Часть 73
5 июня 2026 г., 07:00
С началом учебного года Люциус вновь окунулся в свой привычный образ жизни. Учёба, общение с друзьями и важными людьми, контроль над ассистентами, которые вели бизнес Малфоев, и флирт с очаровательными студентками занимали всё его время, но не омрачали настроения.
Спустя месяц он неожиданно почувствовал себя плохо. Ломота в суставах, мигрени и боль в мышцах причиняли дискомфорт, но его можно было пережить. Личный целитель заверил его, что подобные симптомы характерны для многих молодых людей в период быстрого роста.
Однако с каждым днём его состояние ухудшалось, несмотря на то, что он принимал зелья и магловские лекарства и прошёл через несколько ритуалов, которые провели его вассалы, чтобы поддержать своего молодого хозяина. Эти меры приносили лишь кратковременное облегчение, которое вскоре исчезало.
Каждое утро Люциус просыпался в плохом настроении и ощущал раздражающую слабость, словно не отдыхал ночью в удобной постели, а усердно трудился. К обеду ему было трудно сосредоточиться на занятиях. Кроме того, у него пропал аппетит, и в результате он сильно похудел.
Его некогда прекрасное лицо, которое вызывало восхищение у девушек, теперь казалось измождённым, как у человека, пережившего серьёзную болезнь. Платиновые волосы утратили свой блеск и густоту, под глазами залегли глубокие тени, а скулы и нос заострились, придавая ему сходство с восковой куклой.
Целитель провёл тщательное обследование своего важного пациента, но не обнаружил никаких серьёзных проблем со здоровьем и выявил лишь необъяснимое истощение, которое привело к резкой потере веса. Он выписал дополнительные зелья и витаминные тоники, а также дал рекомендации по режиму дня.
Люциус был разочарован тем, что не смог получить помощи от него, и решил обратиться к другим специалистам, как волшебным, так и магловским. Однако и они не смогли обнаружить никаких отклонений в его состоянии. Всё, что ему могли посоветовать — это больше отдыхать, сохранять позитивный настрой и избегать чрезмерного напряжения.
К сожалению, в это время произошло несколько негативных событий. Конкуренты воспользовались отсутствием Абраксаса и занятостью его сына, чтобы перехватить важные контракты. Несколько крупных клиентов прекратили сотрудничество с Малфоями, что, в свою очередь, негативно сказалось на стоимость акций компаний, принадлежавших им.
В этот ответственный период Люциус не мог позволить себе расслабиться и начал злоупотреблять энергетическими эликсирами. Это только ухудшило его и без того плачевное состояние. В конце концов он внезапно потерял сознание на уроке, и его немедленно доставили в больничное крыло.
Старший целитель, конечно же, не смог установить причины плохого самочувствия студента и отправил его в больницу Святого Мунго. Люциус очнулся в палате после экстренного лечения, чувствуя сильную слабость и головокружение. Его взгляд был расфокусирован, и он с трудом мог отвечать на вопросы.
— Мистер Малфой, сколько бодрящего зелья вы приняли за последние дни?
— Я не помню… Много… — с трудом прошептал тот, пытаясь справиться с тошнотой.
— Вы понимаете, что вредите своему организму? — раздражённо произнёс целитель. — Неужели вам безразлично ваше здоровье? Превышение дозировки сильнодействующих препаратов ухудшает ваше состояние!
Люциус хотел что-то ответить, но почувствовал сильную боль и спазмы в желудке. Собрав последние силы, он резко перевернулся на бок, и его вырвало жёлчью, издающей неприятный, гнилостный запах. Во рту появился металлический привкус, а из носа хлынула густая чёрная кровь.
Целитель и дежурные медсёстры немедленно приступили к оказанию помощи, но их усилия не увенчались успехом. Люциуса поспешно вернули в ритуальный зал, и лишь после нескольких сложных процедур его состояние наконец стабилизировалось, а кровотечение остановилось.
Через несколько часов он пришёл в себя и с облегчением осознал, что боль наконец отступила, а тошнота исчезла. Однако ему всё ещё не удавалось взять под контроль своё тело, и он был вынужден терпеть уход, который считал унизительным для себя. Магическая гигиена — это не то, о чём мог мечтать молодой юноша.
