Запонка

G
Завершён
автор
Размер:
3 страницы, 823 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Нравится Отзывы 0 В сборник

Часть 1

Настройки
Из-за скверной погоды пароход задержался и прибыл в Лондон уже вечером, когда на улицах один за другим зажигались газовые рожки. Плавание вышло утомительным, ван Хельсинг проголодался и решил зайти в кондитерскую, выпить чашечку кофе и подкрепиться бисквитом, прежде чем ехать к своему ученику и другу доктору Сьюворду. В этой кондитерской его знали хорошо, он всегда заглядывал сюда, когда приезжал в Лондон по делам. Старшая племянница кондитера улыбнулась ему как старому знакомому, принесла свежий крепкий кофе, небольшие бисквиты на фарфоровой тарелочке и, по его просьбе, стакан воды, чтобы запить лекарственные порошки. После мучительной болтанки, настигшей пароход в Северном море, было приятно сидеть на неподвижном стуле за неподвижным столом и смотреть в чистое окно, на совершенно неподвижную улицу. Ван Хельсинг заставил себя съесть один из бисквитов и погрузился в раздумья. Он до сих пор не мог себе простить, что в прошлый раз не смог распознать под внешней благопристойностью и респектабельностью хорошо одетого джентльмена то древнее Зло, за которым они охотились. Из размышлений его вырвал звонкий голос с резким акцентом: — Доктор ван Хельсинг! Как это неожиданно — встретить вас в Лондоне! Мой муж говорил, что вы осели в своем Амстердаме и никуда носа не кажете. От неожиданности доктор вздрогнул и поморщился. К нему плыла женщина средних лет, одетая в пышное салатовое платье. Это была жена его коллеги и оппонента доктора Бриждеса, шумная, бесцеремонная, вульгарная, как все американки. Доктор Бриждес уже давно жил в Штатах, сделал там блестящую карьеру и обрёл семейное счастье. Изредка они наезжали в Англию, к родственникам доктора. Миссис Бриждес подсела к его столику и повела долгий рассказ о своем супруге, об их жизни, об общих знакомых и о знакомых их общих знакомых. Она живо интересовалась делами мужа и была в курсе всех заокеанских новинок. В другое время ван Хельсинг с удовольствием послушал бы её рассуждения и даже почерпнул бы для себя что-то новое, но сегодня он торопился к доктору Сьюворду, он и так уже опоздал на несколько часов. Ван Хельсинг деликатно намекал миссис Бриждес, что он торопится, она в ответ уверяла, что займет буквально две минуточки его драгоценного времени, и продолжала бесконечный рассказ. Доктор уже не знал, как отделаться от этой женщины, его взгляд рассеянно блуждал по стенам кондитерской, по посетителям и совершенно случайно наткнулся на этого человека. Высокий мужчина с холёным аристократическим лицом вошел в кондитерскую, замер на пороге и огляделся. Ван Хельсинг встретился с ним взглядом, вампир заметил его, чуть изогнул бровь и слегка наклонил голову, давая понять, что узнал доктора и помнит его. Потом его взгляд скользнул по собеседнице доктора. Лицо вампира приобрело ироничное выражение. Он решительно подошёл к их столику, поклонился миссис Бриждес и произнес чарующим голосом: — Прошу прощения, но я вынужден похитить вашего собеседника. Это очень срочное дело. По медицинской части. Миссис Бриждес изобразила понимание — как жена врача она знала, что есть неотложные вопросы, цена которых жизнь. Тем временем вампир обратился к доктору: — Наконец-то я нашел вас, мистер ван Хельсинг. Это очень срочно, не терпит отлагательства. — Я надеюсь, что всё окончится благополучно, — добавила миссис Бриджес. — Впрочем, милейший Абрахам, вы всегда были на высоте. — Раз дело такое срочное, я в самом деле вынужден вас оставить, миссис Бриждес. Всего хорошего, — пробормотал ван Хельсинг. Он был готов принять любую помощь, чтобы избавиться от навязчивой собеседницы, даже от вампира. Раскланявшись с миссис Бриждес, доктор надел шляпу и вышел следом за Дракулой. На крыльце кондитерской он не выдержал и спросил: — Так что же за срочное дело? В ответ тот улыбнулся: — Прошу простить меня, доктор. Это был невинный розыгрыш. Просто ваше лицо было настолько преисполнено муки и страдания, что я почел за благо вмешаться в ваш, несомненно, увлекательный разговор. Надеюсь, вы не слишком обижены на мою невинную шутку. Ван Хельсинг глубоко вздохнул, провёл ладонью по лицу. Здесь скрывался какой-то умысел, но какой? — Ах да, это, кажется, ваше? — на затянутой в перчатку ладони вампира лежала запонка. Та самая запонка, которая пропала в тот день, когда ван Хельсинг осматривал труп убитой сумасшедшим девушки. — Я нашёл её в том печальном доме и никак не мог подобрать подходящий момент, чтобы вернуть её вам. Возможно, я бы сделал это раньше или отправил посыльного, но дела потребовали моего визита в Уитби. — Уитби? Но с какой целью? — невольно вырвалось у ван Хельсинга. — Надо было решить с доставкой моего багажа, — охотно пояснил вампир. — Судовладелец, которого я нанял, настолько неповоротлив, что быстрее было бы довезти всё на телегах, запряжённых волами, чем доверить ему срочную доставку. — Но как бы ваш багаж пересёк море? — Если честно, я подумываю о покупке своего парохода, чтобы не было таких неприятных задержек. Знаю, звучит эксцентрично, но что поделать. — Он развел руками. — Кстати, я до сих пор не представился. К сожалению, у нас определенно нет общих знакомых, потому я нарушу традицию и назову свое имя сам. Граф Дракула, к вашим услугам. Если вы к своему другу, что и в прошлый раз, я могу вас подвезти, я сам сейчас возвращаюсь в поместье. — Если вас не затруднит, граф, — сказал ван Хельсинг, отчаянно надеясь, что этот вампир не выпьет по дороге всю его кровь. Но узнать своего врага поближе — кто устоит перед такой перспективой?
Нравится Отзывы 0 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором