Тени Времени и Пепел Сердца

NC-17
В процессе
100
7
автор
Джон Иванов соавтор
Фэндом:
Naruto, Fairy Tail (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 212 страниц, 93 334 слова, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
100 Нравится 34 Отзывы 49 В сборник

Глава 13. Путешествие

Настройки
Снег таял под жаром, превращаясь в грязь, где кровь бандитов смешивалась с сажей, рисуя мрачные фрески. Телеги догорали, их балки трещали, как рёбра под ударами судьбы, а лошади, оборвав путы, растворились в ночи, их топот затих, как эхо ушедшей жизни. Лёд под ногами блестел, отражая пламя, но его холод был живым, он кусал кожу, напоминая, что смерть здесь — не конец, а начало. Наруто сидел у тела Мицуки, его маленькие руки дрожали, сжимая её холодные пальцы, что застыли, как ветви зимнего дуба. Кровь, его и её, пропитала снег, создавая багровое озеро, что блестело под луной, как зеркало боли. Его золотистые волосы, слипшиеся от грязи, падали на лицо, где слёзы вырезали дорожки в корке крови. Глаза, теперь серебристые, с узором песочных часов, что мерцал, как далёкие звёзды, были пустыми, но в них тлела искра — не надежда, а что-то острое, как лезвие, готовое резать. Он не понимал, что сделал, не знал, как его тело двигалось быстрее ветра, как нож в его руке стал молнией, что сразила лагерь. Тела бандитов лежали вокруг, их глаза застыли в ужасе, их кровь стекала в трещины льда, как жертва какому-то древнему богу. Зейд, чья грудь была пробита, лежал неподвижно, его посох тлел, руны гасли, как угасающий взгляд. Тишина была тяжёлой, как наковальня, нарушаемая лишь треском огня и шёпотом ветра, что нёс пепел, как скорбную весть. Наруто смотрел на Мицуки, её лицо, бледное, как мрамор, было спокойным, но пустым, её губы больше не шептали его имя. Рядом лежал ребёнок, маленький, синюшный, его крохотные кулаки застыли, как будто он хотел сражаться, но не успел. Наруто коснулся его щеки, холодной, как камень, и его грудь сжалась, как будто кто-то вырвал его сердце. — Почему... — Его голос был хриплым, как скрип старых ворот, слабым, но полным боли. — Почему я не успел... Он прижался к Мицуки, его слёзы падали на её тунику, пропитанную кровью, что пахла железом и смертью. Его разум был как разбитое стекло — осколки воспоминаний, её смех, её тепло, её голос, что пел ему колыбельные, теперь тонули в тишине. Он видел её в памяти: она держит его, её руки мягкие, как лепестки, её глаза, золотистые, как закат, светятся любовью. Теперь эти глаза были закрыты, и он был один, в мире, что стал пеплом. Вдруг лёд под ним дрогнул, как будто земля вздохнула. Его глаза вспыхнули, серебристый узор песочных часов закрутился, как вихрь, и он почувствовал — время шевельнулось, как река, что меняет русло. Его тело задрожало, инстинкт, острый, как когти, толкнул его встать. Он не знал, что это, но оно было в нём, как огонь, что не гаснет. Он поднял нож, его лезвие блестело, как осколок луны, и шагнул к выходу из палатки, его ноги были тяжёлыми, но твёрдыми, как гранит. Снаружи огонь пожирал лагерь, тени плясали, как демоны на пиру. Тела бандитов лежали, как жатва, их кровь текла, как вино из разбитых бочек. Наруто остановился, его взгляд упал на Зейда, чья рука ещё сжимала посох, как будто смерть не смогла его отнять. Он шагнул к нему, его сердце билось, как барабан, и пнул посох — дерево треснуло, воск растёкся, как чёрная смола. — Ты проиграл, — прошептал Наруто, его голос был как шорох листьев над могилой, тихий, но полный яда. Вдалеке