.
— Здравствуйте, матушка, отец, — с поклоном произнёс Рабастан. — Вы можете уделить мне немного времени? Мне нужно вам кое-что сказать.
— Пройдёмте в мой кабинет, — предложил Фалько и, отпустив управляющего, подал руку своей жене. — Только, пожалуйста, будь краток. У нас остались незаконченные дела.
Когда они устроились в креслах, Рабастан сразу перешёл к главной теме разговора.
— Скажите, кто-нибудь отслеживает волшебниц, которые покинули свои семьи, разорвав родственные связи?
— Насколько я знаю, нет, — покачал головой Фалько. — С чего вдруг возник такой вопрос?
— Цедрелла Блэк, Эйлин Принц, Хестер Лестрейндж, — Рабастан медленно перечислял имена, пристально глядя на своих родителей. — Все они вышли замуж примерно в одно и то же время, несмотря на сопротивление своих близких, и провели похожие ритуалы. Они отказались от своих девичьих семей, а затем от своих старших сыновей.
— У Эйлин и Хестер — всего по одному ребёнку, — сильно побледнев, сказала Эмилия и нервно сжала руку мужа. — У Цедреллы — трое, но Артур совсем бестолковый, а Фредерик ушёл в магловский мир и присоединился к своему старшему брату Биллиусу, как только закончил обучение в Хогвартсе.
— Ещё есть Молли Прюэтт, которая вышла замуж за Артура, — напомнил Рабастан. — Она старше меня на три года и уже родила сына.
— Мы видели её несколько дней назад и почти не узнали, — покачал головой Фалько. — Она выглядит как тридцатилетняя нищая маггла. Печальное зрелище.
— Я не слышала, чтобы Молли отказывалась от своего ребёнка, — произнесла Эмилия, а затем, с лёгким раздражением, добавила: — Хотя это не имеет значения. Родители, которые не соблюдают традиции, вряд ли смогут дать достойное воспитание маленьким мажатам.
— Уолли тоже отправился домой, чтобы обсудить этот вопрос с прадедом, — сообщил Рабастан. — Возможно, в шотландских кланах были подобные случаи.
— Мы обязательно выясним, есть ли другие сбежавшие, — сказал Фалько и строго добавил: — Пообещай мне, что не будешь заниматься этим делом. Оно может быть очень опасным.
— Хорошо, — кивнул Рабастан, — но только если Андромеде не понадобится моя помощь.
— Ты! — возмущённо воскликнул Фалько, но замолчал, почувствовав, как Эмилия крепко сжала его руку. Он пристально посмотрел на своего младшего сына, но тот ответил ему решительным взглядом. — Кто ещё замешан в вашем заговоре? — спросил он, немного успокоившись.
— Только мы втроём, — ответил Рабастан. — Мы не настолько глупы, чтобы обсуждать такие вещи с посторонними.
— Ладно, — смирившись, вздохнул Фалько, и проворчал: — Убирайся с глаз моих, пока я не разозлился.
Когда за их младшим сыном закрылась дверь, Эмилия задумчиво произнесла:
— Почему мы не обратили на это внимания? Хестер ушла из семьи, и нам следовало бы выяснить обстоятельства этого события. Но нам как будто было всё равно.
— Я не знаю, — поморщился Фалько и, поднявшись с кресла, достал из стола переговорное зеркало. Когда на его звонок ответили, он произнёс: — У меня есть кое-какая информация к размышлению.
— Ты, как всегда, говоришь загадками, — послышался ленивый голос Долохова. — Что же так взволновало твою светлость, что ты перестал паковать чемоданы?
***
Андромеда вышла из камина, и перед ней появился домовик, который с поклоном сообщил:
— Хозяин находятся в будуаре хозяйки.
— Они могут меня принять? — спросила Андромеда, и вскоре ей было разрешено пройти в покои Вальбурги, которая вернулась на родину всего на пару дней. — Милорд, миледи, — поприветствовала она своих приёмных родителей, приседая в реверансе.
— Как официально, — удивлённо приподнял брови Орион. До этого он непринуждённо беседовал с супругой за чашкой чая, удобно расположившись на изящной кушетке. — Что-то случилось?
Андромеда устроилась в глубоком кресле и, сделав глубокий вдох, начала свой рассказ о девушках, которые ушли из дома, и о том, как они бросили своих старших или единственных сыновей. Она вспомнила своё прошлое и задала вопрос:
— Возможно ли, что это заговор против старинных волшебных семей?
— Вполне, — задумчиво кивнул Орион. — Цедрелла должна была стать следующим ритуалистом Блэков, но отказалась от этого ради замужества. Хотя у неё не было полноценного дара, Кассиопея обучала её с пяти лет. Они даже заключили ученический контракт, разрыв которого чуть не сделала Цедреллу сквибом.
— Кому достались её деньги? — поинтересовалась Андромеда. — У неё ведь было приданое и солидный капитал, об этом рассказывала бабушка Каллидора.
— Приданое вернулось в семью, — ответила Вальбурга. — А личные деньги и недвижимость были разделены между её сёстрами.
— Бабушка Каллидора вышла замуж за Арфанга Лонгботтома после этого события или до него? — спросила Андромеда.
— После, примерно через два года, — прищурившись, ответил Орион. — А Чарис — до, хотя она самая младшая в семье. Каспер Крауч был влюблён в неё с раннего детства и настоял на заключении брака, как только ей исполнилось семнадцать лет.
— Значит, мы можем исключить Краучей из списка подозреваемых, — кивнула Вальбурга.
— Это хорошо, — с облегчением вздохнула Андромеда. Ей нравился младший Барти, и она не хотела, чтобы он попал в ряды врагов Блэков.
— Значит, опять Арфанг Лонгботтом… — задумчиво произнёс Орион. — Хорошо, мы присматриваем за ним. Не волнуйся.
— Где сейчас Альбус? — спросила Андромеда.
— Он собирается в путешествие, — ответила Вальбурга. — Первое место назначения — Нью-Йорк. Он вылетает на самолёте завтра утром.
— Постойте, — с подозрением сощурила глаза Андромеда. — Басти сказал, что его родители тоже отправляются в Северную Америку.
— И тем же рейсом, что и Альбус, — подтвердил Орион. — Мы пока не поняли, случайно ли это совпадение, или кто-то подтолкнул его купить билет на определённую дату.
— Мне это очень не нравится, — побледнев, сказала Андромеда. — Вы можете попросить лорда Фалько изменить способ путешествия?
— Эмилия слишком слаба для межконтинентальных порталов, она не выдержит такого перемещения, — покачала головой Вальбурга. — Но если вдруг случится авиакатастрофа, они не смогут трансгрессировать над океаном. Это очень опасно.
— Я немедленно свяжусь с Фалько, — сказал Орион, вставая с кушетки. — Мы должны предупредить их. Родольфус и Рабастан не смогут справиться с ситуацией, если с их родителями что-то случится.
Он покинул будуар, оставив Андромеду и Вальбургу в напряжённом ожидании. Обе женщины нервничали, не зная, удастся ли ему убедить Лестрейнджей. К счастью, Фалько был встревожен разговорами с младшим сыном и Антоном и поэтому охотно согласился отложить поездку на несколько дней.
Когда Орион вернулся и сообщил об этом, Андромеда наконец обрела спокойствие. Она взглянула на часы и произнесла:
— У меня совсем не осталось времени. Как жаль, что на первом курсе мы обязаны жить в общежитии. Это значительно ограничивает мои возможности.
— Ни о чём не волнуйся, мы обо всём позаботимся, — улыбнулся Орион. — У тебя есть старшие родственники.
