***
Вокзал Кингс-Кросс встретил её шумом и огромной толпой студентов. Воздух был наполнен смехом, радостными возгласами и тёплыми объятиями. Родители и дети, словно частицы одного целого, сливались в объятиях, обменивались нежными словами и быстро покидали вокзал, спеша оказаться в уютных стенах своих домов. Дарла, стоя на цыпочках, вытягивала шею, как лебедь, плывущий против течения, пытаясь разглядеть среди этой суеты знакомые лица. Но никого не было. Одиночество накрыло её, как холодный туман, проникая в самое сердце. Она почувствовала, как в груди защемило, словно кто-то сжал её сердце ледяной рукой. Её дыхание стало чуть тяжелее, а в глазах замерцала едва уловимая печаль. Она стояла среди этого шума, но чувствовала себя так, будто её отделили от мира невидимой стеной. Каждый смех, каждое слово вокруг казались ей далёкими, словно доносились из другого измерения. Она опустила голову, сжав ручку чемодана так крепко, что костяшки пальцев побелели, и тихо выдохнула, пытаясь сдержать нахлынувшую грусть. В этот момент она почувствовала, как на её талии нежно сомкнулись чьи-то руки, а теплое тело прижалось к ней сзади. Это была её сестрёнка, её маленькая Софа, чьи объятия всегда были такими искренними и полными любви. Дарла медленно повернулась в кольце этих нежных рук, и перед её глазами предстала не только София, но и мать. Она стояла чуть поодаль, как всегда, сдержанная и холодная, словно высеченная из мрамора. Её взгляд был привычно строгим, лишённым той теплоты, которую Дарла так надеялась увидеть. Мать никогда не была щедра на эмоции, и сейчас её лицо оставалось непроницаемым, словно стена, за которой скрывалось всё, что она действительно чувствовала. Дарла почувствовала, как в груди снова защемило, но она быстро отогнала это чувство. Она привыкла к этому. Ведь даже если мать не показывала своих эмоций, она всё же была здесь. И это уже что-то значило. София отпустила её и сделала шаг назад, слегка отстранившись, чтобы лучше рассмотреть сестру. Её глаза блеснули, и на губах появилась лёгкая улыбка. — Ты ещё подросла, — заметила она, словно это было важное открытие. Дарла улыбнулась в ответ, её рука нежно потянулась к голове сестры, и она ласково потрепала её по волосам. — Это просто ты уменьшилась, моя маленькая, — сказала она, и в её голосе звучала мягкая ирония. Софа надула губы, изобразив обиду, но в её глазах всё ещё светилась искорка смеха. — Я не маленькая, — возразила она, — я всего лишь на два года младше тебя. Дарла засмеялась, и этот смех, лёгкий и искренний, словно разорвал невидимую пелену напряжения. Она знала, что эти моменты, наполненные простыми шутками и сестринской близостью, были тем, что делало её домом.***
Комната Дарлы встретила её точно так же, как она её оставила год назад. Каждая деталь, каждая мелочь осталась на своём месте, словно время здесь остановилось. Только тонкий слой пыли, который неизбежно оседал на поверхностях, был заботливо убран Софией к её приезду. Всё выглядело знакомо, почти уютно, но в то же время в этом уюте сквозила какая-то странная пустота. Дарла стояла на пороге, оглядываясь, и в её груди смешались противоречивые чувства. С одной стороны, она была рада вернуться домой. Но, с другой стороны, её охватывал едва уловимый холод, который, казалось, витал в самом воздухе. Это был не просто холод от долгого отсутствия, а что-то глубже, что-то, что пронизывало этот дом, делая его одновременно родным и чужим. Она сделала шаг вперёд, и её пальцы невольно коснулись края стола, словно пытаясь ощутить связь с этим местом. Но даже прикосновение не смогло развеять ту лёгкую тревогу, которая поселилась в её сердце. Дом был здесь, но что-то в нём изменилось. Или, может быть, изменилась она сама. Дарла медленно оглядела комнату ещё раз, и её мысли, словно по спирали, вернулись к дневнику. Он, как всегда, был в центре её внимания, даже когда она пыталась отвлечься. Вспомнились те времена, когда она возвращалась домой на летние или новогодние каникулы из школы в Канаде. Тогда