Мыльная лагуна

NC-17
Завершён
3
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 914 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник

SOAP LAGOON

Настройки
      Хиросе Коичи замер на пороге веранды, очарованный видом залива, мерцающего в лучах жаркого июньского солнца. Легкий ветер пробегал по волнам, взбивая на их хребтах иссиня-белую пенку, стремительно перелетал на кусты растущего у берега мискантуса. шаловливо перебирая его пышные хвосты, и исчезал в гуще цитрусовых садов, оставляя на прощание на раскрасневшихся щеках парня легкие золотые поцелуи. Коичи расстегнул воротник. Нет, не солнце сейчас опаляет его лицо и не красота моря стискивает грудь. Рука нерешительно опустилась к плечу, сжимая широкую ладонь. Парень робко поднял глаза.       Глаза Джотаро Куджо сияли из-под темного козырька веселым блеском. Поймав взгляд Коичи, он чуть сильнее стиснул узкое плечо парня и прижал к себе. Тот слабо ойкнул, краснея еще больше. Он чувствовал, как нечто внутри него разлилось обжигающей лужицей, собираясь в самом низу живота. Нервно поправляя короткие шорты, выдававшие его желание крошечным бугорком, он закашлялся.       — Зачем мы сюда прибыли, Джотаро-сан?       Не отрывая взгляда от воды, мужчина поднял одну из дорожных сумок, вынимая плавательно снаряжение и крупную футуристически выглядящую фотокамеру.       — Я изучал это место в прошлом году, — произнес он, пряча вещи обратно, — но тогда у меня не было нужного снаряжения и помощника, которому я бы мог полностью доверять. Не было тебя, Коичи-кун.       Бугорок предательски дернулся.       — Можете на меня положиться, Джотаро-сан, — голос Коичи то и дело срывался, — я не подведу!       Тот удовлетворенно потрепал волосы мальчишки и принялся вытаскивать из другой сумки аккуратные стопки журналов и блокнотов, раскладывая их на выгоревшей столешнице. Коичи завороженно наблюдал, как он открывает журналы один за другим, показывая населяющих здешнее побережье морских обитателей, вычурно сложенных и тем необъяснимо очаровательных. Наконец, Джотаро открыл блокнот, на странице которого лежал четкий карандашный набросок, изображающий одинокую пятиконечную фигуру в окружении коротких пометок.       — Неужели это?       — Именно, это наша цель. Изучая дно, я обнаружил одну загадочную морскую звезду, которую никогда раньше не встречал. Ни в одном из источников я не нашел никакой информации о данном виде.       — Очередная загадка Морио?       Кивнув, Джотаро достал из внутреннего кармана перьевую ручку и провел по ею по краю сложенного из квадратов замысловатого узора.       — Как я заметил, эти звезды имеют кремниевую внутреннюю структуру. При разделении они не восстанавливаются, а разрушаются, оставляя после себя обычные камни.       — Но как существо из камня может быть живым?       — Я слышал о подобных случаях в фонде Спидвагона ранее, поэтому и хочу изучить все поподробнее.       Коичи нервно засмеялся.       — Ну, хотя бы у них нет стенда!       Мужчина пристально посмотрел на паренька и сжал губы.       — Мы пока ничего не можем знать наверняка.       — Да ладно вам, Джотаро-сан, — голос Коичи заметно дрожал, стараясь за смехом скрыть тревогу. — Скажите еще, что и у планктона может быть стенд!       Джотаро промолчал, повернувшись к золотым волнам…       …они спустились к побережью. Лишь опустив носки сандалий в теплую воду, Коичи понял, как далеко они смогли пройти, увлекшись разговором о морской фауне. Никогда еще на его памяти Джотаро так долго ни о чем не говорил с таким увлечением. Поворачиваясь спросить его о маршрутах миграции австралийских морских черепах, паренек застыл.       Уронив дорожную сумку у воткнутого неподалеку зонта, мужчина стоял, медленно стягивая синюю водолазку. Солнечные блики играли на его теле, лаская твердые мускулы. Коичи закрыл глаза и отвернулся, тяжело дыша.       «Конечно, в море он будет в одних плавках, дурак!»       — Коичи-кун, не стой под солнцем, подойди сюда.       Неловко перебирая ногами, паренек повернулся и снова замер, сраженный новым озарением. Он опустил взгляд на виновато выпирающий холмик между ног.       «Конечно, в море мы будем в одних плавках, дурак!»       — Д-джотаро-сан, мне надо отлучиться…       — Конечно, только не уходи далеко, у нас много работы.       …в уединении плеск волн, ритмично ударявших о крутые скалы, звучал совсем по-иному, гулко и раскатисто. Поднимаемые ветром соленые брызги собирались в легкую завесу, окропляя прибрежные камни-волнорезы, проплешины дикой травы и лежащего мальчишку, что был до самозабвения увлечен блаженным самоудовлетворением.       