Андромеда попрощалась с ними и поспешила в каминный зал, переполненная радостью от того, что они, возможно, смогли предотвратить ужасную трагедию. Она не испытывала сострадания к Альбусу, он был ей безразличен, но Лестрейнджи имели большое значение не только для Блэков, но и для всего британского волшебного сообщества.
Перед тем как отправиться обратно в университет, она решила заглянуть в «Лазурную звезду» и взять с собой несколько книг, которые могли бы ей пригодиться в ближайшие дни. Китти сразу же засуетилась, увидев её, и начала собирать различные закуски и десерты в волшебную корзинку, ворча:
— Хозяюшка снова похудела! Что за напасть!
— Разве это плохо? — рассмеялась Андромеда, складывая книги в браслет с чарами незримого расширения пространства.
— Откуда возьмутся силы для колдовства, если от хозяюшки останутся только кожа да кости? — возмущённо фыркнула Китти.
— Не сердись, нянюшка. — Андромеда, улыбнувшись, погладила её по голове, щедро делясь магией. — Обещаю, что буду хорошо питаться.
— И есть мясо хотя бы раз в день! — настойчиво произнесла Китти.
Шутливо поторговавшись, они попрощались, и Андромеда отправилась в университет, нагруженная домашними угощениями. Когда она вышла в общей гостиной, то увидела своих подруг, которые уже вернулись с прогулки и отдыхали, расположившись на диване.
— Где ты была? — с подозрением спросила Лиззи.
— Ходила за перекусом, — улыбнулась Андромеда, поставив корзинку на стол. — Моя домовушка приготовила вкусные десерты.
— Это очень подозрительно, — сощурив глаза, взглянула на неё Лиззи, но через пару секунд, не выдержав, бросилась к угощению. — Мои любимые ореховые бисквиты! — радостно воскликнула она. — Мисс Блэк, вы просто душка!
Андромеда прошла в свою комнату и начала расставлять книги на полке. Вскоре к ней постучалась Александра и, получив разрешение, вошла.
— Я тебе не помешала? — спросила она, закрыв дверь.
— Нет, — покачала головой Андромеда. — Ты хочешь что-то спросить?
— Скорее, рассказать. Я услышала ваш разговор с Уолтером, — ответила Александра. — У нас тоже был подобный случай. В сорок восьмом году моя двоюродная тётя Лисандра Роули ушла из семьи и вышла замуж за магла. Её родители и младший брат не смогли вернуть её домой, потому что она провела ритуал разрыва родственных связей.
Андромеда, поражённая, села на кровать, пристально глядя на неё. После долгого молчания она спросила:
— У неё есть дети?
— Она родила двойню, но через несколько лет отдала их в приёмную семью. Её муж был против волшебников и не позволял ей колдовать. Когда у малышей случился первый стихийный выброс, он велел ей избавиться от них.
— Что с ними произошло? — спросила Андромеда, вспомнив, что в её прошлой жизни британские Роули тоже исчезли. Последний представитель этого рода был казнён после окончательной победы над Волдемортом как один из самых ярых его сторонников.
— Мы не знаем, — ответила Александра. — Приёмные родители переехали в Германию, после этого их следы затерялись.
— Могу я задать тебе вопрос, который может показаться слишком личным? — спросила Андромеда. Получив разрешение, она продолжила: — Кто унаследует ваше состояние и имущество, если все представители главной ветви вашего рода погибнут?
— Магловскую часть — те, кто сможет доказать родство, — с бледным лицом произнесла Александра. — А магическую — те, у кого хватит сил взять контроль над алтарём.
— Значит, теоретически это могут быть дети твоей тёти Лисандры?
— Да, — кивнула Александра и с тревогой спросила: — Ты подозреваешь, что их забрали специально? Наш род в опасности?
— Я пока не уверена, — ответила Андромеда, не желая пугать её своими догадками. Однако знание о том, что через десять-двадцать лет в Британии не останется ни одного «тёмного» рода, наводило на размышления.