Восьмой дом. Исповедь судьбы

NC-17
В процессе
17
1
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 319 страниц, 165 176 слов, 65 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 115 Отзывы 3 В сборник

Глава 35. 1940 год.

Настройки

Начало 1940го года

      Рождество будто смогло отсечь прочь все то плохое, которое было за последний год. Не было ни войны, ни смертей, ни крови, ни ранений. Весь мир в тот момент собрался, чтобы исполнить одну единственную цель — отпраздновать Новый год. Отпустить весь ужас 1939 года и с новыми надеждами войти в новое десятилетие, в новый 1940ой год. Весь город притих, находясь под толстым слоем свежего снега; осталась только тишина улиц, чьи-то тихие голоса и редкий скрип саней, на которых обычно родители катают своих детей (а когда-то и трупы. Извините, просто эта ассоциация всегда возникает у меня перед глазами: как на таких же санях возят людей, умерших от холода и голода).       В доме номер восемь на Райнбабеналлее было тепло, уютно и спокойно. Я чувствовал себя необычайно живым в тот момент, чувствовал себя простым человеком, а не солдатом, который только и делает, что служит беспощадной системе. В доме царила прекрасная рождественская атмосфера: в гостиной горела елка — высокая, стройная, украшенная игрушками, которые, кажется, могли быть моими ровесниками. Там были и золотистые нити, и стеклянные шары, и звезды, а некоторые игрушки даже были сделаны вручную, к примеру, из соломы. Ну и конечно же на самом верху елки величало расположилась звезда — яркая, блестящая и очень старинная, так сказать, семейная реликвия.       Я в тот вечер долго сидел в кресле у теплого камина, в котором монотонно потрескивали дрова, и с улыбкой наблюдал за тем, как Мари и фрау Шнайдер, стоя в столовой(которая просматривалась из гостиной под определенным углом), увлеченно спорили о том, сколько сахара им стоит добавить в рождественский пунш. Конечно, фрау Шнайдер не было равных в приготовлении блюд, особенно на праздники, но теперь, когда Мари стала достаточно частым посетителем этого дома, многолетние устои и правила несколько менялись. И хоть эти две женщины действительно спорили, я не видел в этом ничего плохого. Мари на самом деле очень любила готовить, хоть и скрывала это, поэтому фрау Шнайдер была для нее своего рода примером для подражания, но все же младшая Вицлебен старалась привнести и свои традиции в этот дом.       — Нам не стоит добавлять столько сахара, — настаивала Мари, в который раз проверяя грамовку сахара на весах, — тогда он получится слишком сладким, даже приторным.       — Я конечно ценю вашу заботу, юная леди, но этому рецепту уже почти три поколения и я всегда готовлю по нему, — упрямо говорила домработница, в который раз указывая на страницы какой-то книги рецептов, — и никто никогда не жаловался на то, что он сладкий. Когда Клаус был совсем юн, еще в далеком 1915ом, он только и делал, что пил этот пунш, когда удавалась возможность его приготовить, — и тут женщины наконец-то вспомнили о моем существовании и, выглянув из кухни, обратили на меня свои взоры, словно ожидали ответов, будто я и вправду мог решить их проблему. Я лишь рассмеялся, качая головой.       — Боюсь вас огорчить, фрау Шнайдер, но в 1915ом году мне было…всего два года и вряд ли я в полной мере осознавал, что и сколько пью. Тем более, там был голод, — кажется, ответ не устроил Великую обладательницу кухни, поэтому женщина лишь всплеснула руками, пробормотав что-то себе под нос, и принялась снова в сотый раз просматривать рецепт. Мари решила на этот раз оставить женщину с ее любимым делом, и отошла ко мне. Девушка осторожно устроилась на подлокотнике и опустила руки на мои плечи, плавно начиная их гладить, будто стараясь размять и тем самым снять с меня все напряжение, которое накопилось внутри за первый год войны. Мы ничего друг другу не говорили, но я был просто рад, что она рядом со мной, что в этот момент все самые близкие люди со мной. В этот же момент в гостиную зашел мой отец, неся в руках почти что новенькую радиолу, которую он явно собирался настроить, чтобы можно было послушать музыку. Прошло всего пару минут, прежде чем наконец заиграла «Stille Nacht». Все вдруг замолчали, прислушиваясь к хору, который исполнял песню. Песня, ставшая олицетворением немецкого Рождества, песня, которая сопровождала этот праздник в каждом доме и в каждом человеческом сердце вне зависимости от того, где этот немец находится — дома, заграницей или на войне. Я закрыл глаза, внимательно слушая музыку, и вдруг снова почувствовал себя ребенком, счастливым и беззаботным.       