Лежа на жестком мискантусе, Коичи водил пальцами по стволу своей мужественности, одновременно лаская колечко заднего прохода. Он не мог вспомнить, когда в последний раз он кончал без дополнительной стимуляции. Впрочем, сейчас это беспокоило его в последнюю очередь. Его разум занимали совсем другие вещи: образы, дарованные великодушным и жестоким воображением — запретные, желанные, необходимые…       Слова Джотаро в темноте, звенящие в ушах, прикосновения горячих губ, растекающиеся по коже сладостным жаром… Крепкие руки, в чьих объятиях Коичи мог найти столь вожделенную заботу, перестать притворяться смелым… И конечно же опьяняющее чувство заполненности, поднимающееся электрической волной восторга при каждом толчке…       Юноша застонал, ощущая освобождающийся между сжатых ног поток, заполняющий ладошку мутной белесой жидкостью. Рука сама прижалась к губам. Слизав семя, Коичи пару минут держал его во рту прежде чем проглотить, сохраняя вяжущий солоноватый привкус. Привычка, выработанная долгой дружбой с Джоске и Окуясу…       «Интересно, какой вкус у Джотаро?»       …подняв бинокль, Джотаро заметил бледную фигурку Коичи в высокой траве. Выйдя на пляж, тот бросил одежду на стоящий у зонта шезлонг. С его лица стекали крупные капли воды, а в волосах застряли кусочки водорослей. Он загадочно улыбался.       — Простите, я задержался.       — Ничего страшного, я как раз начал вспоминать, где видел ту колонию морских звезд…       Размышляя вслух, мужчина стал растирать по коже масло от солнца, разминая отдельно каждый выпирающий мускул жесткими пальцами. Коичи пожалел, что спасительные кусты оказались далеко позади. Поднимая с шезлонга темную бутылочку, он принюхался к открытому горлышку.       — Сандал…       — В это время очень легко сгореть на солнце. Не бойся, оно влагостойкое. Хочешь, я тебя намажу, Коичи-кун?       Парнишка бросил в ответ отстраненный взгляд. В его голове смешались в полном беспорядке видения пальцев Джотаро: горячих и липких, ласкающих деликатную талию, играющих с затвердевшими сосочками, спускающихся по животику, и быть может, сжимающих кое-что внизу… Вернувшись в реальность, он радостно кивнул и протянул мужчине бутылочку.       Выдавив густое масло на ладонь, он принялся старательно мять юношу, не упуская ни клочка кожи. Тот лишь прикусил губу, стараясь не выдавать тихими стонами свое наслаждение.       Как же ему хотелось, чтобы эти минуты длились вечно…       Но тут Джотаро отступил, критически осматривая результат.       — Отлично, мы готовы.       …они прыгнули в воду.       В лазурной глубине, тут и там разрезаемой сияющей солнечной рябью, сновали рыбки всех форм и размеров, следуя по дорогам одного им известного таинства жизни. Коичи подтянул ремешок камеры, собираясь сфотографировать назойливую полосатую рыбку, вертящуюся у самого носа, и с ужасом обнаружил, что рядом никого не было.       Мотая головой, он заметил знакомую крупную фигуру. Медленно плавая у самой поверхности, Джотаро осматривал дно.       Повернувшись к парню, он показал тому несколько жестов.       «Вижу твои… что?»       В недоумении разводя руками, Коичи последовал за мужчиной. Что-то на мелководье привлекло его внимание: слишком ровное, слишком правильное. Крошечный пятачок песка обрамлял почти идеальный полукруг крутых скал. Приблизившись, парень вскоре обнаружил знакомый узор, более уместный в ванной комнате, а не в открытом море — тысячи ровно уложенных квадратных плиточек…       Радостно махнув Джотаро, он подобрался к находке чуть ближе, поднимая тяжелую камеру. Но вдруг все его тело объяла дрожь — узорчатая поверхность покрылась густой пеной, которая резко устремилась в сторону юноши, выплевывая густые брызги во все стороны.       Парень заорал во все горло, захлебываясь горькой водой. Последнее, что он слышал, теряя сознание, был знакомый грубый крик:       — STAR PLATINUM — THE WORLD!       …Джотаро вынес Коичи из воды, укладывая на песок. Задрав парню голову, он несколько мучительно долгих секунд вдыхал воздух в его приоткрытый рот. Наконец тот закашлялся, выплевывая воду.       Мужчина медленно отодвинулся. Прикосновения губ Коичи вызывали у него совсем не те чувства, которые должны были быть. Эти были неправильными, странными, манящими. Ничего же плохого не случится, если он прикоснется к ним еще один раз?       — Ты в порядке, Коичи?       Юноша едва заметно улыбнулся.       — Все хорошо, Джотаро-сан. Что это было?       — Нечто странное. Возможно, вражеская атака.       Джотаро говорил вяло. В голове было слишком много мыслей, которыми он не мог управлять: диких мыслей, необузданных, первобытных. Он опустил глаза — его ладонь медленно скользила по влажным бедрам паренька.       — Похоже, я попал под действие стенда. Я сейчас уберу.       Коичи остановил руку мужчины.       — О-оставьте! Так мы быстрее узнаем принцип работы стенда!       — Да, ты прав, Коичи, ты ведь такой смышленный мальчик. Такой… сладкий…       Только сейчас парнишка обратил внимание на что-то твердое, упирающееся ему в лодыжку. Его мужественность заинтересованно вздыбылась в ответ.       