Наруто видел дивный сон

NC-17
Завершён
38
автор
Фэндом:
Размер:
12 страниц, 5 890 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
38 Нравится 5 Отзывы 6 В сборник

***

Настройки
      Однажды ночью Наруто приснился дивный сон, который не выходил у него из головы в течение всего следующего дня.       Утром он встал с постели и, так же, как и всегда, отправился на работу. Днём он отпахал тяжелую смену, вечером до чёртиков напился в любимом баре, и уже потом, спустя несколько часов одинокой и грустной пьянки, благополучно вернулся к себе домой, но назойливые мысли, от которых ему очень хотелось избавиться, так и не оставили его в покое.       Он кое-как открыл квартиру, не без труда попав ключом в замочную скважину, как можно тише зашёл внутрь, раскидал по прихожей свои и чужие ботинки, уронил на пол куртку и в конце раздражённо выругался себе под нос. Пройдя вперёд, он распахнул первую попавшуюся комнату и ворвался внутрь с грациозностью мешка с картошкой, вываливающегося из плохо закрытого шкафа. Его не смутило ни неправильное расположение мебели, ни идеальная чистота в помещении, ни даже Саске, работавший за письменным столом при свете настольной лампы. Время перевалило за полночь, или же вот-вот собиралось это сделать — Наруто так и не определился с верным вариантом, но пришёл к однозначному выводу, что все нормальные люди и работяги давно легли спать, чтобы выспаться перед грядущим днём. Вот и он решил сделать то же самое. Не став ни раздеваться, ни переодеваться, он завалился на единственную в комнате кровать, из-за недостатка места закинул руку на спавшую у стенки Сакуру и почти сразу захрапел. Саске отвлёкся от своих дел и подошёл к нему, чтобы потрясти его за плечо.       — Ну что? — возмущённо пробурчал Наруто, заерзав и повернув голову. Не почувствовать исходящий от него запах алкоголя было невозможно.       — Это моя комната, моя кровать и моя жена. Иди к себе, — спокойно, но настойчиво потребовал Саске и потянул Наруто за локоть. — Давай, вставай.       И лишь тогда Наруто заметил, что зашёл не в свою спальню. При других обстоятельствах он бы определённо почувствовал себя неловко и, быть может, даже попытался бы извиниться, но в этот раз ему было всё равно. Именно так и выражалось его подавленное настроение, возникшее из-за недавнего сновидения и обострившееся под воздействием необъятного количества спиртного.       Наруто, пока Саске тихо отсчитывал его за неподобающее поведение, недовольно пыхтел, не без труда пытаясь встать с такой мягкой, тёплой, пахнущей чистотой и женщиной постели. Тогда он не понимал, насколько сильно ему повезло, что Сакура не проснулась, иначе ему ни за что не удалось бы избежать удара её крепкого кулака.       Наруто не без посторонней помощи добрался до своей жёсткой, холодной, неприглядной, как нары, кровати, и рухнул на неё всем весом, да так, что аж каркас захрустел. Он тут же провалился в сон и, как убитый, проспал так до самого утра.       А утро нового дня — такого же серого, хмурого и однообразного, как и все предыдущие, — встретило его жутким похмельем, дождливой погодой и аппетитным ароматом свежеприготовленного завтрака. Глазунья. С беконом и овощами. Какую всегда готовил Саске.       Наруто хотел бы поваляться в кровати подольше, но внутренний животный страх остаться без еды этим утром вынудил его подняться и хотя бы попытаться прийти в себя. Голова кружилась и разрывалась от боли, перед глазами всё плыло, и только молодые ноги, к счастью, ходили твёрдо и быстро.       На просторной кухне, соединённой с прихожей в виде большого проходного помещения, собрались все жильцы этой скромной двухкомнатной квартиры. Саске стоял у плиты и активно перемешивал лопаткой еду на сковороде, пока Сакура расслабленно сидела за обеденным столом на своём месте и с сигаретой в зубах попивала дымящийся кофе. Наруто, ещё лежа в постели, запах табака не услышал, но оно и к лучшему — тогда бы он задумался над тем, стоило ли ему всё-таки вставать или нет. Вонь сигарет он на дух не переносил.       — Соня проснулся, — хмыкнула Сакура в качестве приветствия. — А я уже хотела пойти проверять, не помер ли ты ещё, после такой-то попойки.       — Не дождешься. Я мог выпить в два раза больше и проснуться в таком же состоянии, — горделиво фыркнул Наруто и занял своё место за столом.       — Нашёл, чем хвастаться.       — Я хотя бы дрянь вот эту… Себе в рот не сую.       — Прикол сигарет не в том, чтобы их куда-то совать. Дурачье, — Сакура снова затянулась.       Наруто мог сколько угодно нудеть о её тяге к курению, но ему бы и в голову не пришло сделать ей замечание и попросить больше в квартире не дымить. С инстинктом самосохранения у него было всё в порядке.       — Зубы потом жёлтые будут, — не выдержал Наруто.       — Если их чистить два раза в день, то не будут. Это на всякий случай, чтоб ты знал.       