послышался звук — хруст льда, шаги, тяжёлые, как молоты. Наруто обернулся, его глаза сузились, песочные часы в них вспыхнули, как маяки. Из тени леса вышел человек — не бандит, не зверь, но что-то иное, его плащ развевался, как крылья ворона, а глаза блестели, как угли в ночи. Он остановился, его взгляд упал на Наруто, и он заговорил, его голос был как звон колокола в тумане: — Мальчик, что ты натворил? Наруто сжал нож, его пальцы побелели, кровь текла по ладони, но он не дрогнул. — Они убили её, — сказал он, его голос был как лезвие, что режет тишину. — А я убил их. Незнакомец шагнул ближе, его сапоги оставляли следы, как ожоги, на льду. Он посмотрел на тела, на палатку, на Наруто, и его губы дрогнули, как будто он скрывал улыбку. — Ты не просто убил, — сказал он, его голос был как шёпот ветра в пещере. — Ты изменил ход вещей. Наруто не понял, но его глаза вспыхнули, время дрогнуло, как струна, и он почувствовал — этот человек знал больше, чем говорил. Он шагнул вперёд, нож сверкнул, как звезда, и его голос был как рык: — Кто ты? Незнакомец поднял руку, его пальцы были длинными, как когти, но пустыми. — Тот, кто видит, — сказал он, его голос был как эхо далёкой грозы. — Твои глаза, мальчик. Они не должны быть здесь. Наруто сжал нож сильнее, его сердце колотилось, как молот, но он не отступил. — Уйди, — сказал он, его голос был как треск льда под ногами. — Или умрёшь, как они. Незнакомец рассмеялся, звук был как звон монет в пустом зале, холодный, но живой. — Убить меня? — Он шагнул ближе, его плащ хлестнул воздух, как крыло. — Попробуй, дитя времени. Наруто рванулся, его тело было как вихрь, песочные часы в глазах закрутились, время замедлилось — шаги незнакомца стали как черепашьи, его рука двигалась, как лист на воде. Наруто прыгнул, нож сверкнул, целя в грудь, но незнакомец повернулся, его плащ взлетел, как тень, и нож чиркнул воздух, лезвие звякнуло, как колокол. Наруто приземлился, лёд треснул под его ногами, он рванулся снова, но время вернулось, его тело отяжелело, как будто кто-то накинул цепи. — Быстро, — сказал незнакомец, его голос был как шорох песка в часах. — Но неумело. Наруто задохнулся, его глаза пылали, песочные часы крутились, но силы гасли, как свеча. Он рухнул на колени, нож выпал, лезвие вонзилось в лёд, как клык. — Я не сдамся... — прохрипел он, его голос был как шёпот огня, слабый, но живой. Незнакомец наклонился, его глаза блестели, как звёзды в безлунной ночи. — Ты не сдашься, — сказал он, его голос был как звон цепей, что рвутся. — Но тебе нужно больше, чем ярость. Он выпрямился, его плащ закружился, как дым, и он шагнул в лес, его фигура растворилась в тенях, как призрак. Наруто смотрел ему вслед, его грудь вздымалась, кровь текла по рукам, но его глаза горели — не яростью, а чем-то новым, как уголь, что тлел под пеплом. Лагерь догорал, пепел падал, как скорбный снег, а его судьба была как нож, что висел над пропастью, готовый упасть. Наруто стоял у палатки, его маленькие руки дрожали, сжимая нож, чьё лезвие блестело, как осколок упавшей звезды. Его золотистые волосы, пропитанные кровью и грязью, липли к щекам, где раны кровоточили, как горькие ручьи. Он смотрел в лес, где исчез незнакомец, его плащ растворился в тенях, как дым от костра. — И что это было? — подумал Наруто, его голос в голове был хриплым, как шёпот ветра над могилой. Он рванулся вперёд, его ноги скользили по льду, цепи, что ещё висели на запястьях, звякнули, как ржавые колокола. Он бежал, ветки хлестали его лицо, оставляя