Целители настаивали на том, чтобы Люциус оставался в больнице для наблюдения и дальнейшего лечения, и ему пришлось нехотя согласиться. В любом случае, он не мог даже подняться с кровати без посторонней помощи, поэтому о возвращении в Хогвартс не могло быть и речи.
Только через неделю его состояние наконец-то улучшилось настолько, что ему позволили отправиться домой, где за ним присматривала профессиональная сиделка. Личный целитель Малфоев также на время поселился в поместье, чтобы быть рядом с пациентом и следить за его здоровьем.
Несмотря на постельный режим, Люциус продолжал работать, принимая своих помощников, которые докладывали ему о состоянии дел в компаниях и приносили документы, требующие его личной подписи. Бизнес не мог ждать, и любая ошибка или промедление могли привести к серьёзным последствиям.
Такой образ жизни незамедлительно отразился на здоровье Люциуса, и он был вынужден обратиться за помощью к своему будущему тестю, хотя до этого опасался быть обязанным Блэкам больше, чем необходимо. Однако его нынешнее состояние не оставляло ему большого выбора.
Получив приглашение, Сигнус незамедлительно отправился в поместье Малфоев. Когда он увидел бледного и измождённого человека, который сидел в кресле, как безжизненный манекен, то не смог сдержать удивления.
— Мистер Малфой, вам следует немедленно отправиться в постель. Вы выглядите просто ужасно, — произнёс он.
— К сожалению, я не могу себе этого позволить, — слабо улыбнулся Люциус, а затем добавил: — Прошу прощения за то, что не приветствую вас должным образом.
— Ничего страшного, это мелочи.
Сигнус удобно устроился в кресле и внимательно посмотрел на своего будущего зятя. Тот действительно производил удручающее впечатление: одежда висела на нём мешком, глаза были запавшими, а кожа иссушенной, как у пожилого человека. Это вызывало искреннее сочувствие.
— Сэр, я хочу обратиться к вам с просьбой, — медленно произнёс Люциус, тщательно подбирая слова.
— Я вас внимательно слушаю, мистер Малфой.
— Целители не могут определить причину моей болезни, поэтому я предполагаю, что на меня наложено проклятие. Я слышал, что Блэки оказали помощь леди Лестрейндж, и я подумал, что, возможно, у вас есть информация, которая поможет и в моём случае.
Сигнус погрузился в размышления, словно колеблясь. Его лицо выражало сосредоточенность, а взгляд был полон серьёзности. Он не спешил с ответом, и Люциус, не выдержав ожидания, добавил:
— Разумеется, я не прошу о безвозмездной услуге. Мы можем обсудить её стоимость. У Малфоев есть что предложить вам, даже если речь идёт о… важных вещах.
— Вы уверены? — наконец произнёс Сигнус.
— Что может быть ценнее жизни? — с лёгкой усмешкой спросил Люциус, но тут же закашлялся. Когда он успокоился, на его носовом платке появилось несколько красных пятен. — Простите меня за слабость. Как видите, я не преувеличиваю. Моё состояние ухудшается с каждым днём.
Сигнус откинулся на спинку кресла и, прищурившись, задал вопрос:
— У вас есть предположения о том, кто причинил вам вред?
— Нет, — покачал головой Люциус. — У Малфоев много врагов, поэтому круг подозреваемых слишком широк. Как вы знаете, мой отец был неосторожен и успел расстроить многих влиятельных людей.
— Я слышал о ваших проблемах с конкурентами.
— Кто откажется от прибыли?
— Я постараюсь вам помочь, — наконец кивнул Сигнус, и Люциус смог перевести дыхание с облегчением. — Однако, как вы уже упоминали, мистер Малфой, эта услуга не будет бесплатной, несмотря на наши отношения.
— Я понимаю и благодарен вам, — ответил он искренне. — Благодарю вас за то, что не отказали мне в просьбе.
— Тогда я прощаюсь с вами, — произнёс Сигнус, заметив, как за время короткого разговора Люциус стал ещё бледнее. Казалось, он на пределе сил и едва удерживается от падения в обморок. — Отдыхайте как можно больше и берегите себя. Я постараюсь вернуться с хорошими новостями как можно скорее.
Камердинер передал гостю пергамент с копией результатов обследования хозяина и проводил его. Вернувшись в кабинет, он обнаружил, что Люциус полулежит в кресле с закрытыми глазами. Однако его вид уже не был таким пугающе болезненным, как всего несколько минут назад.
