Тени Времени и Пепел Сердца

NC-17
В процессе
100
7
автор
Джон Иванов соавтор
Фэндом:
Naruto, Fairy Tail (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 212 страниц, 93 334 слова, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
100 Нравится 34 Отзывы 49 В сборник

Глава 15. Пыль дорог

Настройки
Примечания:
Тринадцать лет пронеслись, как река, что точит камни, оставляя за собой новый берег. Наруто было почти девятнадцать, его тело стало крепким, как дуб, плечи широкими, руки жилистыми от работы. Золотистые волосы, длинные, были стянуты в хвост, а голубые глаза, острые, как лезвия, видели больше, чем в детстве. Шрамы на коже остались, но стали бледными, как старые письмена. Он стоял во дворе хижины, топор в его руках раскалывал полено, щепки падали на траву, пахнущую росой. Деревня не изменилась — те же дома, колодец, кузница, что дымила по утрам, — но Наруто чувствовал, что его место здесь кончилось. Мира сидела на крыльце, её волосы, седые, как пепел, были убраны под платок, руки месили тесто в миске. Она смотрела на Наруто, её глаза, мутные, но тёплые, блестели, как утренний свет. Торас возился в сарае, его молот стучал по доскам, голос ворчал, ругая ржавые гвозди. Они были ему семьёй — не по крови, но по сердцу. Мира учила его готовить, петь, смеяться, Торас — держать топор, чинить телеги, торговаться на рынке. Они дали ему тепло, которое он забыл после маминой смерти, но теперь это тепло стало тесным, как рубаха, из которой он вырос. Наруто воткнул топор в пень, вытер пот со лба, его рубаха липла к спине. Он знал — пора уходить. Жизнь фермера, что ждала его здесь, была безопасной, но пустой. Пахать поля, жениться, растить детей, состариться у очага — это не его путь. Его кровь кипела, сердце тянулось к дорогам, где ждали сражения, тайны, опасности. Подростковый огонь, что горел в нём, не угас с годами, а разгорелся, как костёр, подброшенный ветками. Он хотел быть наёмником, зарабатывать сталью и потом, видеть мир, что был больше деревни, больше леса, где он дрался с волками. Он вошёл в хижину, его шаги гудели по доскам. Мира подняла голову, её нож замер над луковицей. — Что-то рано ты, — сказала она, голос был мягким, как её платок. — Дрова уже нарубил? Наруто сел на лавку, его руки легли на стол, пальцы сжались. — Я ухожу, — сказал он, голос был твёрдым, но тихим. — Скоро. Мира замерла, нож звякнул о доску, её глаза сузились, но не от злобы, а от боли. — Уходишь? — спросила она, голос дрогнул, как тонкая нить. — Куда, Наруто? Он смотрел на стол, его пальцы теребили трещину в дереве. — В мир, — сказал он, голос был ясным, как утренний воздух. — Хочу быть наёмником. Драться, путешествовать. Здесь... я задыхаюсь. Мира отложила нож, её руки легли на колени, платок соскользнул. — Наёмником? — сказала она, голос был тяжёлым, как мешок зерна. — Это кровь, смерть, одиночество. Ты же знаешь, что это не игра. Наруто кивнул, его глаза встретили её взгляд, голубые, но твёрдые. — Знаю, — сказал он, голос был как удар топора. — Но я не могу остаться. Фермер из меня плохой. Торас вошёл, его башмаки топали, молот висел в руке. — Что за разговоры? — спросил он, голос был грубым, как наждак. — Опять спорите? Мира посмотрела на него, её глаза блестели, как роса. — Он уходит, Торас, — сказала она, голос был тихим, как шёпот ветра. — Хочет наёмником стать. Торас замер, его молот шлёпнулся на пол, борода шевельнулась. — Дурак ты, малец, — сказал он, голос был как стук камня. — Думаешь, мир там лучше? Только клинки и могилы. Наруто встал, его кулаки сжались, рубаха натянулась на плечах. — Может, — сказал он, голос был твёрдым, как железо. — Но я должен попробовать. Не могу сидеть тут вечно. Торас шагнул к нему, его глаза сверкнули, как кремни. — А мы тебе что, обуза? — спросил он, голос был резким, как лезвие. — Тринадцать лет растили, а ты просто уйдёшь? Наруто посмотрел на него, его грудь сжалась, но он не отвёл взгляд. — Вы мне всё, — сказал он, голос дрогнул, как струна. — Но я не ваш сын. И не могу жить за вас. Мира встала, её шаги были быстрыми, она схватила его за руку, пальцы дрожали. — Ты не чужой, — сказала она, голос был тёплым, но твёрдым. — Но если твой путь зовёт, иди. Только обещай вернуться. Наруто кивнул, его горло сжалось, он не мог говорить. Торас сплюнул, его слюна шлёпнулась на пол. — Собирайся, — буркнул он, голос был как хруст доски. — Но без глупостей. И возьми мой нож. Твой старый — ржавчина. Наруто посмотрел на них, его глаза блестели, но он сдержал слёзы. Он не прощался навсегда — Мира и Торас были его домом, и он знал, что вернётся. Но