красные полосы, но лес был пуст — ни следов, ни шороха, ни дыхания. — Кто это был, чёрт побери? — Его мысли путались, как нити в разорванном гобелене. — Реальный человек? Глюк? Или совесть моя так шутит? Бред какой-то. Он остановился, его грудь вздымалась, дыхание рвалось, как ткань, но он мотнул головой, отгоняя вопросы, как мух. Хватит. Нет времени на загадки. Вдруг его глаза вспыхнули болью, будто в них влили раскалённое масло. Он схватился за лицо, его пальцы вцепились в кожу, кровь текла из-под ногтей. Серебристая радужка, что мерцала песочными часами, дрогнула, как треснувшее стекло, и растаяла, возвращая голубой цвет, чистый, как небо, которого он не видел годами. Чёрный узор песочных часов растворился, как тень на рассвете. Наруто рухнул на колени, лёд резал кожу, как бритва, боль в глазах била, как молоты, его тело дрожало, будто кто-то вырвал его душу. Он хрипел, его голос был как стон зверя, но боль отступила, медленно, как волна, что уходит с берега. Глаза успокоились, но в них была пустота, как в выжженной деревне. Он поднялся, его ноги дрожали, как у новорождённого оленя, но он знал — оставаться нельзя. Лагерь был могилой, и если кто-то найдёт его здесь, среди тел, вопросы будут острее ножей. Холод грыз кости, а скоро запах трупов станет невыносимым, как дыхание чумы. Нужно уходить. Но сначала — мама. Он не простит себе, если оставит её здесь, среди гари и крови. Он вернулся в палатку, его шаги были тяжёлыми, как камни, что тащат на дно. Мицуки лежала, её тело было как разбитая статуя, что пала под ударами судьбы. Кровь, что вытекла из неё, пропитала меха, создавая тёмное озеро, что пахло железом и горем. Её лицо, бледное, как лунный свет, было неподвижным, губы застыли, как будто она хотела что-то сказать, но не успела. Ребёнок рядом был маленьким, синюшным, его крохотные пальцы сжались, как будто он пытался ухватить жизнь, но она ускользнула. Наруто смотрел на них, его грудь сжалась, как будто кто-то выдавил из неё воздух. Она умерла ради него, ради них обоих. Роды были преждевременными, плод не успел сформироваться, слабый, как тень в бурю. Мицуки не получала еды, что нужна была её телу, — лагерь кормил её объедками, как собаку, и её силы таяли, как воск под огнём. Она была любимицей Зейда, её красота, её дух тешили его, но когда пришёл час, никто не поднял пальца. Ни один бандит не вошёл, не помог, не посмотрел ей в глаза. Она рожала одна, в боли, в крови, и умерла, когда её сердце не выдержало. Наруто сжал кулаки, его ногти впились в ладони, кровь капала, как слёзы. Он не мог нести её — его маленькое тело, худое, как ветка, дрожало от усталости, но он должен был похоронить её. Он схватил её за ноги, её кожа была холодной, как мрамор, и потянул, его ступни скользили по льду, меха цеплялись за пол, как будто не хотели отпускать. Каждый шаг был как бой — его руки горели, мышцы рвались, пот заливал глаза, смешиваясь с кровью. Он тащил её, его дыхание рвалось, как ткань, его колени дрожали, но он не остановился. Дотащить её до выхода из палатки заняло вечность — минут сорок, каждый рывок был как удар в грудь. Снег снаружи хрустел под её телом, как стекло, а ветер бил в лицо, как плеть. Наруто упал, его руки онемели, но он поднялся, его глаза горели, как угли. Он выбрал место — у сосны, чьи ветви качались, как скорбные руки. Яма нужна была глубокой, чтобы волки не добрались, чтобы она спала спокойно. Он взял обломок топора, что валялся у телеги, его лезвие было тупым, как ложка, но другого не