Саске присоединился к ним за столом, предварительно расставив перед каждым по тарелке с ещё горячей глазуньей. Наруто, как и всегда, никого не дожидаясь, накинулся на свою порцию так, словно её у него отберут, если он не закончит с завтраком в течение следующих тридцати секунду.       — Эфо пофестфенно! — промычал Наруто с набитым ртом. — Фафке, тфою…       — Прожуй сначала, — хмыкнул Саске, неторопливо орудуя ножом и вилкой.       — Говорю, еда у тебя что надо! Я бы каждый день её ел!       Кстати про каждый день. У Наруто в голове дернулась давно заржавевшая шестерёнка. Он нахмурился и на мгновение даже отвлёкся от своей тарелки.       — А какой сегодня день? — уточнил он.       — Пятница, — тут же ответил Саске.       — Погодите-ка… Сегодня же моя очередь кашеварить, — Наруто вдруг вспомнил о коллективно составленном графике дежурств, согласно которому все трое жильцов этой квартиры должны по очереди готовить на всех завтрак — и всё для того, чтобы по утрам им не пришлось толпиться у плиты и пихать друг друга локтями.       — Да ну? Не может быть.       — Не ехидничай! Почему ты мне сразу не напомнил?!       — Когда я должен был это сделать? Ты вышел из комнаты, когда я уже почти доготовил. Я не хочу из-за твоей безответственности сидеть до обеда голодным.       — Тебе ещё повезло, что Саске добрый, — отметила Сакура. — Я бы на его месте вообще оставила тебя без еды.       — Но ты не на его месте, — уже тише и спокойнее ответил Наруто. Он давно понял, что перечить Сакуре нужно очень осторожно.       — Я похожа на человека, который будет делать чужую работу?       Наруто не поддался на провокацию и потому после завтрака вышел из-за стола целым и невредимым.       А вечером после работы, когда ему совсем полегчало, он снова решил утопить горе в стакане. Но на те же грабли он наступать не стал, а потому в бар не пошёл, зато отправился в круглосуточное кафе, расположенное в нескольких кварталах от его дома. В конце концов, в подобном заведении и закусок больше, и соблазна напиться до алкогольного делирия меньше.       Наруто прошёл вглубь зала, огляделся в поисках свободного места, которое в вечер пятницы найти было той ещё задачкой, и вдруг наткнулся взглядом на неё. На ту, что одиноко сидела за столиком в дальнем углу, рассматривала пейзаж за окном и так сильно выделялась из унылой и неприглядной толпы посетителей, что затмевала своей красотой всю серость в округе.       Наруто видел перед собой самое прекрасное создание в этом мире. Молодую, стройную девушку с бледной, но не болезненной на вид кожей, с длинными и чёрными, как смоль, волосами, с пухлыми и манящими губами, с лебединой шеей, с тонкой талией, обтянутой облегающим свитером, и с такими большими, выразительными, идеально округлыми и упругими… Глазами. Никакими величественными словами не описать притягательность её гибкого стана и чувственных изгибов. Никакому гениальному художнику не изобразить эту очаровательную деву такой, какой её сотворила сама природа. Не запечатлеть никакими красками загадочный блеск её пристального взгляда. Не передать на холсте изящество её длинных пальчиков, аккуратно державших бокал красного вина.       Наруто видел перед собой самое что ни есть неопровержимое доказательство существования бога, ибо не мог человек без помощи высших сил произвести на свет нечто столь дивное и безупречное, удостоенное жизни в райском саду просто по факту своего существования. Подобных прелестных нимф высекают из мрамора скульпторы, теряющие интерес ко всему мирскому в угоду главному изваянию всей своей жизни, ведь ничто не наполняло их думы благоговением так, как это делала тяга к созданию возвышенного и прекрасного — не будут спокойны его сердце и руки, пока дарованные ему небесами образы не будут им воплощены.       Наруто видел перед собой девушку, совсем недавно пришедшую к нему во сне. Он не мог позволить себе её упустить.       — Вы что-то хотели? — звонкий, как чистейший ручеёк, голосок вытащил Наруто из мира грёз и мечтаний. Девушка — предмет его обожания, на который он бессовестно и открыто пялился уже битый час, — смотрела прямо на него. Оно и не мудрено, ведь он каким-то образом оказался прямо у её столика, за которым она сидела совсем одна. Видимо, ноги сами привели его сюда, чтобы он смог получше всё рассмотреть.       — Можно… — Наруто замер и растерянно захлопал глазами, пытаясь подобрать нужные слова. — Можно к вам присоединиться?       Он улыбнулся настолько обворожительно, насколько только мог. Когда-то давно он только так девчонок и клеил.       — Пожалуйста, садитесь, — девушка мило улыбнулась ему в ответ и указала рукой на диванчик с другой стороны стола. Она даже жестикулировала с удивительной элегантностью.       