сейчас дорога звала, её пыль манила, как песня. Он собрал вещи — рубаху, плащ, мешок с хлебом и сыром, что дала Мира, нож Тораса, острый, как коготь. Он вышел из хижины, солнце грело лицо, деревня шумела, как всегда. Мира и Торас стояли у порога, их руки были пустыми, но глаза полны. Наруто шагнул на дорогу, его сапоги хрустели по гравию, сердце билось, как барабан. Путь был неизвестным, но он был его — сражения, интриги, жизнь, что ждала за горизонтом. Наруто шёл по пыльной дороге, что вилась между полями, где трава колыхалась под ветром, а жаворонки пели, кружа над головой. Его сапоги, потёртые, но крепкие, хрустели по гравию, мешок с хлебом, сыром и флягой воды бил по спине, а нож Тораса, заткнутый за пояс, холодил кожу. Солнце пекло, пот тёк по вискам, но он не сбавлял шаг, его глаза, голубые и острые, смотрели вперёд, где дорога растворялась в мареве. Деревня осталась позади, её дома стали точками на горизонте, а голоса Миры и Тораса — воспоминанием, что грело грудь, но не тянуло назад. Он шёл часами, поля сменились лесом, где сосны пахли смолой, а тени лежали густо, как чернила. Птицы замолкли, их пение сменил шорох листвы и треск веток под ногами. Наруто насторожился, его рука легла на нож, пальцы сжали рукоять. Лес был живым — он знал это с детства, когда волки и рыси учили его, что слабость равна смерти. Он шагал, его уши ловили каждый звук, глаза шарили по кустам, но пока всё было тихо. К полудню он вышел к реке, её вода блестела, как стекло, камни на берегу сверкали под солнцем. Он остановился, сбросил мешок, присел у воды, его руки зачерпнули холодную влагу, он пил, брызги текли по подбородку. Фляга была почти пуста, он наполнил её, заткнул пробкой, что пахла деревом. Хлеб из мешка был твёрдым, сыр — солёным, он жевал, глядя на реку, где рыба мелькала, как серебряные стрелы. Его мысли были о будущем. Наёмник — это не просто меч, это жизнь, где каждый день — бой, не только с врагом, но и с собой. Он не знал, где искать работу, но слышал в деревне слухи о городах на юге, где таверны полны купцов, что нанимают охрану, и бандитов, что грабят караваны. Там был его шанс — сталь, монеты, дорога. Он сжал нож, его лезвие сверкнуло, как его решимость. Треск ветки заставил его вскочить, нож оказался в руке, как по команде. Он замер, его глаза сузились, уши поймали шаги — тяжёлые, но осторожные, за деревьями. Он отступил к реке, его сапоги хрустнули по камням, мешок остался на земле. Из кустов вышел человек — высокий, в кожаной куртке, с мечом на поясе, лицо покрыто щетиной, глаза тёмные, как угли. За ним — ещё двое, один с топором, другой с арбалетом, их одежда была грязной, но оружие блестело. — Малец, — сказал первый, его голос был хриплым, как ржавый замок. — Далеко забрался. Что в мешке? Наруто сжал нож, его ноги напряглись, готовые к прыжку. — Еда, — сказал он, голос был спокойным, но твёрдым. — Моя. Мужик с мечом усмехнулся, его зубы сверкнули, как клыки. — Поделишься, — сказал он, шагнув ближе, меч звякнул, выходя из ножен. — Или мы сами возьмём. Наруто не ответил, его тело двигалось быстрее слов — он прыгнул в сторону, камни брызнули под сапогами, арбалет щёлкнул, стрела вонзилась в дерево, где он стоял. Он нырнул за валун, его дыхание было быстрым, но ровным. Мужик с топором рванул к нему, лезвие сверкнуло, Наруто выскочил, нож чиркнул по руке бандита, кровь брызнула, тот заорал, топор упал. Мечник бросился вперёд, его клинок рассёк воздух, Наруто увернулся, лезвие звякнуло о камень, искры полетели. Он ударил, нож вошёл в бедро мечника, тот взвыл, меч выпал, Наруто пнул его в колено, бандит рухнул, хрипя. Арбалетчик перезаряжал, его пальцы дрожали, Наруто метнул нож, лезвие вонзилось в плечо, арбалет упал, мужик схватился за рану, его крик разнёсся над рекой. Наруто подхватил свой нож, кровь текла по рукояти, он встал, его грудь вздымалась. Бандиты корчились на земле, их стоны были как шум ветра. Он схватил мешок, его сапоги топали по камням, он побежал, лес глушил звуки, река осталась позади. Он остановился, когда лёгкие горели, прислонился к сосне, его рука сжимала нож, кровь капала на траву. Он не ранен, но адреналин бил в виски, как молот. Это был его первый бой за годы — не волки, не рыси, а люди, как в лагере. Он знал, что дорога не будет лёгкой, но теперь это было реально — сталь, кровь, жизнь наёмника. Он проверил мешок — еда цела, фляга на месте. Дорога тянулась дальше, к югу, где города ждали, как открытые двери. Он шагнул вперёд, его сапоги хрустели, солнце садилось, крася небо красным, а его путь, полный опасностей, только начинался.