было. Лёд был твёрдым, как камень, каждый удар отдавался в плечах, как молот по наковальне. Он бил, лёд трескался, куски летели, как осколки, его руки кровоточили, кожа рвалась, но он копал. Снег мешал, ветер швырял его в лицо, как насмешку, но Наруто не останавливался. Его дыхание было как пар из котла, его грудь горела, но он рыл, яма росла, медленно, как рана. Полтора часа он бился, его тело было как натянутая струна, готовое лопнуть. Пот заливал спину, смешиваясь с кровью, его колени дрожали, как у старика, но он закончил — яма была глубокой, тёмной, как его боль. Он вернулся к Мицуки, её тело лежало, как сломанная кукла, и он потянул её снова, его руки горели, но он тащил, пока не уложил её в яму. Он посмотрел на неё, его слёзы падали, как дождь, и прошептал: — Прости, мама... Я не успел... Он хотел положить ребёнка рядом, но не смог вернуться — его ноги подкосились, его силы гасли, как свеча. Он начал засыпать яму, каждый ком земли был как удар в сердце, лёд сыпался, как слёзы, и он работал, пока её лицо не скрылось, пока она не стала частью земли. Он рухнул, его руки дрожали, кровь текла, но он сделал это. Она была в покое. Наруто поднялся, его взгляд упал на лес, где тени качались, как призраки. Он не знал, куда идти, но знал — здесь оставаться нельзя. Он шагнул вперёд, нож в руке блестел, как его воля, и ветер нёс его шаги, как шёпот новой судьбы. Лагерь тлел, пепел кружился, как скорбный танец, а его путь был как лезвие, что резал тьму, ведущую к неизвестному. Наруто знал — оставаться нельзя. Лес был полон хищников, а люди, если найдут его среди тел, не будут задавать вопросов, только вынесут приговор. Но уходить с пустыми руками — верная смерть. Ему нужны были еда, одежда, что-то, чтобы выжить в дороге. Он вспомнил заначку Зейда. Один из бандитов, пьяный, как свинья, проболтался прошлым летом — Зейд прятал еду и добро в палатке-складе, подальше от жадных рук. Наруто и сам иногда подворовывал, когда лагерь пустел — весной и летом, когда бандиты уходили грабить деревни или охотиться. Он крался в тени, его маленькие руки шарили по ящикам, хватая хлебные корки, сушёное мясо, что пахло солью и дымом. Это не было воровством — это была жизнь. Они отбирали еду у других, он отбирал у них. Закон леса, жестокий, как клыки волка. Кто-то мог назвать это грехом, но когда желудок сжимается, а холод режет кожу, справедливость становится пустым словом. Наруто двинулся к складу, его шаги хрустели по льду, как по битому стеклу. Палатка стояла на краю лагеря, её шкуры обгорели, но держались, как упрямый старик, что цепляется за жизнь. Он нырнул внутрь, запах сырости и плесени ударил в лицо. Ящики были свалены в углу, доски треснули, но замки держали. Он пнул один — дерево скрипнуло, но не поддалось. Наруто огляделся, его глаза поймали железный прут, что валялся у входа, ржавый, но крепкий. Он схватил его, его руки дрожали от холода, и вбил в щель ящика, как клин. Дерево хрустнуло, замок лопнул, как кость, и ящик открылся, выплюнув содержимое — мешок с сухарями, пара кусков вяленого мяса, фляга с водой, что пахла болотом, и шерстяной плащ, потрёпанный, но тёплый. Он засунул еду в мешок, что нашёл рядом, — старый, с дырками, но сгодится. Плащ накинул на плечи, его тяжесть была как объятие, первое тепло за часы. Много взять не мог — его худые руки не выдержали бы, да и бежать с грузом не выйдет. Он копался дальше, его пальцы шарили по ящикам, пока не нащупали свёрток — кожаная карта, потёртая, но целая. Он развернул её, линии