Наруто, удивлённый тем, что ему не отказали, плюхнулся на предложенное место. Теперь потрясающие груди этой красотки находились к нему как никогда близко. Он даже чувствовал некоторую неловкость от того, что не мог заставить себя отвести от них взгляд, ведь в приличном обществе полагается смотреть девушке в глаза и никуда более, однако… Как оторваться от этих двух спелых дынек, покоряющих своим великолепием каждого, кто хоть на мгновение покосится на них? Наруто невольно представил, как они оказываются у него в руках и он, преисполненный благодарности за предоставленную возможность, сжимает их с упоением, как в первый и последний раз.       Он был готов отдать жизнь за то, чтобы посмотреть на эту незнакомку без одежды.       — Наруто, — он протянул ей руку в качестве приветствия. С девушками обычно так не здороваются, но ему больше нечего было предложить.       — Хината, — ответила девушка и совсем легко, по-девичьи пожала протянутую руку. Какое чудесное имя.       — Надеюсь, я не отвлёк вас от чего-то важного? Мне показалось, что вы кого-то ждёте. Ваш стол пуст.       — Ой, нет, нет! Я просто пришла сюда поужинать. У меня нет компании на этот вечер, поэтому вы не помешаете.       Как раз в этот момент подошла официантка и предложила им сделать заказ. Они вдвоём быстро определились с выбором и вскоре снова остались одни.       — Вы знаете… — торжественно начал Наруто.       — Прошу вас, давайте без формальностей.       — Хорошо… В общем… Я уже не думал, что этот вечер ещё что-то сможет скрасить! Точнее… День был страшно паршивый. А тут ты!       — Сегодня у нас с вами много общего. Я весь день провела на рабочей конференции по аналитике и совсем недавно освободилась. Это так утомительно — по несколько часов подряд стоять на ногах и говорить, говорить, говорить… Мне бы хотелось просто посидеть в зале среди гостей, а не…       Наруто потерялся во времени и пространстве. Он сидел, внимательно слушал и не отводил взгляд в сторону, чтобы не казаться незаинтересованным, но совершенно ничего не запоминал. В голове у него катилось перекати-поле, и ни одна вразумительная мысль не сопровождала этот бесконечный зацикленный процесс. Оставалось надеяться, что после своей долгой речи Хината не станет задавать никаких вопросов, как преподаватель в конце урока, иначе Наруто рисковал как минимум получить плохую оценку, а как максимум — лишиться расположения этой непревзойдённой девушки, чего он никогда себе не простит.       — Так ты карьеристка? — спросил Наруто после того, как Хината наконец замолчала и сделала глоток из своего бокала — значит, видимо, закончила с длинным монологом.       — Можно сказать и так, — смущённо отмахнулась Хината. — Мой отец всегда настаивал на том, чтобы я вышла замуж, родила детей и стала хранительницей домашнего очага, но мне кажется, что это не очень интересно.       — Значит, работа тебе нравится больше? Как я понял, ты ведь этот… Менеджер. По продажам.       — Не совсем. Я системный архитектор. Да, карьера для меня сейчас на первом месте.       Наруто выдохнул и отвлёкся от странного разговора, потому что официантка как раз принесла его напиток. Он сделал пару глотков джин-тоника и снова направил всё внимание на свою хорошенькую собеседницу.       — Ого! Это звучит круто. Ты живёшь где-то неподалеку?       Наруто сделал всё, что мог, чтобы сделать этот вечер приятным как для себя, так и для своей спонтанной спутницы. Они разговорились, обсудили интересные для них обоих темы и, конечно же, запили это всё изрядным количеством алкоголя. В итоге Наруто, как настоящий джентльмен, расплатился за ужин и ненавязчиво, но любезно предложил Хинате провести остаток дня в его компании. И она, к его радости и удивлению, согласилась.       Наруто отвёл девушку к себе домой, не боясь, что за эту выходку Сакура оторвёт ему голову или штуку у него между ног, которую он, по её скромному мнению, иногда использовал вместо мозга. В этот раз он сразу отвёл спутницу в свою комнату, избежав повторения вчерашней казусной ситуации.       Наруто получил лучшую ночь в своей недолгой, но крайне насыщенной жизни. В какой-то момент ему даже показалось, что он умер и попал в рай, ибо не мог поверить в свалившуюся ему на голову милость вселенной. Хината оголённой оказалась ещё лучше, чем в одежде — почти такой же, какой Наруто её себе представлял. Торчащие рёбра и кости, болезненная худоба и просвечивающаяся тонкая кожа — это всё было не про неё. Таких девушек, как это говорится, было за что подержать. Природа одарила её хорошей фигурой с округлыми формами, выделяющимися на фоне узкой талии, и широкими крепкими бедрами, которыми вполне можно было кого-то задушить и тем самым посмертно осчастливить.       Проснувшись утром первым, Наруто застал Хинату в объятиях сновидения. Она лежала лицом к стене, укрытая тонкой простынёй на манер прекрасной Афродиты, сошедшей с картин Боттичелли, что лишь в малой степени способны передать её истинное великолепие. Наруто захотел отдёрнуть ткань, чтобы взглянуть на то, что под ней сокрыто, но Хината проснулась и заёрзала, поэтому с этой идеей ему пришлось попрощаться. Во всяком случае, до следующего раза.       — Доброе… Утро, — поздоровался Наруто. Он надеялся побыть джентльменом подольше и предложить пусть и скромный, но завтрак, только вот…       — Доброе утро, — ответила Хината сонным голосом и села, придержав простыню на уровне груди. — Который час?       — Только восемь утра, поэтому мы…       — Уже восемь? Я опаздываю на работу!       Хината подскочила с кровати, подобрала с пола свою мятую одежду и принялась спешно одеваться. Наруто имел возможность любоваться этим потрясающим зрелищем на протяжении целой минуты, но потом ему тоже пришлось встать, чтобы выпроводить гостью из квартиры.       Саске в это время сидел за обеденным столом с ноутбуком и чашкой чая. Он взглянул на Хинату без удивления, молча кивнул на её короткое приветствие и вновь вернулся к своим делам. Наруто был рад не увидеть поблизости Сакуру, потому что она точно не оставила бы эту ситуацию без едкого комментария.       Наруто дождался, пока Хината обуется и поправит волосы перед зеркалом в прихожей, а затем выпустил её из квартиры, выцыганив для себя прощальный поцелуй. Он закрыл за ней дверь и опасливо повернулся к Саске, который хоть и оказался невольным свидетелем разразившейся любовной сцены, но, кажется, ничуть ею не заинтересовался.        — Ну, как тебе? — Наруто встал с другой стороны стола и внимательно на него уставился.       Саске оторвал взгляд от экрана ноутбука, коротким движением поправил съехавшие на переносицу очки и посмотрел на него тем же равнодушным взглядом, что и минуту назад. Словно кроме рабочих задач его в этом мире вообще ничего не интересовало!       — Что? — переспросил Саске. Наруто нетерпеливо затоптал на месте.       — Как она тебе? — Наруто кивком головы указал на входную дверь.       — Нормально.       — Нормально?! Да она же!.. Она!..       Наруто всё ещё считал Хинату самой совершенной девушкой на свете. Сакура, на которую он заглядывался в самые голодные времена, однозначно проигрывала ей по всем существующим критериям, по которым женщин вообще можно друг с другом сравнивать. У Сакуры и грудь была заметно меньше, и фигура — менее округлая, и волосы — короче, и черты лица — не такие выразительные… Только кулаками она махала лучше, потому что занималась боксом в свободное от работы время. Но это «хобби», как она сама его называла, не добавляло ей женственности, а скорее наоборот, делало её образ ещё более грубым и отталкивающим. Работала она тоже на не девичьей работе: биологом в исследовательском центре, в окружении пробирок, химикатов, микроскопов и прочих неинтересных для Наруто приблуд. Характер у неё был совсем не покладистый: скверный, резкий и жёсткий, прямо как у некоторых мужчин, что ставило её в заведомо проигрышную позицию перед мягкой, спокойной и дружелюбной Хинатой, которая хотя бы не пыталась макать окружающих лицом в лужу, как провинившихся котят. И что только такой симпатяга, как Саске, в ней нашёл?       — Что? — переспросил Саске. Наруто нетерпеливо затоптал на месте и… Вдруг понял, что секунду назад произошло ровно то же самое.       — Не путай меня! — воскликнул Наруто, в то время как Саске оставался всё таким же невозмутимым. — Я вообще-то хотел узнать твоё мнение!       — Это из-за неё ты пьешь два дня подряд?       — Ну… Почти. Так что ты думаешь?       — Я уже сказал. Главное, что тебе нравится.       — Понятно, ты как обычно. Сакура давно ушла? Она ничего не видела?       — Не видела, но слышала.       — Слышала?       — Трудно было не услышать.       Наруто встрепенулся, но ничего на это не ответил и даже до конца не понял, стоило ему гордиться или же, наоборот, стыдиться.       — В общем… Это всё вообще не важно! Важно то, что я наконец встретил девушку своей мечты! Представляешь?       — Поздравляю.       — Скоро я женюсь и съеду от вас куда-нибудь на другую квартиру. Остепенюсь наконец-то… Семью заведу…       — Надеюсь, так и будет.       А затем Наруто и вовсе погрузился в собственные мечтания с головой, да так, что забыл про весь остальной мир. Он отправился на работу окрылённым радостью и небывалым успехом, а вечером, всё такой же воодушевлённый и совершенно не уставший, загорелся желанием снова пообщаться со своей прекрасной нимфой. Но вдруг его осенила страшная действительность. Он совершенно забыл попросить у неё номер телефона!       И как теперь быть? Что делать? Как они оба могли допустить такую непростительную оплошность?! Неужели их неземной любви придёт конец из-за простой человеческой глупости?!       Наруто сделал единственное, что мог: бросился к тому самому кафе, в котором он встретил Хинату прошлым вечером в надежде вновь столкнуться с ней там. О, чудо! Девушка его мечты, словно связанная с ним общим космическим информационным каналом связи, нашлась за тем же столиком, что и в прошлый раз! Невероятное совпадение!       — Ох, привет! — поздоровался Наруто, удивлённый таким приятным стечением обстоятельств. — Рад тебя видеть! Мы утром так быстро разбежались, что я даже забыл попросить у тебя номер! Ты, как я вижу, часто тут ужинаешь…       — Привет, — Хината мило ему улыбнулась. — Прости, что утром так получилось, но мне правда нужно было бежать по делам.       — Ничего страшного, — отмахнулся Наруто и, не спросив разрешения, плюхнулся на диванчик прямо рядом с Хинатой. — Главное, что судьба снова свела нас вместе!       Наруто вновь присел ей на уши, да так резво, что она даже не успела заметить, как оказалась под влиянием его непрекращающейся болтовни. Он искренне считал, что видел ситуацию насквозь и держал её под своим контролем, а потому совершенно ни о чём не переживал. Да и вообще, как он мог позволить себе испытывать любые негативные чувства рядом с такой богиней и непревзойденной похитительницей мужских сердец?       Наруто убедил себя в том, что для полного счастья ему не хватало только Хинаты рядом. Если бы он проводил с ней каждый вечер — если бы бежал на встречу с ней после работы, — то его жизнь абсолютно точно заиграла бы новыми красками. Что делать нужно? Жениться! И никак иначе!       В конце вечера Наруто во второй раз позвал Хинату к себе в гости — желание провести с ней ещё одну ночь было сильнее страха перед Сакурой, которая вполне могла бы настучать ему по голове за эту проделку. Да и вообще, он тоже платил за квартиру, в которой жил! Кого захочет, того и приведёт! Тем более что Хината согласилась на повторную встречу.       Наруто получил вторую лучшую ночь в своей жизни и прекрасное утро, которое не испортил даже проливной дождь за окном. Непогода не стала для Хинаты поводом остаться на завтрак и в этот раз, поэтому она сбежала почти сразу после пробуждения, оставив после себя сладкое послевкусие и шлейф цветочного парфюма. И, конечно же, такой желанный номер телефона.       Наруто вновь не застал Сакуру дома, но встретился с Саске, который точно так же, как и днем ранее, работал за ноутбуком за обеденным столом.       — Жизнь налаживается, — томно вздохнул Наруто, встав прямо перед Саске и обратив на себя его внимание. — У меня как будто второе дыхание открылось. Я как будто помолодел! Лет на пять!       — Недостаток личной жизни серьёзно тебя подкосил, — хмыкнул Саске.       — Вообще-то в студенческие годы я был самым популярным парнем на курсе. Девчонки на меня гроздьями вешались!       — Почему тогда у тебя всё ещё нет ни с кем серьёзных отношений?       — Потому что я ждал ту единственную, которой отдам сердце и душу! Я всегда знал, что ранняя женитьба ни к чему хорошему не приведёт.       — Как знаешь.       — Ты придешь ко мне на свадьбу?       — А ты уже женишься?       — Ещё нет, но уже скоро! Я уверен!       — Сначала получи её согласие, а потом уже планируй. С чего ты взял, что она захочет за тебя выйти?       — Ты как можешь так говорить?!       — Вы два дня знакомы.       — И что? Я когда увидел её, сразу понял, что она — моя родственная душа! Мы словно знаем друг друга целую жизнь!       — Надеюсь, ты не разочаруешься.       Наруто лишь самодовольно фыркнул в ответ и ушёл заниматься своими делами. С чего бы ему разочаровываться? Он всё решил и всё просчитал! У них с Хинатой уже наладились крепкие отношения, следующий этап развития которых — это свадьба и создание новой семьи! Они организуют грандиозный праздник, а затем вдвоём проведут медовый месяц на каком-нибудь курорте, в компании песчаного пляжа, тёплого солнца и ласкового океана. Каждый неженатый мужчина об этом мечтал! Интересно, на кого будут похожи их будущие дети?       Наруто решил обсудить эти вопросы вместе с самой Хинатой, а потому тем же вечером в конце рабочего дня позвонил ей и предложил поужинать с ним третий раз подряд. Она сперва задумалась, а лишь затем дала положительный ответ. Глаза, уши и разум Наруто застилала пелена беспредельного счастья, поэтому он не заметил ничего странного и подозрительного не заметил.       Он уже ждал Хинату за столиком ресторана, когда она наконец появилась в поле его зрения. Он быстренько разлил принесённое официантом вино по бокалам и сразу подал ей один из них.       — Предлагаю выпить за встречу, — Наруто отсалютовал бокалом и спешно сделал большой глоток. Алкоголь должен был помочь ему расслабиться и набраться смелости для одного очень страшного поступка.       — За встречу, — Хината с улыбкой ответила ему тем же и сама сделала глоток.       Наруто не стал торопиться и сперва решил разбавить ситуацию приятным разговором. Пока Хината рассказывала о своём длинном рабочем дне и запланированной командировке в другую страну, он судорожно подбирал в голове нужные слова, чтобы правильно заявить о своих намерениях.       — Вот так наша компания чуть не лишилась половины своего годового дохода, — закончила Хината свой длинный монолог. — Всё обошлось, конечно, но мы очень перенервничали…       — Хината, — резко встрял Наруто и едва слышно прокашлялся, потому что в горле вдруг пересохло. — Я хотел тебе кое-что сказать.       — Да? — Хината замешкалась от неожиданности, но всего на мгновение. — Что же?       От переживаний Наруто бросало то в жар, то в холод. Ему понадобилось ещё несколько секунд, чтобы собраться с духом и произнести всё, что вертелось на языке.       — Выходи за меня замуж, — торжественно заявил он, глядя Хинате прямо в глаза.       Сама Хината недоумённо уставилась на него. Он занервничал ещё сильнее, когда спустя полминуты напряжённого молчания так и не получил положительного ответа.       — Я не давлю, — он поспешил оправдаться. — Просто…       — Я всё понимаю, — Хината улыбнулась, но не так расслабленно и добродушно, как до этого. — Не пойми меня неправильно, но… Я не ищу серьёзных отношений и не планирую выходить замуж.       У Наруто в груди что-то разбилось: глухо, резко, молниеносно. Кажется, это было его сердце, не выдержавшее оков неразделенной любви.       — Как это? — спросил Наруто, стараясь не выказывать своего истинного отношения к сложившейся ситуации. А ведь ещё немного, и он бы начал мысленно подбирать подходящее постельное бельё для их будущего супружеского ложе. — Нам было так хорошо вместе…       — Это правда. Ты мне нравишься, честное слово! Но я была уверена, что мы просто… Спим. Без обязательств.       — Без обязательств?       — Да. Сейчас это распространённая модель отношений между людьми. Я думала, ты тоже в этом заинтересован. Просто как с моей работой и занятостью можно с кем-то встречаться? Меня часто не бывает дома. Через четыре дня мне снова придётся уехать, я уже даже начала собирать чемодан. Прошу тебя, не расстраивайся! Я уверена, что все одинокие люди, мечтающие найти свою вторую половинку, обязательно обретут своё счастье!       Наруто своё счастье действительно обрёл, но на мучительно короткий срок, за который не успел как следует им насладиться. А ведь он был уверен, что это навсегда. Почему судьба обошлась с ним так жестоко? Почему сперва подарила ему мечту всей жизни, а затем отобрала её?       Наруто ушёл домой в расстроенных чувствах и с необъятной пустотой в груди. Глаза у него были стеклянными, а выражение лица — таким, будто бы кто-то умер или серьёзно заболел. Он зашёл в квартиру и наткнулся на Сакуру, занимавшуюся уборкой на кухне, но не испугался получить от неё нагоняй — ни за последние шумные ночи, ни просто так, для профилактики. Последний час ему вообще на всё было наплевать.       — Вот ты где, — сказала Сакура, отвлёкшись от мытья посуды. — Помнишь, мы собирались в ванной крючки повесить? Я собираюсь завтра сходить в магазин, чтобы что-нибудь присмотреть. Ты пойдёшь со мной?       — Нет, — коротко ответил Наруто, не дав никаких разъяснений.       Сакура удивлённо проследила за тем, как он разулся в прихожей, а затем молча проковылял в свою комнату, даже не пожелав спокойной ночи. Она не стала к нему цепляться, предположив, что он просто устал или, быть может, приболел.       Но на следующий день ситуация лучше не стала. По началу казалось, что Наруто вёл себя как обычно: ходил на работу, занимался домашними делами, даже готовил и убирался по графику, как и было положено, только вот выглядел он задумчивым, хмурым и даже немного грустным, а это было ему совершенно не свойственно. Сакура один раз поинтересовалась, ничего ли у него не случилось, но он лишь отмахнулся и обвинил в своём плохом настроении конфликт с начальством, чтобы больше она к нему не приставала.       Лишь спустя несколько дней Наруто решил хоть что-то предпринять. Первую половину своего выходного дня он провёл, нежась в пустой и холодной постели, а вторую посвятил рефлексии: долгой, тщательной и непривычной для его ума, не склонного ни к самоанализу, ни к самобичеванию. Он достал из своего шкафа завалявшуюся бутылку виски и явился вместе с ней на кухню, где в очередной раз застал Саске за работой.       — Ты вообще встаёшь из-за этого стола? — поинтересовался Наруто. Со стороны вопрос прозвучал грубо, хотя он не имел в виду ничего такого.       — Вообще встаю, — ответил Саске с ноткой удивления в голосе. — А что?       — Почему ты работаешь здесь?       — Потому что мой офис закрылся на ремонт. И потому что в этой комнате прохладнее, чем в спальне. О чём ты спрашиваешь?       Наруто не ответил. Он достал из кухонного шкафчика два бокала для крепкого алкоголя, наполнил их виски и протянул Саске один из них.       — Я не пью на работе, — уведомил Саске, но Наруто не принял это во внимание и всё равно сел за стол рядом с ним, на ходу отхлёбывая из своего бокала.       — А ты выпей, — фыркнул он, поморщившись то ли от горького привкуса виски, то ли от вредности своего собеседника. — Есть разговор.       Если уж Наруто так важно об этом заявлял, значит, ему действительно было, что обсудить. Саске тяжело вздохнул и, не став придираться насчёт отсутствующей закуски, сделал крохотный глоток и отставил бокал подальше от ноутбука.       — И по какому поводу ты пьешь в обед? — наконец спросил Саске, чтобы не ходить вокруг да около.       — Пытаюсь запить горе.       — И что же у тебя произошло?       — Меня бросила девушка.       — А она у тебя была?       — Вот ты мерзкий, а.       — Я серьёзно, — Саске беззлобно хмыкнул и непроизвольно поправил свои очки.       — Была. Я же с ней спал.       — Это ничего не значит.       — В смысле?!       — В прямом. Я не знаю, что именно у тебя произошло, но мне уже кажется, что ты всё неправильно понял.       — Всё я правильно понял! Меня бросила девушка моей мечты, когда я сделал ей предложение руки и сердца! Я увидел её во сне и сразу понял, что это моя судьба!       — Я всегда знал, что у тебя не всё в порядке с головой, но не думал, что настолько.       — Эй! Я перед тобой тут душу открываю, а ты в неё плюнуть пытаешься!       — Я хочу, чтобы ты трезво посмотрел на ситуацию.       — Я не могу смотреть трезво. Я уже выпил.       Саске снова тяжело вздохнул, снял очки и сделал ещё один глоток виски.       — Только не надо разговаривать со мной, как с придурком, — недовольно фыркнул Наруто.       — Я постараюсь, но ничего не обещаю.       — Эй!       — Как эту твою девушку зовут хотя бы?       — Хината.       — И что ты ей сказал?       — Просто предложил выйти за меня. И всё.       — Ясно. Сколько ей лет?       — Не знаю. Я не спрашивал. Наверное, она немного младше меня.       — Кем она работает?       — Ну, этим… Как его… Менеджером по продажам! Во!       — Ты уверен?       — Ну, да!       — Ты знаешь, кто это?       — Тот, кто что-нибудь продаёт.       — Значит, она не менеджер.       — А это так важно?       — Что она любит?       — В каком смысле?       — В прямом.       Наруто крепко задумался. На минуту он замолчал, а затем снова заговорил:       — Наверное, все вот эти женские побрякушки. Шмотки, косметику, украшения… Что там ещё есть? Это ты у нас женатый, а я не разбираюсь в этих вещах.       — Ты никогда не женишься с таким подходом к делу.       — Что ты имеешь в виду?       — У твоей девушки есть семья?       — Ну, наверное. Почти у всех есть семья!       — А друзья? Домашние животные? Хобби?       — Да мы такое не обсуждали! Какое это вообще имеет значение?! Ты можешь сказать прямо?! Я твои эти ребусы разгадывать не хочу!       — Если ты ещё ничего не понял, то мне, конечно, придётся сказать прямо. Ты на ком жениться собирался?       — На девушке моей мечты! Я это уже говорил!       — На её месте я бы тоже не пошёл за тебя замуж. Более равнодушного и самодовольного человека, чем ты, надо ещё поискать.       Наруто притих и ошеломлённо уставился на Саске с возмущённым выражением лица.       — А ты точно мне друг? — подозрительно спросил он.       — Точно. Никто другой тебе эту правду не скажет.       — В каком это смысле?       — Ты задаешь этот вопрос уже в третий раз. У меня есть на него только один ответ. Ты ничего не знаешь про девушку, с которой хочешь завести семью. Тебя это не смущает?       — Нет, погоди… Ты хочешь сказать, что я никудышный жених?       — Да, ты всё правильно понял.       — А ты, значит, хороший?       — Стараюсь таковым быть.       Наруто снова замолчал. Вопрос, который он давно хотел обговорить с Саске, вертелся у него на языке и рвался наружу, только вот…       — Слушай… Я хочу кое-что спросить. Только пообещай, что ты не оторвёшь мне за это голову.       — Не могу обещать. Я же не знаю, какой будет вопрос.       — Я серьёзно.       — Давай. Я слушаю.       — Так вот, — Наруто собрался с духом и даже не стал отодвигаться подальше, чтобы избежать возможного удара в голову. — Вы с Сакурой такие разные. Во всём. И в характере, и в образе жизни, и вообще… Как вы сошлись? Если честно, то Сакура… Ну… Симпатичная, но не слишком красивая. Я просил меня не бить! Так вот, я думаю, что ты вполне мог бы найти себе и кого-то покрасивее, и с более мягким характером.       — Ты решил подойти к вопросу с этой стороны? Что ж, пускай.       — Я вообще-то серьёзно!       — Я тоже. Любят не за внешность, не за характер и не за образ жизни.       — А за что тогда?       — Напомни, сколько тебе лет.       — Тридцать два уже есть.       — Как ты дожил до этих лет с такой головой?       — Ты всё-таки мерзкий человек.       — Думай так, если хочешь. Я познакомился с Сакурой ещё в школе. Мы начали встречаться в старших классах и с тех пор не расставались. Мы с тобой ровесники, если что.       — Ого! И что, у тебя ни разу не возникло мысли с ней развестись?       — Зачем мне с ней разводиться?       — Да мало ли поводов! Ссора какая-нибудь, что там ещё есть… У вас даже детей нет, поэтому вам их делить не придётся.       Саске так грозно глянул на Наруто, что тот даже заерзал на стуле и немного занервничал.       — А ты хочешь стать отцом, Наруто?       — Ну, хотелось бы.       — А что ты будешь делать, если девушка твоей мечты не родит тебе ребёнка?       — Я не думал об этом. Почему не родит? Потому что не сможет забеременеть?       — Предположим, что да.       — Ну, отправлю её к врачу. Сейчас же много чего лечится.       — Как долго ты будешь ждать? Будешь ли ты вообще ждать, если шансы на выздоровление окажутся слишком малы?       — Ну, я… Так далеко я не заглядывал. Не знаю… Ну…       — Ты откажешься от девушки своей мечты в этом случае?       — Слушай, к чему ты клонишь? К тому, что ты не откажешься от Сакуры по какой-то особенной причине?       — Наоборот.       — И причём здесь дети?       — Моя дочь умерла через неделю после своего рождения прямо в роддоме. Сакура едва не погибла вместе с ней из-за осложнений после тяжелых родов. Она больше года посещала психиатра и пила таблетки по его назначению, чтобы прийти в чувство и вернуться к своей прежней жизни. Спорт помогает ей снять напряжение, поэтому она ходит в зал не меньше трёх раз в неделю. Я не уверен в том, что она сможет забеременеть ещё раз, не говоря уже о том, чтобы выносить и родить. Ты спасуешь перед трудностями, если девушка твоей мечты попадёт в такую же ситуацию, или останешься с ней до конца?       Наруто, который только что получил новую и ранее неизведанную для него пищу для размышлений, смотрел на Саске поражёнными до глубины души глазами. Такие мысли ему в голову точно никогда не приходили. Уж кто-кто, а Саске умел обескуражить.       — Эм… Ну… Я не знаю… И вообще, я про Сакуру такого не знал.       — Не говори ей, что я тебе об этом рассказал.       Саске снова надел очки и вернулся к экрану ноутбука. У Наруто появилась целая свободная минута на то, чтобы собрать мысли в кучу.       — Сперва разузнай о своей мечте что-нибудь конкретное, а потом уже лезь к ней в душу, — продолжил Саске, когда понял, что Наруто ещё не успел как следует переварить новую информацию. — Жениться можно и на красивых, и на успешных, и на добрых, а долго и счастливо живут с теми, кого любят. И любят не за то, что я только что перечислил.       — А за что тогда?       — Ты сам должен с этим определиться.       Этих объяснений Наруто хватило с головой. Оставив Саске наедине с работой, он ушёл в свою комнату, чтобы написать Хинате срочное сообщение и попросить о ещё одной встрече. Он не сводил взгляд с телефона все те пять минут, пока ждал ответа, и дрожал, как пламя свечи на сквозняке. И Хината ему написала, но не то, что он изначально надеялся и рассчитывал.       Наруто тут же бросился собираться, одной рукой натягивая штаны, а второй вызывая такси до аэропорта. И как он мог забыть, что Хината рассказывала ему о своей скорой поездке? Вот он дурак с дырявой головой!       Наруто выскочил на улицу ещё до того, как приехало такси, а затем, когда машина оказалась практически рядом с ним, запрыгнул в неё чуть ли не на ходу и велел водителю на всех парах мчаться в аэропорт. Ему повезло, что в этот день на дорогах почти не было заторов и неработающих светофоров, поэтому путь до пункта назначения занял именно столько времени, сколько и было запланировано. Наруто уже на месте не глядя сунул таксисту крупную купюру, выскочил из автомобиля и бросился внутрь аэропорта.       Он метался среди пассажиров, ожидавших свой самолёт, и приглядывался к каждой темноволосой девушке в округе, надеясь найти ту единственную до того, как она безвозвратно исчезнет из его жизни.       Он увидел Хинату в очереди на регистрацию и кинулся к ней так, словно в любую секунду она могла раствориться в воздухе. Он подскочил к ней и аккуратно взял её за руку, чтобы обратить на себя внимание.       — Ты уже здесь, — Хината улыбнулась, оглядев его, запыхавшегося и вспотевшего, с ног до головы. Она поспешила поправить неправильно застёгнутые пуговицы на его рубашке. — Ты успел как раз вовремя.       — Нам надо… Обсудить… Кое-что… — Наруто тяжело дышал, пытаясь перевести дух. — Ты уже… Всё сказала… Но…       — Отдышись и скажи нормально.       — Давай попробуем ещё раз? По-другому. Я знаю, что слишком резко сделал тебе предложение, поэтому… Может, просто начнём встречаться? Для начала. А потом… Потом будет, как получится. Я не хочу, чтобы наши отношения строились только на постели. Может, просто попробуем? Тебя это ни к чему не обязывает, но вдруг…       — Это очень неожиданное предложение. Почти как предыдущее, — Хината улыбнулась, да так обворожительно, что у Наруто защемило в груди. — Но я же говорила, что у меня много работы и постоянные поездки. Ты уверен, что будешь ждать меня всё это время?       — Конечно! Что за вопросы?! — воскликнул Наруто от приятного волнения. Он был готов ждать столько, сколько потребуется, ещё не зная, что Хината приедет из командировки всего-то через четыре дня. — Мне некуда торопиться. К тому же, ради такой шикарной девушки, как ты, можно и потерпеть. Ты ещё не рассказала мне про своих домашних животных и любимые цветы.       — Любимые цветы?       — Именно. Я же должен знать, с каким букетом встретить тебя здесь, когда ты вернёшься.
Примечания:
38 Нравится 5 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (5)