***

Наруто шёл два дня, его сапоги стёрлись, подошвы хрустели по камням, а мешок, лёгкий от съеденной еды, болтался на плече. Солнце жгло шею, лес сменился полями, где пшеница колыхалась, как жёлтое море, а потом — дорогой, что вела к городу. Город виднелся вдали, его стены, серые и высокие, торчали, как зубы великана, башни дымили, а шум — голоса, телеги, звон железа — доносился, как далёкий гром. Наруто ускорил шаг, его глаза, голубые и настороженные, ловили всё: повозки, что катили к воротам, стражников в кольчугах, купцов с мешками, пахнущими специями. У ворот стража остановила его, их копья блестели, шлемы скрывали глаза. — Назовись, — сказал один, голос был резким, как удар бича. — И что в мешке? Наруто выпрямился, его рука лежала у ножа, но не сжимала. — Наруто, — сказал он, голос был спокойным, но твёрдым. — Еда, вода. Ищу работу. Стражник смерил его взглядом, его усы шевельнулись. — Наёмник, что ли? — спросил он, голос был насмешливым. — Проходи, но без глупостей. Город не любит бродяг. Наруто кивнул, прошёл через ворота, его сапоги ступали по брусчатке, что блестела от утренней росы. Город был живым — улицы кишели людьми, таверны гудели, запах хлеба, пива и пота бил в ноздри. Лавки сверкали тканями, ножами, горшками, торговцы кричали, зазывая покупателей. Наруто шёл, его глаза шарили по вывескам, ища таверну, где наёмники находили работу. Он слышал в деревне, что такие места — как улей, где собираются те, кто живёт сталью. Он нашёл таверну на углу, её вывеска — меч и кружка — качалась на ветру. Дверь скрипнула, запах эля и жареного мяса ударил в лицо. Внутри было тесно — столы заняты, голоса гудели, смех и ругань смешивались, как суп в котле. Наёмники, в коже и кольчугах, пили, играли в кости, их мечи лежали рядом, как верные псы. Наруто шагнул к стойке, его мешок звякнул, когда он поставил его у ног. Хозяин, толстый, с красным лицом, вытирал кружку тряпкой. — Чего надо? — спросил он, голос был хриплым, как старый ботинок. Наруто посмотрел ему в глаза, его голос был ровным. — Работу, — сказал он. — Я наёмник. Хозяин фыркнул, тряпка шлёпнулась на стойку. — Ты? — сказал он, глаза сузились. — Молокосос с ножиком? Иди дрова коли, тут серьёзные люди. Наруто сжал кулак, но не дрогнул. — Я справлюсь, — сказал он, голос был как удар молота. — Дай шанс. Мужик за соседним столом, с бородой, как веник, и шрамом через щеку, повернулся. — Слышь, малой, — сказал он, голос был тяжёлым, как цепь. — Нужна работа? Караван на запад идёт, охрана нужна. Платишь кровью, получаешь монеты. Наруто кивнул, его глаза сверкнули. — Я в деле, — сказал он, голос был твёрдым, как клинок. — Когда выходим? Бородатый встал, его кольчуга звякнула, меч качнулся на поясе. — Завтра, — сказал он, голос был коротким, как команда. — Зови меня Крайт. Будь у ворот на рассвете. Без опозданий. Наруто кивнул, его пальцы сжали ремень мешка. Крайт вернулся к столу, кости застучали, смех разнёсся, как эхо. Хозяин таверны покачал головой, но пододвинул кружку с водой. — Пей, — буркнул он. — И не сдохни в первый же день. Наруто выпил, вода была тёплой, но свежей. Он нашёл угол, где было тише, сел, его мешок лежал у ног. Ночь он провёл в таверне, на скамье, укрывшись плащом, запах эля и пота не давал уснуть, но он закрыл глаза, его мысли были о завтра — караван, дорога, бой. Рассвет пришёл с холодом, небо было серым, как железо. Наруто стоял у ворот, его нож блестел на поясе, мешок висел за спиной. Крайт ждал, с ним — ещё пятеро, их лица были жёсткими, оружие готово. Караван — три повозки, груженные тканями и бочками, — скрипел, лошади фыркали. — Держись рядом, малой, — сказал Крайт, голос был как скрежет стали. — Бандиты любят такие грузы. Не зевай. Наруто кивнул, его рука легла на нож, сердце билось ровно, но быстро. Караван двинулся, колёса