дорог и лесов были как вены на руке земли. Читать он умел, хотя никто его не учил — подглядывал за бандитами, когда они спорили над картами, выхватывал буквы, слова, как вор выхватывает монеты. Инстинкт вёл его, как всегда. Наруто сунул карту за пазуху, завязал мешок и выбрался из палатки. Лагерь тлел, дым щипал глаза, а тела лежали, как сломанные куклы, их кровь блестела под луной. Он не смотрел на них — ни на Зейда, ни на других. Они были прошлым, а он шёл в будущее, каким бы оно ни было. Его шаги ускорились, он нырнул в лес, ветки цеплялись за плащ, как жадные пальцы, но он рвался вперёд, его дыхание было твёрдым, как удары молота. Карта указывала на деревню — не близко, чёрт, совсем не близко. На лошади — день пути, но лошадей он не видел, да и не умел с ними управляться. Пешком, да ещё с его маленькими ногами, что тонули в снегу, — неделя, если не больше. Снег хрустел, как кости, холод кусал щиколотки, но он шёл, его глаза, голубые, как небо, которого он не помнил, смотрели вперёд. Лес был живым — где-то выла сова, её крик резал уши, как нож, а шорох в кустах мог быть зайцем или чем похуже. Волки не спали, их глаза блестели в тенях, как угли, а рыси, лёгкие, как тени, могли прыгнуть в любой миг. Медведи, слава богу, дрыхли, но это было слабым утешением. Наруто сжал нож, его пальцы побелели, кровь запеклась на рукояти. Он знал — если зверь нападёт, биться придётся насмерть. Он остановился, его уши поймали треск ветки, близко, слишком близко. Он пригнулся, его сердце колотилось, как барабан, глаза шарили по теням. Ничего. Может, ветер. Может, лиса. Он выдохнул, но не расслабился — лес не прощал ошибок. Он шёл дальше, снег забивался в дыры его башмаков, ноги онемели, как деревяшки, но он считал шаги, как удары сердца. Деревня была целью, там могли быть люди — добрые или злые, неважно, главное, еда и тепло. Он думал о маме, о её лице, что скрыла земля, и его горло сжалось, как будто кто-то накинул верёвку. Он не плакал — слёзы замерзали, а он не мог себе этого позволить. Вдалеке завыл волк, его голос был как песня смерти, что эхом разнёсся по лесу. Наруто ускорил шаг, нож сверкал в его руке, как звезда, что вела его вперёд. Он не знал, что ждёт его, но знал одно — он выживет. Ради неё. Наруто пробирался через лес, его ноги тонули в снегу, что хрустел, как битое стекло. Холод грыз щиколотки, его башмаки промокли, пальцы онемели, но он шёл, сжимая нож, липкий от крови. Мешок с едой и плащом бил по спине, его вес тянул, как камень, но он не останавливался. Карта, засунутая за пазуху, шуршала при каждом шаге, а её линии — дороги, реки, деревня — были единственным, что держало его разум в узде. Деревня была далеко, неделя пути, если не больше, и лес не собирался его щадить. Он шёл час, может два, когда услышал хруст — не снег, не ветка, а что-то живое, тяжёлое, за кустами. Он замер, его сердце заколотилось, как молот, глаза шарили по теням. Дыхание затаил, нож поднял, лезвие блестело под луной. Из кустов выскользнули глаза — жёлтые, как угли, низкие, хищные. Рысь. Её лапы ступали мягко, но когти царапали лёд, как ножи. Она припала к земле, её уши дрогнули, клыки сверкнули, как осколки кости. Наруто шагнул назад, его нога хрустнула по льду, рысь зашипела, её хвост дёрнулся, как плеть. Он не ждал — прыгнул в сторону, снег брызнул, рысь метнулась, её когти чиркнули по плащу, ткань порвалась, как бумага. Наруто упал, перекатился, лёд резал ладони, он вскочил, нож сверкнул, целя в морду. Рысь отпрянула, её лапа ударила, когти