София, её младшая сестра, всегда была рядом, проводя с ней почти каждую минуту. Лишённая магии, Софа была обычной маглой, и Дарла, будто чувствуя какую-то вину, всегда старалась уделять ей больше внимания, компенсируя то, что их миры так сильно отличались. Но сейчас всё изменилось. Она прокручивала в голове мысль, что в течении лета должна была заняться поиском нужных ингредиентов для зелья. Она всё предусмотрительно переписала на пергамент, который всегда носила собой в кармане, боясь, что кто-то может это увидеть. Часть ингредиентов, необходимых для её зелья, можно было найти только в Лютом переулке. Дарла смутно представляла, как сможет спокойно ступить туда. Это место окутано мрачной славой, о нём ходили лишь зловещие слухи. Мысль о том, чтобы оказаться там, вызывала у неё тревогу, словно она стояла на краю пропасти, готовая шагнуть в неизвестность. Но вера Реддла в неё, как всегда, подбадривала. Его слова, его уверенность в её силах, словно невидимая нить, тянули её вперёд, заставляя верить, что она справится. Она вздохнула, и её пальцы невольно коснулись кармана, где лежал тот самый пергамент. Это был не просто список ингредиентов — это был ключ к чему-то большему, к тому, что могло изменить не только её, но и всё вокруг. Неожиданно её спину коснулось тепло чьей-то ладони, мягкое и успокаивающее. Дарла вздрогнула, но не обернулась — она узнала это прикосновение. Это была София. Её младшая сестра стояла рядом, и в тишине комнаты слышалось лишь их дыхание. — Что-то случилось, Дарла? — спросила София, и её голос, обычно лёгкий и звонкий, теперь звучал глубже, с ноткой неподдельной тревоги. Дарла замерла, её взгляд блуждал по стенам, которые казались теперь чужими и холодными. — Мне трудно это объяснить, — наконец произнесла она, — но будто дом потерял свой уют. Будто он стал... пустым. София слегка нахмурилась, её глаза, такие же тёмные, как у сестры, загорелись любопытством и заботой. — Мы переехали сюда не так давно, и уютным он никогда не был, — мягко напомнила она, подбирая слова. — Он наполнялся теплом только благодаря нам. Благодаря тебе. А сейчас... — она сделала паузу, словно взвешивая свои мысли, — я чувствую, что что-то изменилось в тебе, сестра. Поделишься? Дарла наконец обернулась, встретив взгляд Софии. В её глазах читалась борьба — между желанием открыться и страхом перед тем, что её слова могут разрушить хрупкое равновесие их мира. — Я не знаю, с чего начать, — прошептала она, и её голос дрогнул. — Но ты права. Что-то изменилось. Во мне. Дарла не собиралась ей раскрывать правду о том, что её судьба в данный момент плотно переплелась с судьбой самого темного мага столетия. Но не сказать, что что-то изменилось в ней, она не могла. Её голос звучал сдержанно, но в нём угадывалось напряжение, словно она балансировала на грани между правдой и молчанием. Под этой сдержанностью сквозила настороженность, а в каждом слове чувствовалась твёрдая решимость, будто она уже сделала выбор, о котором не могла рассказать. Дарла понимала, что её мир изменился навсегда, но объяснить это сестре было невозможно. Слова, которые могли бы всё прояснить, оставались заперты глубоко внутри, как тайна, слишком тяжёлая и опасная, чтобы её вынести на свет. Они проболтали до самой ночи, забыв про ужин, развалившись на диване и погрузившись в поток искренних историй. Дарла рассказала о Дереке, о том, как он серьёзно к ней настроен. София, в свою очередь, поделилась историей своей неразделённой любви, и её слова были наполнены тихой грустью, но и лёгкостью, будто она уже смирилась с этим. Казалось, что комната снова наполнилась уютом, словно стены впитали их смех, шёпот и откровения. В воздухе витало ощущение близости, которое они так давно не испытывали. В какой-то момент разговор стал тише, слова сменились зевками, а глаза начали слипаться. В конечном итоге они уснули прямо в комнате Дарлы, укрывшись одним пледом, их дыхание синхронно, но сны, наверное, унесли их в разные миры, как и их судьбы, которые вели их по разным дорогам.