застучали, пыль поднялась, как дым. Дорога вела на запад, через леса и холмы, где тени прятали смерть. Наруто шёл, его глаза шарили по кустам, а его путь, как лезвие, резал новый мир, полный крови и монет. Караван двигался медленно, колёса повозок скрипели, лошади пыхтели, их копыта поднимали пыль, что оседала на сапогах Наруто. Он шёл рядом с последней повозкой, его нож был на поясе, рука лежала близко, готовая к движению. Солнце поднялось выше, его жар лился на дорогу, где лес сгущал тени, а кусты шевелились от ветра — или чего-то ещё. Крайт шагал впереди, его кольчуга звякнула, когда он оглянулся, глаза, тёмные и цепкие, скользнули по Наруто. — Не отставай, малой, — сказал он, голос был резким, как удар плети. — Здесь бандиты шустрые. Наруто кивнул, его глаза шарили по деревьям, уши ловили звуки — шорох листвы, треск ветки, далёкий птичий крик. Остальные наёмники — пятеро, с мечами, топорами, один с луком — молчали, их лица были жёсткими, как камень, руки сжимали оружие. Купец, что ехал на первой повозке, теребил поводья, его борода дёргалась, когда он оглядывался. К полудню лес стал гуще, дорога сузилась, ветки цеплялись за повозки. Наруто почувствовал холод в груди — не от погоды, а от инстинкта, что бил тревогу, как колокол. Он сжал нож, его пальцы побелели. Крайт поднял руку, караван замер, лошади фыркнули. Тишина была тяжёлой, только ветер свистел в листве. — Готовьтесь, — сказал Крайт, голос был низким, как рык. Он вынул меч, лезвие сверкнуло, как оскал. Наруто шагнул ближе к повозке, его тело напряглось, глаза сузились. Из кустов вылетела стрела, её свист резанул воздух, она вонзилась в борт повозки, дерево треснуло. Крики разорвали тишину, бандиты — семеро, в рваных плащах, с мечами и дубинами — выскочили из леса, их лица были грязными, глаза горели жадностью. Наруто прыгнул в сторону, его сапоги хрустнули по земле, бандит с дубиной рванул к нему, замахнулся, дерево просвистело над головой. Наруто нырнул, нож сверкнул, лезвие чиркнуло по руке бандита, кровь брызнула, тот заорал, дубина упала. Наруто ударил снова, нож вошёл в плечо, бандит рухнул, хрипя, его лицо уткнулось в грязь. Крайт рубился с двумя, его меч звенел, как молот по наковальне, кровь текла по его руке, но он стоял, как скала. Лучник каравана выстрелил, стрела пробила грудь бандита, тот упал, его меч звякнул о камни. Другие наёмники дрались, топоры и мечи мелькали, крики и стоны смешивались с пылью. Наруто заметил бандита, что крался к повозке, его кинжал блестел, глаза целили в купца. Он побежал, его сапоги топали, бандит обернулся, кинжал взлетел, Наруто увернулся, лезвие чиркнуло по рукаву, ткань порвалась. Он ударил, нож вошёл в бок бандита, кровь хлынула, тот захрипел, кинжал выпал, он рухнул, как мешок. Купец закричал, его голос был тонким, как у ребёнка, он прятался за бочками. Наруто обернулся — ещё один бандит, с мечом, рубился с наёмником, их клинки звенели, искры летели. Наруто прыгнул, его нож вонзился в спину бандита, тот взвыл, меч выпал, наёмник добил его, лезвие вошло в грудь, кровь брызнула, как дождь. Бой затих, как угасающий огонь. Бандиты лежали — пятеро мёртвых, двое сбежали, их шаги тонули в лесу. Крайт вытер меч о плащ, его рука кровоточила, но он стоял прямо. — Неплохо, малой, — сказал он, голос был хриплым, но с уважением. — Быстрый ты. Наруто дышал тяжело, кровь капала с ножа, его рубаха была мокрой от пота. Он кивнул, его глаза шарили по телам, проверяя, не шевелятся ли. Наёмник с луком был ранен, стрела торчала из его плеча, он стонал, но жил. Купец вылез из повозки, его лицо было бледным, руки дрожали. — Живы? — спросил он, голос был слабым, как шёпот. — Боги, я думал, конец нам. Крайт сплюнул, его слюна шлёпнулась в пыль. — Соберись, — сказал он, голос был как удар. — Двигаемся дальше. Наруто