задели его руку, кровь брызнула, горячая, как кипяток. Он стиснул зубы, его крик застрял в горле, и ударил — нож вошёл в плечо зверя, рысь взвыла, её лапы били снег, кровь текла, тёмная, как смола. Он выдернул нож, рысь прыгнула снова, её клыки мелькнули у его лица, он нырнул, снег взорвался под его коленями, он ударил снизу, лезвие вошло в брюхо, рысь захрипела, её тело рухнуло, лапы дёргались, кровь залила лёд. Наруто отполз, его грудь вздымалась, кровь текла по руке, но он встал, нож дрожал в пальцах. — Чёрт... — Он сплюнул, его голос был хриплым, как ржавый гвоздь. Он не успел выдохнуть — вой разрезал ночь, близкий, голодный. Волки. Не один, стая. Их глаза блестели в тенях, как звёзды, что падали с неба. Наруто попятился, его ноги дрожали, мешок тянул, но он не бросил его. Волки вышли — четыре, их шерсть была как пепел, клыки сверкали, как лезвия. Они окружили его, их рык был как гром, что шёл из земли. Он не думал — побежал, снег летел из-под ног, ветки хлестали лицо, кровь текла, как ручьи. Волки гнались, их лапы били лёд, их дыхание было горячим, как пар. Наруто нырнул за сосну, его плечо ударилось о кору, он развернулся, нож сверкнул, первый волк прыгнул, его клыки целили в горло. Наруто ударил, лезвие вошло в шею, волк захрипел, кровь брызнула, как фонтан, он упал, снег окрасился алым. Второй волк метнулся сбоку, его лапа ударила по ноге Наруто, когти рвали кожу, он упал, нож выпал, лезвие вонзилось в снег. Волк прыгнул, его пасть была как капкан, Наруто схватил ветку, треснувшую под рукой, и вбил её в морду зверя, клыки клацнули, волк отшатнулся, кровь текла из его глаза. Наруто подхватил нож, его пальцы скользили, он ударил, лезвие вошло в бок, волк взвыл, его лапы подкосились, он рухнул, хрипя. Третий и четвёртый волки прыгнули вместе, их клыки сверкали, как молнии. Наруто нырнул, лёд треснул под его весом, он перекатился, снег брызнул, один волк врезался в сосну, кора хрустнула, другой прыгнул снова, его когти чиркнули по плечу, кровь хлынула, Наруто закричал, его нож взлетел, лезвие вошло в грудь волка, зверь рухнул, его лапы дёргались, как в танце смерти. Последний волк зарычал, его глаза горели, как ад, он прыгнул, Наруто упал на спину, снег хрустнул, он вскинул нож, лезвие вошло в брюхо, волк взвыл, его кровь залила Наруто, горячая, как кипяток. Зверь рухнул, его хрип затих, как ветер. Наруто лежал, его грудь вздымалась, кровь текла по рукам, ногам, лицу. Он встал, его ноги дрожали, как у новорождённого, нож выпал, он подобрал его, его пальцы онемели. Мешок валялся в снегу, он поднял его, ремень резал плечо, но он шёл, его шаги были тяжёлыми, как камни. Лес молчал, только ветер свистел, как насмешка. Наруто достал карту, его глаза, голубые, как лёд, шарили по линиям. Деревня была далеко, но он знал — он дойдёт. Волки лежали позади, их кровь впитывалась в снег, а его путь был впереди, как дорога, что вела через тьму. Он шагнул, нож блестел в руке, как его воля, и лес смотрел, как маленький мальчик шёл, неся свою боль и свою силу. ### Глава 13: «Пепел и отголоски» **Часть 5: Деревня в холоде (исправленная версия диалога)** Наруто вошёл в деревню после семи дней пути, его ноги дрожали, как у щенка, каждый шаг был как удар в грудь. Он был грязным, кровь запеклась на плаще, волосы слиплись от пота, а от него воняло — потом, лесом, смертью. Нож у пояса блестел, как глаз зверя, и жители отводили взгляды. Женщина с корзиной ускорила шаг, мужик с топором у сарая сплюнул, дети замерли, их смех