— Как дела у Нарциссы? — спросил он спокойно.
— Юная мисс проводит время за обучением и рукоделием.
— Что с её почтой?
— Дуэнья внимательно следит за ней. Она не обнаружила никаких подозрительных писем, — сообщил камердинер и, немного помолчав, осторожно спросил: — Хозяин, вы подозреваете юную мисс в своей болезни?
Он мог задавать подобные вопросы, потому что Люциус полностью доверял ему и давал сложные и деликатные поручения. Их объединяли общие секреты, о которых не знали не только посторонние, но и самые близкие люди — отец и дед.
— Она вела себя странно и очень нервничала на балу. Я никогда не видел её в таком волнении. А на следующий день я почувствовал слабость. Это неспроста.
— Хозяин, стоит ли нам… спросить об этом юную мисс?
— Нет, — с лёгкой досадой отмахнулся Люциус. — Она всё ещё нужна мне. Не стоит портить с ней отношения раньше времени. Если я получу помощь от Блэков, мы сможем сохранить видимость гармонии в наших отношениях ещё некоторое время.
Их разговор был прерван слугой, который, получив позволение, вошёл в кабинет с подносом. Он принёс чашку с травяным настоем и хрустальный фиал с укрепляющим зельем и с почтительным поклоном поставил их на стол, после чего покинул кабинет, бесшумно закрыв за собой дверь.
— Как дела у моего отца? — спросил Люциус, приняв лекарство.
— Его светлость написал несколько писем своим друзьям, — доложил камердинер.
— Они у него есть? — усмехнулся Люциус, грея ладони о горячие бока чашки.
— Также в числе адресатов была и юная мисс.
— Подай мне их.
Камердинер ненадолго вышел из кабинета и вскоре вернулся с несколькими пергаментами, исписанными изящным почерком Абраксаса. Он положил их на стол и отошёл на несколько шагов, чтобы не мешать хозяину, готовый ответить на любые вопросы.
— Куинни Голдстейн, — насмешливо произнёс Люциус и отложил письма в сторону. — Чем сейчас занимается эта популярная дама?
— Она получила приглашение на празднование дня рождения графини Стратмор и отправилась в её поместье. По донесениям человека, следящего за ней, гости пробудут там ближайшую неделю.
— Барон Герберт с ней?
— Да, хозяин, — ответил камердинер. — Но его визит продлится только первые два дня, после этого он, по нашим сведениям, уедет в Америку.
— Мой родственник очень активен, несмотря на свой возраст, — с иронией заметил Люциус. — Есть ли среди гостей кто-то необычный?
— Так точно, хозяин. На этот раз к обществу присоединился граф Девон.
— Что? Октавиус Принц?
— Да, хозяин, — подтвердил камердинер. — Даже графиня Стратмор была очень удивлена, что его светлость принял её приглашение. Это стало настоящей сенсацией и значительно усилило общий энтузиазм гостей.
— Значит, Октавиус Принц и барон Герберт неожиданно оказались на одном мероприятии, — задумчиво прищурился Люциус, постукивая пальцами по подлокотнику кресла. — Очень любопытно.
— Наш человек на время устроился в услужение графини, заняв место официанта. Это даст нам возможность оперативно получать самые свежие новости.
— Хорошо, — кивнул Люциус. — Докладывай мне обо всех необычных происшествиях.
— Конечно, хозяин, — с поклоном произнёс камердинер.
— Пусть меня никто не беспокоит до обеда.
Оставшись в одиночестве, Люциус обратил свой взор к окну, невидяще глядя на аккуратно подстриженные деревья и слушая крики павлинов, которые гуляли по дорожкам парка. Ему было о чём подумать, перебирая в уме полученную информацию.
Он был в курсе, что Гриндевальд всеми силами стремится заполучить состояние Принцев, так как не может пока добраться до денег Малфоев. Люциус опередил его, устранив отца с дороги, и это дало ему временное преимущество.
Многие люди хотели сотрудничать с Октавиусом, но он умело избегал их внимания и не попадался в расставленные ловушки. Его скрытность и осторожность позволяли ему оставаться в стороне от интриг, но, к сожалению, так не могло продолжаться бесконечно.