помог перевязать раненого, его руки рвали ткань с плаща, кровь липла к пальцам. Караван двинулся, повозки скрипели, лес редел, открывая поля. Наруто шёл, его нож был снова за поясом, но рука не отпускала рукоять. Он чувствовал вкус боя — пот, кровь, сталь, — и знал, что это его жизнь теперь. К вечеру они остановились на поляне, костёр трещал, его дым пах сосной. Купец раздал хлеб и вяленое мясо, их вкус был солёным, но сытным. Крайт сел рядом с Наруто, его меч лежал на коленях. — Первый бой? — спросил он, голос был тихим, как шорох травы. Наруто покачал головой, его глаза смотрели в огонь. — Не первый, — сказал он, голос был твёрдым, как кость. — Но другой. Крайт кивнул, его шрам на щеке дёрнулся. — Будет ещё, — сказал он, голос был как стук доски. — Привыкай. Наруто не ответил, его пальцы сжали хлеб. Он думал о лагере, о бандитах, что убили маму, о своей крови, что кипела тогда и теперь. Дорога вела дальше, к новым боям, новым городам, новым монетам. Он лёг у костра, плащ грел спину, звёзды блестели, как наконечники стрел, а его путь, острый, как клинок, тянулся вперёд, в неизвестность. Караван двигался через холмы, повозки скрипели, колёса оставляли борозды в сухой земле, а пыль поднималась, как дым, оседая на сапогах Наруто. Он шёл рядом, его нож блестел на поясе, глаза, голубые и острые, следили за горизонтом, где леса сменялись полями. После боя с бандитами караван был настороже, наёмники молчали, их руки сжимали оружие, а купец нервно теребил поводья. Наруто чувствовал жар в груди — не от солнца, а от силы, что текла в нём, как река, которую он научился направлять за годы с Торасом и Мирой. Он не знал, как это называется, но чакра — энергия, что пульсировала в его теле, — была с ним всегда. В деревне, когда он рубил дрова или таскал вёдра, он замечал, как иногда его ноги становились легче, а руки — сильнее, как будто кто-то подталкивал его изнутри. Он начал экспериментировать втайне, ночами, когда Торас и Мира спали. Он лез на деревья, его ступни прилипали к коре, как будто клей держал их, позволяя ходить по стволу, не падая. Он бегал по реке, вода держала его, как твёрдая земля, её рябь не ломала шаг. Он бил пни, его кулаки трещали, но чакра, что текла в них, делала удары такими, что дерево лопалось, как глина. Наруто не понимал, откуда это, — он не помнил прошлую жизнь, но его тело знало, как будто кто-то вложил в него умение, как нож в ножны. Он не говорил об этом ни Торасу, ни Мире — они бы не поняли, а он не хотел пугать их. Чакра была его тайной, его силой, что росла с каждым годом. Он не знал сложных техник, как Расенган или стихии, — для этого нужен был учитель, кто показал бы, как складывать печати, как дышать, как думать. Но базовые вещи — усилить удар, прыгнуть выше, бежать дольше — дались ему легко, как дыхание. Странно, но маны — энергии, о которой болтали в деревне, что питала магию жрецов и чародеев, — в нём не было. Он пробовал, сидя у реки, сосредоточиться, как рассказывали старики, но ничего — ни искры, ни жара, ни света. Его тело молчало, как будто мана была чужой, а чакра — родной. Он не знал, почему, но принял это, как принял шрамы на коже. Сейчас, шагая с караваном, он чувствовал чакру, что текла в ногах, делая их лёгкими, несмотря на усталость. Крайт заметил, как он держится, и кивнул, его шрам на щеке дёрнулся. — Не выдохся, малой? — спросил он, голос был грубым, как наждак. — Дорога длинная. Наруто покачал головой, его голос был ровным. — Я в порядке, — сказал он, глаза скользнули по кустам. — Что дальше? Крайт сплюнул, слюна шлёпнулась в пыль. — Город через день пути, — сказал он, голос был как стук доски. — Сдадим груз, получим монеты. Если выживем. Наруто кивнул, его рука легла на нож. Он знал, что бандиты могут вернуться, или хуже — наёмники из других отрядов, что