Обед прошел в прекрасной атмосфере. Когда фрау Шнайдер наконец накрыла на стол все сели ужинать. Конечно, с начала войны выбор блюд несколько сократился. Это можно было заметить, если прекрасно помнить пиры, которые устраивала фрау Шнайдер раньше, когда только выдавался повод. Но и с учетом урезанных продуктов для населения, на нашем столе в тот день стоял жаренный гусь, тушеная капуста, картофель и бутылка хорошо выдержанного вина, которую отец хранил как раз на такие случаи в подвал дома. И вот мы все вместе: я, Мари, отец и фрау Шнайдер, сидели за рождественским столом, наслаждаясь одним единственным счастьем — что мы все вместе с этот день. Отец даже поднял за это трость       — Стоит выпить за то, что мы сегодня все здесь собрались. И я верю, что следующий год не сумеет разделить нас.       Все мы согласились выпить за это. Это было прекрасное желание — просто быть, здесь и сейчас, не оглядываться на ужасы прошлого и не заглядывать в неизвестность будущего.       И вот, стоило только Рождеству миновать, мир снова начал приходить в себя, а именно — вспоминать, что идет война. И если Берлин продолжал отчаянно делать вид, что все в порядке — улицы были украшены гирляндами, в окнах стояли свечи, всюду стоял запах глинтвейна и жареных яблок — военные уже готовили себя к худшему. И я был в их числе. Я просто знал, что что-то должно произойти. И оно произошло. После самого Рождества и после того, как мы все обменялись подарками, мне пришло письмо. Письмо с тиснением орла и свастики на конверте. Вряд ли это какое-то поздравление, думал я. И, к сожалению, оказался прав. «Штурмбанфюрер Бауман, В соответствии с распоряжением штаба, с 3 по 4 января 1940го года вам назначен перевод из лагеря Брайтенау в лагерь Хинцерт, регион Альзас. Ввиду вашего медицинского состояния, а также рекомендации лагеря и медицинского центра, вам разрешается взять с собой двух проверенных лиц: Сара Доун — ваш лечащий врач. Оливер Раш — способный санитар и ваше доверенное лицо, также лечащий врач. Настоятельно рекомендуем не разглашать эту информацию никому, кроме доверенных лиц и членам семьи в целях обеспечения безопасности.»       Новость настолько неожиданная, что даже ожидаемая. Я имею ввиду, что такое вполне себе могло произойти, но у меня не было ни одной причины задумываться об этом. Возможно, это просто была моя недальновидность. Лагерь специального назначения. И это не то, что было до этого. Это не трудовой, не «перевоспитательный» и даже не временный. А попросту концентрационный. Тот, который подписывает дорогу в один конец. К тому же лагерь расположен у французской границы. Именно там, где, по слухам, скоро будет формироваться ударная группа для будущей западной кампании. Всё больше разговоров было о том, что в ближайшие месяцы начнётся операция в Скандинавии — якобы для защиты поставок железной руды. Но никто из офицеров не верил в защиту. Все в штабе знали: будет нападение. Сначала Дания и Норвегия, затем — Франция. Конечно же меня бы не отправили ни в Данию, ни в Норвегию(да и я если честно не горел желанием воевать в холоде), поэтому единственной перспективой для меня оставалась Франция — когда подойдет ее время, я надеялся, что меня наконец-то отправят на фронт.       Конечно, «ты будешь там не один», скажете вы. И конечно же будете правы. Мне разрешили взять с собой Сару и Оливера, тех, кто на данный момент являются самыми близкими мне людьми(Оливер в силу того, что он мой друг, а Сара потому, что ей необходимо помогать мне) в лагере. Это своего рода разделение: в то время как дома у меня одни родные, близкие, то в лагере уже другие. И да, я не могу отрицать, что присутствие близких людей в месте, подобном Хинцерту, это дар божий, но все же легче от всего осознания не становилось.       