оборвался, увидев его шрамы и кровь. — Вали отсюда, бродяга, — буркнул старик у колодца, его рука сжала ведро, как дубину. Наруто не ответил, его горло пересохло, он шёл, его глаза, голубые, но тусклые, искали хоть кого-то, кто не отвернётся. Никто не помог. Торговец отвернулся, девка с водой вылила ведро в снег, её взгляд был как лёд. Он споткнулся, колено хрустнуло в грязи, но встал, его шаги были упрямыми, как молот. На окраине, где хижины покосились, как старики, он увидел дом, солома на крыше гнила, но дым из трубы был живым. Дверь скрипнула, вышла старуха, её лицо было морщинистым, как кора, глаза, мутные, но тёплые, остановились на Наруто. Она держала шаль, что сползала с плеч, её руки дрожали. — Боги, дитя, ты полумёртвый, — сказала она, её голос был мягким, как шорох травы. Она шагнула к нему, башмаки шлёпали по грязи. Наруто замер, рука сжала нож, но не подняла его. — Мне... нужно укрытие, — прохрипел он, голос был как треснувшая доска. Из хижины вышел старик, спина горбилась, борода, седая, дрожала на ветру. Он посмотрел на Наруто, глаза сузились, но не от злобы. — Мира, он в крови, — сказал старик, голос был низким, как гул бочки. — От него несёт бедой. Мира махнула рукой, шаль хлопнула. — И что, Торас? — Она подошла ближе, рука коснулась плеча Наруто, лёгкая, но твёрдая. — Ребёнок. Оставим его в мороз? Торас сплюнул, слюна шлёпнулась в снег. — Жизнь паршивая, — буркнул он, но глаза смягчились. — Ладно, тащи его. Но если он бандит, я его выгоню. Наруто шагнул за старухой, ноги дрожали. Хижина была тёплой, запах супа и дров ударил в лицо. Очаг горел, жар лизал стены, доски скрипели. Мира усадила его у огня, сняла плащ, её пальцы дрогнули, увидев раны, кровь, шрамы. — Кто тебя так, дитя? — Она смочила тряпку в ведре, вода пахла травами, и начала вытирать его лицо, движения были быстрыми, но мягкими. Наруто молчал, глаза смотрели в огонь. — Они... забрали её, — сказал он, голос дрогнул, как тонкий лёд. — Маму. Мира замерла, тряпка упала в миску, вода плеснула. Торас наклонился, борода качнулась, глаза сверкнули, как кремни. — Забрали? — Он хлопнул ладонью по столу, миска звякнула. — Кто? Говори, малец, или я сам вытрясу. Наруто сжал кулаки, ногти впились в ладони, кровь капнула. — Бандиты, — сказал он, голос был тихим, как шорох пепла. — Они... я сбежал. Лагерь сгорел. Торас прищурился, его пальцы сжали ложку, как рукоять. — Сбежал? — Он фыркнул, ложка ткнулась в стол. — С такими ранами? И ножом? Ты не похож на труса, что драпает. Мира сжала его плечо, пальцы были тёплыми, как угли. — Не надо, Торас, — сказала она, голос был как тёплый мёд. — Он прошёл через ад. Дай ему покой. Торас откинулся, руки скрестились, доски скрипнули. — Покой? — Он хмыкнул, борода дёрнулась. — С ножом в руке? Пусть сдаст железку, тогда поверю. Наруто сжал нож, пальцы побелели, но Мира посмотрела на него, глаза были как маяк в бурю. — Доверься нам, дитя, — сказала она, голос был мягким, но твёрдым, как корень. Он медленно положил нож на стол, лезвие звякнуло, как монета. Торас кивнул, но глаза не отрывались от Наруто. — Ешь, — сказала Мира, ставя миску с супом, пар пах мясом и луком. — И спи. Утро само разберётся. Наруто взял ложку, руки дрожали, суп был горячим, как кровь, которой он не ждал. Он ел, желудок урчал, огонь грел кости. Но его мысли были с мамой, её лицо, скрытое землёй, жгло его, как угли. Хижина гудела, ветер бился в стены, а его жизнь была как шаг в пропасть, но он был не один — пока.
100 Нравится 34 Отзывы 49 В сборник