грабят караваны за плату. Чакра в нём была готова, как натянутая тетива. К вечеру караван остановился у ручья, его вода журчала, камни блестели под луной. Костёр трещал, наёмники ели хлеб и сушёное мясо, их голоса были тихими, но резкими. Наруто сидел у огня, его нож лежал рядом, он жевал, вкус соли был резким. Купец проверял бочки, его пальцы дрожали, лицо было бледным. Вдруг шорох — не ветер, а шаги, быстрые, в кустах. Наруто вскочил, чакра хлынула в ноги, его тело стало лёгким, как перо. Он прыгнул к дереву, ступни прилипли к стволу, он забрался выше, глаза шарили по теням. Крайт вынул меч, наёмники схватили оружие, лук натянулся, тетива скрипнула. Из кустов вышли трое — не бандиты, а наёмники, их кольчуги блестели, мечи были в руках, глаза холодные, как лёд. Их предводитель, с лысой головой и татуировкой на шее, шагнул вперёд. — Груз ваш, — сказал он, голос был как скрежет железа. — Оставьте половину, и живы уйдёте. Крайт усмехнулся, его меч сверкнул. — Половину? — сказал он, голос был как удар молота. — Приди и возьми. Наруто спрыгнул с дерева, чакра текла в руки, его кулаки сжались, нож остался за поясом — он хотел проверить себя. Бой начался, мечи звенели, стрела просвистела, один наёмник Крайта упал, кровь хлынула из его шеи. Наруto метнулся к лысому, его кулак, усиленный чакрой, врезался в челюсть, кость хрустнула, мужик отлетел, меч выпал. Другой наёмник рванул к нему, меч рассёк воздух, Наруто нырнул, чакра в ногах дала скорость, он ударил в живот, рёбра треснули, враг рухнул, хрипя. Крайт зарубил третьего, его меч вошёл в плечо, кровь брызнула, как фонтан. Бой кончился, тишина вернулась, только стоны раненых звучали, как плач. Наруто дышал тяжело, чакра гудела в венах, его кулаки болели, но он стоял. Крайт посмотрел на него, глаза сузились. — Что за фокусы, малой? — спросил он, голос был как треск ветки. — Ты не просто драчун. Наруто пожал плечами, его голос был спокойным. — Просто умею, — сказал он, глаза встретили взгляд Крайта. — Не спрашивай. Крайт хмыкнул, вытер меч о траву. — Ладно, — сказал он, голос был твёрдым, как гвоздь. — Но держи это при себе. Не все любят сюрпризы. Наруто кивнул, его рука легла на нож, он вернулся к костру. Караван двинулся утром, дорога вела к городу, где ждали монеты и новые бои. Его чакра, как огонь в груди, была его силой, его тайной, а путь, полный крови и стали, становился его судьбой. Караван добрался до города к утру третьего дня, его стены, потемневшие от дождей, возвышались над равниной, а ворота, окованные железом, скрипели, пропуская повозки. Наруто шёл с наёмниками, его сапоги топали по брусчатке, мешок висел на плече, нож Тораса холодил пояс. Город шумел — телеги гремели, торговцы кричали, запах угля, хлеба и лошадиного пота висел в воздухе. Крайт вёл отряд к рынку, его кольчуга звякала, шрам на щеке дёргался, когда он оглядывался. — Держись близко, малой, — сказал он, голос был хриплым, как ржавый замок. — Тут не только воры, но и шпионы. Наруто кивнул, его глаза, голубые и цепкие, шарили по толпе — купцы в ярких плащах, стражники с копьями, нищие, что тянули руки. Чакра текла в его ногах, делая шаги лёгкими, готовыми к рывку. Он чувствовал её, как пульс, — силу, что росла в нём с детства, что помогла ему в бою у ручья, что делала его быстрее, сильнее. Он не знал её пределов, но знал, что она — его преимущество. Караван остановился у склада, где груз — ткани и бочки с вином — принимал купец, худой, с длинным носом и перстнями на пальцах. Он считал товар, его голос был резким, как скрип пера. — Всё цело? — спросил он, глаза сузились, глядя на Крайта. — Слыхал, бандиты на дорогах. Крайт сплюнул, слюна шлёпнулась на камни. — Цело, — сказал он, голос был как удар топора. — Плати, и разойдёмся. Купец кивнул, его слуга притащил кошель, монеты звякнули, как колокольчики. Крайт разделил плату — каждому наёмнику по горсти серебра, Наруто досталась его доля, тяжёлая, холодная. Он сжал монеты, их вес был новым, как обещание. — Первый заработок, малой? — спросил Крайт, голос был твёрдым, но с лёгкой насмешкой. — Не спусти на эль. Наруто сунул монеты в мешок, его голос был ровным. — Не спущу, — сказал он, глаза встретили взгляд Крайта. — Что дальше? Крайт пожал плечами, меч качнулся на поясе. — Отдыхай, — сказал он, голос был как стук доски. — Завтра в таверне. Работы много, если не сдохнешь. Наруто кивнул, отряд разошёлся, наёмники двинулись к тавернам, их шаги гудели по брусчатке. Он остался один, город окружал его, как лабиринт. Он нашёл таверну на тихой улице, её вывеска — олень с рогами — скрипела на ветру. Внутри пахло супом и дымом, столы были полупустыми, хозяин, лысый, с густыми бровями, кивнул ему. — Еда, койка? — спросил он, голос был как хруст гравия. Наруто кивнул, бросил монету на стойку, её звон был резким. — И то, и другое, — сказал он, голос был спокойным, но твёрдым. Он ел суп, горячий, с кусками мяса и картошкой, ложка звякала о миску. Его мысли были о чакре — она спасла его в бою, но он знал, что её мало. Удары, скорость, хождение по деревьям — это было началом, но он видел, как наёмники рубятся, как их клинки режут быстрее ветра. Ему нужен был учитель, кто показал бы, как выжать из чакры больше, как сделать её оружием, а не просто подспорьем. Но где искать? Город был большим, а он — чужак. Ночью он лежал на койке, матрас пах соломой, доски потолка темнели над головой. Шум таверны — смех, звон кружек — доносился снизу, но он закрыл глаза, чакра текла в нём, как река, спокойная, но готовая к бурям. Он вспомнил Миру, её тёплые руки, Тораса, его грубый голос, и деревню, что была домом. Они были далеко, но не забыты. Утро пришло с солнцем, что било в окно. Наруто встал, его сапоги топали по лестнице, он вышел в таверну, где Крайт уже ждал, его меч лежал на столе, кружка эля пенилась. — Готов, малой? — спросил он, голос был как скрежет стали. — Караван на север, платят вдвое. Но дорога опасная. Наруто кивнул, его рука сжала нож, чакра шевельнулась в груди. — Я в деле, — сказал он, голос был как удар молота. Крайт усмехнулся, шрам дёрнулся. — Тогда пошли, — сказал он, вставая. — И держи свой фокус при себе. Наруто шагнул за ним, город шумел, дорога звала, а его чакра, как огонь, горела внутри, готовая к новым боям, новым дорогам, новым урокам, что ждали впереди. Караван на север тронулся с рассветом, его повозки, груженные мехами и бочками масла, гремели по каменистой дороге. Наруто шагал рядом, его сапоги топали, нож Тораса оттягивал пояс, а чакра, как горячий ток, пульсировала в венах, держа тело наготове. Воздух был холодным, дыхание вырывалось паром, а холмы, поросшие жёсткой травой, темнели под серым небом. Крайт шёл впереди, его меч качался на бедре, глаза, как острые гвозди, шарили по склонам. Наёмников было шестеро, их лица, обветренные, молчали, только звон кольчуг и скрип кожи нарушали тишину. Купец, низкий, в толстом плаще, ёжился на козлах, его пальцы сжимали поводья, будто спасение. Наруто чувствовал тяжесть в груди — не от усталости, а от предчувствия, что грызло, как голод. Дорога на север славилась засадами, о чём шептались в таверне: бандиты, наёмники, а то и хуже — одиночки, что убивали за монеты или просто ради крови. Его чакра текла быстрее, как река перед порогами, и он сжал кулаки, чтобы унять дрожь. Он не боялся — лагерь, волки, бандиты у ручья выжгли страх из него, — но знал, что каждый бой может быть последним. К полудню дорога вошла в ущелье, его стены, серые и гладкие, вставали, как гигантские плиты, а ветер свистел, неся запах сырости и мха. Крайт поднял руку, караван замедлился, лошади фыркнули. — Глаза