Вечером того же дня я сидел за столом и, вяло ковыряя вилкой содержимое тарелки, размышлял обо всем, что произошло сегодня утром. И хотя ужин по большей мере шел своим чередом: Мари спокойно ела, отец обсуждал новости из вечерней газеты, а фрау Шнайдер изредка приходила, чтобы проверить стол, всем будто бы было известно, что что-то случилось. А долго молчать я просто не мог…       — Мне сегодня утром пришел приказ, — сказал я совсем тихо и спокойно, наконец отрывая взгляд от одной точки и обращаясь ко всем присутствующим. Вилка замкнула о фарфор, а Мари замерла, глядя на меня.       — Приказ? — переспросил отец, нахмурившись. — Ты возвращаешься раньше?       — Нет, нет, я уезжаю через пару дней, но…— краем глаза я заметил, что даже фрау Шнайдер прислушивается к разговору и явно волнуется. — После Брайтенау уезжаю в другой лагерь. Меня переводят в Sonderlager Hinzert.       — В Sonderlager? — голос Мари надломился, когда она спросила меня. — Это же…       — Да, это он, — перебил ее я, не желая слышать эти слова.       — Это лагерь для полит заключенных, Клаус, — но отец, видимо, посчитал нужным огласить это. Я лишь грозно взглянул на него, после тяжело выдыхая.       — Да, я знаю, отец, но у меня есть возможность взять с собой двух человек.       — И кого же? — спросил отец уже более спокойным тоном.       — Сару Доун, моего лечащего врача.       — И вместе с этим девушку, — прошептала Мари мне слишком тихо, чтобы только я услышал, и при этом улыбнулась. Я ей ничего не ответил.       — И Оливера Раша, — доставил я. — Без них я не поеду.       Мари сокрушительно выдохнула, прижимаясь ближе ко мне, в то время как отец смотрел на меня с неким подобием сочувствия. Они все явно не хотели меня отпускать.       После того как отец покинул столовую, я и Мари остались в тишине и одиночестве. За окном медленно падал снег, застилая землю своим белоснежным одеялом.       — Ты не хочешь сказать мне, куда именно и зачем тебя отправляют? — тихо спросила Мари, разглядывая подол своего платья.       — В лагерь у западной границы, недалеко от Франции.       — И это опаснее, чем кажется на первый взгляд, — спросила она, обеспокоено касаясь рукой моего плеча. Я лишь тяжело кивнул, хмуря брови.       — Я не знаю, вернусь ли, если меня отправят дальше, во Францию…       Мари ничего больше на это не сказала, лишь продвинулась ближе ко мне и обняла, стараясь утешить.       — Ты все реже приезжаешь, — заметила девушка с печалью в голосе.       — Меня с каждым разом отправляют все дальше и дальше, — ответил я меланхоличным тоном. Мы замолчали на какое-то время, после чего Мари отстранилась, чтобы посмотреть мне в лицо.       — Ты…изменился.       — Ты тоже.       Она тихо посмеялась, но ее смех уже не такой, каким я его когда-то помнил — веселым и звонким. Теперь он…более взрослый, печальный.       — Мы просто выросли, — ответила она, разглядывая мои уставшие глаза. Я же разглядываю ее и вдруг вижу, как изменились черты ее лица с последней нашей встречи — стало чуть выражение, взрослее, элегантнее. Мари кладет руку на мою ладонь. Я непроизвольно вздрагиваю и тут же пытаюсь расслабиться. Я стал слишком невосприимчив к прикосновениям.       — Извини, — ее голос тихий и виноватый. А я сидел молча, пытаясь понять свои чувства в этот момент.       Уже позже, когда ужин был закончен, а дом почти погрузился в сон, я сидел на темной кухне с чашкой холодного кофе в руках. Фрау Шнайдер все еще приводила в порядок фарфоровый сервиз, расставляя его по местам, но мое присутствие не не смущало. Как и меня. Бывало в детстве я приходил сюда на кухню и с интересом лазил по шкафчикам и полкам, исследуя все, или же просто ждал, пока фрау Шнайдер закончит свои дела, чтобы мы пошли играть в сад. Фрау Шнайдер вдруг оторвалась от своего занятия и без лишних слов подошла ко мне и поставила на стол кусочек штоллена. Я улыбнулся ей и с удовольствием принял угощение. Фрау Шнайдер же прошла мимо и мягко погладила мои волосы.       — Ты справишься, Клаус, главное не падать духом, — сказала она. — И не терять веру. В себя и в людей рядом.       Я улыбнулся ей и согласно кивнул головой, ощущая некое успокоение от всей этой поддержки.
17 Нравится 115 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (3)