Паззл в его голове складывался в чарующе притягательную картину.       Коичи медленно провел пальцем по груди Джотаро.       — Коичи, что ты делаешь?       — Кажется, я сам попал под действие стенда. Иначе откуда могла взяться такая сильная тяга к телесному контакту?       Джотаро сглотнул. Точно, эти мысли не могли появиться сами по себе, ведь так? Так?       — Скорее всего. Мы должны что-то с этим сделать. Но что?       — Мне видятся два пути. Попытаться преодолеть соблазн, — парень слегка отодвинулся, чувствуя заметное сопротивление. — Или…       — Или что?       Губы Коичи коснулись губ Джотаро.       — Или поддаться ему, пропустить через себя и дать ему самому уйти прочь...       Их языки сплелись. Коичи выводил узоры на мощной груди мужчины, опускаясь все ниже и ниже. Еще чуть-чуть, и его тонкие пальчики обовьют крепкое основание…       — Ты ведь хочешь попробовать его?       Коичи часто закивал в ответ. Ни говоря больше ни слова, Джотаро стянул трусы.       То, что было у него между ног, не могло в полной мере называться членом. Оно больше походило на длинный «жезл» из мяса и кожи, одно видение которого могло заставить девушку или юношу проснуться в мокрой постели со смущенной улыбкой на пунцовом личике. Коичи был готов поклясться, что на поверхности «жезла» лежали уверенные росчерки чернил, словно рука неведомого создателя желала еще больше усилить ощущение непоколебимой мужественности, идущее от данного органа.       Впрочем, Коичи не мог утолить свой голод одним только зрелищем. Он спустился к промежности Джотаро, облизывая мошонку, и начал медленно водить языком по стволу, поднимаясь к открытой пунцовой головке. Приторный аромат кожи и моря щекотал ноздри, опьяняя разум. Слизав с кончика крупную каплю смазки, Коичи обвил его приоткрытыми губами, медленно вводя в рот.       Пальцы Джотаро ласково зарылись в непослушные серые волосы парня. Тот закрыл глаза, с головой ныряя в водоворот ощущений. Кончик языка быстро-быстро водил восьмерки по уздечке мужчины, пока густой поток не ударил в нёбо.       — Так много!       Коичи рассмеялся, собирая густые капли с носа и подбородка. Он жадно облизал ладонь.       — Это влияние стенда или я был так хорош?       Джотаро притянул парнишку, целуя в щеку.       — Секрет…       Его грубые пальцы сжали задницу Коичи. Тот застонал совсем по-девичьи.       — Наконец-то дело дошло до моей дырочки. Уверен, после игр с ней действие вражеского стенда точно сойдет на нет!       Коичи встал и прыгнул на шезлонг, вздымая вверх мягкие булочки. Недолго думая, Джотаро содрал с парня тугие плавки и прижался губами к трепещущему колечку.       — Это так грязно, мне уже нравится!       Язык Джотаро тщательно вылизывал каждую складочку, готовя Коичи к главному. Заполнившая его штука заставила парня на мгновение усомниться — достаточно ли он подготовился к этой встрече? Неужели его гложущая нутро жажда, вскормленная годами поисков: от тонкого карандаша до той монструозной автоматической штуки, которую он купил на карманные деньги вместо велосипеда — наконец-то утолена?       …впрочем, все эти мысли быстро испарились, оставляя место простейшему чувству наслаждения, знакомого всем существам, что слились в одно, неся в своем соединении бессмертное таинство жизни…       Разум Коичи увязал в этой страсти, тонул без малейшей надежды на спасение.       Наступило освобождение, оставившее чувство пустоты и густой жар в чреве…       Юноша повернулся и прижал голову мужчины к груди.       — Еще разок?       …проснувшись в мятой постели на следующее утро, Коичи ласково обнял Джотаро.       — Отличное место. Давайте будем приезжать сюда каждый выходные, Джотаро-сан?       — Яре яре дазе… P.S.       Кишибе Рохан тихонько щелкнул языком, изучая страницу на лице Коичи, но ничего не сказал, проявляя свойственную его натуре тактичность.       — Так тебе срочно нужно выучить итальянский? — он лениво поболтал предложение на языке, делая нужную пометку на свободном месте, — сейчас в Италии пик туристического сезона, отличное время для каникул… P.P.S.       «Мыльная лагуна» — одна из туристических точек Морио, расположенная в море в северо-западе от коттеджного поселка. Как сообщают источники, на мелководье в окружении скал обитает неизвестный ранее вид морских звезд, открытый океанографом Джотаро Куджо совместно с ассистентом (Хиросе К.) в 2000 году. При приближении человека данные особи склонны выпускать пузырьки, обладающие, приводим цитату, «довольно сильным стимулирующим эффектом», из-за чего место считается наиболее популярным среди влюбленных пар.       Настоятельно рекомендуем при посещении проявлять осторожность и не забывать о защите!                                                                                                                                           fin
3 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (2)