открыты, — сказал он, голос был как треск льда. — Здесь любят прятаться. Наруто кивнул, его чакра хлынула в ноги, делая их лёгкими, готовыми к рывку. Он шагал ближе к повозке, его уши ловили шорохи, глаза — тени на скалах. Вдруг камешек скатился сверху, его стук был резким, как щелчок. Наруто замер, его рука легла на нож, сердце ударило в рёбра. Крайт вынул меч, лезвие сверкнуло, наёмники сгрудились, их оружие поднялось, как когти зверя. Засада началась с крика — дикого, гортанного, что разорвал воздух. Бандиты, десяток, в рваных плащах и масках из ткани, спрыгнули со скал, их сапоги гремели, мечи и топоры блестели, как клыки. Стрела просвистела, вонзилась в плечо наёмника, тот упал, кровь хлынула, его крик утонул в шуме. Наруто прыгнул к повозке, чакра рванула в мышцы, его тело стало быстрее ветра. Бандит с топором, здоровый, с татуировкой на шее, бросился к нему, лезвие рубило воздух, как молот. Наруto нырнул влево, камни брызнули под сапогами, он направил чакру в кулак, ударил в запястье врага, кость хрустнула, топор выпал, бандит заорал, его слюна летела. Наруто пнул его в колено, сустав треснул, враг рухнул, лицо врезалось в землю, кровь смешалась с пылью. Другой бандит, с мечом, коротким и зазубренным, метнулся сбоку, его клинок целил в шею. Наруто отскочил, чакра в ногах дала прыжок, он перекатился, камни резали ладони, нож вылетел из-за пояса, лезвие вошло в бедро бандита, кровь брызнула, как сок, тот взвыл, меч звякнул о скалу. Наруто выдернул нож, пнул врага в грудь, рёбра хрустнули, бандит отлетел, его спина ударилась о повозку, доски треснули. Крайт рубился с двумя, его меч звенел, искры сыпались, кровь текла по его руке, но он стоял, как гора. Наёмник с топором размахнулся, его лезвие раскроило череп бандита, мозги брызнули, тело упало, как мешок. Купец кричал, спрятавшись под повозкой, его голос дрожал, как у ребёнка. Наруто заметил тень сверху — бандит с арбалетом, на скале, целился в Крайта. Он рванул вперёд, чакра хлынула в ноги, он прыгнул, ступни прилипли к стене ущелья, как к дереву, он взлетел, как ястреб, нож врезался в руку стрелка, арбалет щёлкнул, стрела ушла в небо, бандит заорал, кровь хлынула, Наруто пнул его в лицо, зубы хрустнули, тело скатилось вниз, ударилось о камни, хруст костей эхом разнёсся в ущелье. Бой длился минуты, но казался вечностью. Наруто дышал рвано, чакра горела в венах, как огонь, его нож был липким, кровь капала на землю. Бандиты лежали — семеро мёртвых, трое сбежали, их шаги затихали в лесу. Двое наёмников были ранены, один мёртв, его глаза, пустые, смотрели в небо. Крайт вытер меч, его лицо было серым, но глаза горели. — Жив, малой? — спросил он, голос был как скрежет железа. Наруто кивнул, его грудь вздымалась, пот стекал по вискам. — Жив, — сказал он, голос был хриплым, но твёрдым. Его мысли были хаосом — чакra спасла его, но он чувствовал её пределы. Он был быстрее, сильнее, но бандиты могли задавить числом, а его нож — не меч, не копьё. Он вспомнил лагерь, кровь на руках, мамино лицо, что жгло, как уголь. Он не хотел умирать, не хотел быть слабым, но знал — ему нужно больше. Учитель, техника, что-то, что сделает чакру не просто искрой, а молнией. Крайт хлопнул его по плечу, кольчуга звякнула. — Молодец, — сказал он, голос был как стук молота. — Но не расслабляйся. Север не прощает. Наруто кивнул, его нож вернулся за пояс, чакра затихла, как река после бури. Караван двинулся, повозки скрипели, раненых уложили на меха, купец бормотал молитвы, его руки тряслись. Наруto шёл, его глаза шарили по скалам, а сердце, как барабан, било ритм — жить, драться, расти. Дорога вела дальше, к новым боям, к городу, где ждали монеты, а его чакра, как незримый клинок, ждала шанса стать сильнее.
100 Нравится 34 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (1)