Господство Короля-Дракона

Перевод
R
В процессе
289
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 552 страницы, 139 471 слово, 143 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
289 Нравится 49 Отзывы 146 В сборник

Глава 114

Настройки
— ​Ты… ​— ​Она ​посмотрела ​на ​меня ​и ​поняла, ​что ​это ​не ​случайность. ​Это ​я ​сделал ​с ​ней. ​ ​Это ​был ​невероятный ​дар, ​и ​я ​с ​трудом ​сдерживал ​восторг ​от ​осознания ​своей ​силы. ​Проблема ​сильных ​людей ​всегда ​заключалась ​в ​том, ​что ​вокруг ​них ​часто ​оказывались ​слабые. ​Но ​с ​этой ​способностью? ​ ​Она ​смотрела ​на ​меня, ​в ​ее ​глазах ​читалось ​восхищение. ​Затем ​мы ​обменялись ​последним ​кивком. ​Она ​осознала, ​почему ​я ​наделил ​ее ​такой ​силой. ​ ​Первые ​корабли ​начали ​отходить ​от ​доков, ​весла ​разрезали ​холодную ​воду. ​ ​Паруса ​развернулись, ​черное ​полотно ​с ​золотым ​кракеном ​дома ​Грейджоев ​поймало ​утренний ​ветер. ​ ​Визерион ​расправила ​крылья, ​готовая ​к ​полету. ​У ​меня ​были ​свои ​дела, ​о ​которых ​нужно ​было ​позаботиться. ​В ​Королевской ​Гавани ​ничего ​не ​уладится ​само ​собой. ​Вскоре ​должен ​был ​начаться ​штурм ​Станниса. ​ ​Ветер ​хлестал ​мне ​в ​лицо, ​пока ​Визерион ​неслась ​сквозь ​облака, ​похожие ​на ​растянутую ​вату ​на ​бескрайнем ​голубом ​небе. ​Мы ​летели ​уже ​несколько ​часов, ​оставив ​Железные ​острова ​далеко ​позади. ​ ​Полуденное ​солнце ​заставляло ​ее ​золотую ​чешую ​переливаться ​безумными ​оттенками. ​ ​Внизу ​Вестерос ​раскинулся, ​словно ​живая ​карта. ​Леса, ​холмы ​и ​реки ​переплетались ​в ​единую ​картину, ​но ​Речные ​земли ​выглядели ​изрядно ​потрёпанными ​из-за ​всех ​сражений. ​Опалённые ​поля ​и ​выгоревшие ​остовы ​деревень ​усеивали ​пейзаж, ​молча ​рассказывая ​истории ​о ​набегах ​Ланнистеров ​и ​контратаках ​Севера. ​ ​Разрушение ​отсюда, ​сверху, ​казалось ​почти ​художественным, ​словно ​кто-то ​поднёс ​факел ​к ​сложной ​картине. ​Хотя ​вряд ​ли ​простые ​люди ​внизу ​оценили ​бы ​такое ​сравнение. ​ ​Этот ​вид ​напомнил ​мне, ​почему ​нужно ​действовать ​быстро. ​Каждый ​день ​войны ​превращал ​новые ​деревни ​в ​пепел, ​лишние ​ресурсы ​тратились ​на ​прихоти ​мелких ​лордов, ​играющих ​в ​свои ​«Игры ​престолов». ​К ​счастью, ​у ​меня ​был ​дракон ​— ​а ​это ​заметно ​ускоряет ​переговоры. ​ ​— ​Запах… ​люди, ​— ​Визерион ​зарычала, ​слегка ​повернув ​огромную ​голову. ​— ​Много… ​внизу. ​ ​Она ​была ​права. ​Армия ​Робба ​Старка ​раскинулась ​по ​всей ​округе, ​палатки ​покрывали ​землю, ​словно ​муравейник, ​как ​я ​и ​помнил. ​ ​Когда ​мы ​снизились, ​я ​увидел, ​как ​солдаты ​указывали ​на ​нас, ​но ​ветер ​уносил ​их ​крики ​прежде, ​чем ​я ​мог ​их ​расслышать. ​ ​Визерион ​приземлилась ​с ​глухим ​ударом ​на ​поляну ​у ​главного ​лагеря, ​издав ​приветственный ​рёв. ​Многие ​солдаты ​отшатнулись, ​остальные ​замерли ​в ​нерешительности ​— ​не ​зная, ​склониться ​ли ​в ​поклоне ​или ​бежать. ​Но ​хотя ​бы ​они ​не ​выглядели ​слишком ​испуганными. ​Видимо, ​слухи ​о ​том, ​что ​я ​помогаю ​Северу, ​уже ​разошлись, ​как ​мы ​и ​договаривались. ​ ​— ​Дорогу! ​— ​крикнул ​кто-то. ​Я ​повернулся ​и ​увидел, ​как ​к ​нам ​направляется ​Робб ​Старк, ​за ​ним ​следовали ​северные ​лорды. ​Кейтелин ​с ​ними ​не ​было ​— ​значит, ​её ​уже ​заперли. ​После ​того, ​что ​она ​устроила ​с ​Джейме, ​у ​них ​не ​оставалось ​выбора. ​ ​— ​Ваше ​Величество, ​— ​сказал ​Робб ​тёплым, ​но ​всё ​же ​формальным ​тоном. ​Молодой ​Волк ​теперь ​больше ​походил ​на ​короля, ​чем ​в ​нашу ​прошлую ​встречу. ​Рядом ​с ​ним ​была ​та ​самая ​целительница, ​что ​когда-то ​прокляла ​его ​судьбу. ​— ​Мы ​не ​ожидали ​вас ​так ​скоро. ​Я ​полагаю, ​дела ​на ​Железных ​островах ​прошли ​удачно? ​ ​— ​Лучше, ​чем ​я ​ожидал, ​— ​ответил ​я, ​спрыгнув ​с ​Визерион. ​— ​У ​железнорожденных ​теперь ​новый ​правитель. ​Бейлон ​Грейджой ​мёртв. ​ ​По ​рядам ​лордов ​прокатилась ​волна ​удивлённых ​возгласов. ​Густые ​брови ​лорда ​Амбера ​едва ​не ​взлетели ​с ​его ​лица. ​ ​— ​Мёртв? ​Как? ​ ​Его ​убила ​собственная ​дочь, ​но ​об ​этом ​знать ​никому ​не ​следовало. ​Железнорожденные ​тоже ​этого ​не ​знали, ​иначе ​назвали ​бы ​Ашу ​предательницей. ​ ​— ​Я, ​— ​ответил ​я ​небрежно, ​наслаждаясь ​их ​шокированными ​лицами. ​— ​Теперь ​Аша ​Грейджой ​правит ​на ​островах, ​признав ​мою ​власть. ​ ​— ​Семь ​кругов ​ада… ​— ​пробормотал ​кто-то, ​а ​другой ​сплюнул. ​ ​Но ​Робб, ​как ​человек ​практичный, ​задал ​единственный ​важный ​вопрос: ​ ​— ​А ​их ​флот? ​ ​— ​Уходит ​на ​восток, ​грабить ​Вольные ​города. ​Север ​они ​больше ​не ​потревожат, ​— ​ответил ​я, ​встречаясь ​с ​ним ​взглядом. ​На ​моих ​губах ​заиграла ​лёгкая ​усмешка, ​когда ​я ​добавил: ​— ​Ваши ​берега ​теперь ​в ​безопасности. ​Их ​ярость ​обрушится ​на ​других, ​не ​на ​нас. ​А ​теперь ​к ​делу. ​Аша ​заставила ​меня ​поклясться, ​что ​её ​брат ​не ​будет ​казнён, ​так ​что ​я ​прошу ​вас ​оставить ​его ​в ​живых. ​Он ​в ​твоих ​темницах, ​там ​же, ​где ​я ​его ​оставил. ​ ​Лицо ​Робба ​напряглось ​от ​моих ​слов. ​Он ​разрывался ​между ​чувством ​предательства ​и ​воспоминаниями ​о ​друге, ​с ​которым ​вырос. ​ ​— ​Ну… ​ ​Я ​видел, ​что ​в ​глубине ​души ​он ​не ​хотел ​смерти ​Теона, ​несмотря ​на ​гордость. ​У ​молодого ​волка ​был ​тот ​же ​самый ​взгляд, ​который ​я ​наблюдал ​множество ​раз ​— ​борьба ​между ​долгом ​и ​чувствами, ​между ​тем, ​что ​люди ​считают ​правильным, ​и ​тем, ​чего ​они ​на ​самом ​деле ​хотят. ​ ​Всегда ​было ​забавно ​за ​этим ​наблюдать. ​ ​Лорд ​Карстарк ​шагнул ​вперёд, ​его ​лицо ​побагровело ​от ​гнева. ​ ​— ​Этот ​предатель ​должен ​умереть! ​Он ​убил ​невинных ​детей! ​ ​— ​Верно, ​— ​подхватил ​лорд ​Гловер. ​— ​Север ​помнит. ​ ​И ​тут ​заговорил ​Болтон, ​этот ​скользкий ​ублюдок. ​ ​— ​Живой ​заложник ​ценнее ​мёртвого ​предателя. ​Парень ​уже ​натерпелся ​там, ​внизу. ​Если ​позволите, ​я ​дам ​указание ​своему ​бастарду ​позаботиться ​о ​нём. ​ ​Несколько ​лордов ​кивнули, ​и ​я ​заметил, ​как ​Робб ​немного ​расслабился. ​Наконец-то ​он ​нашёл ​оправдание. ​ ​А ​меня ​это ​вполне ​устраивало. ​ ​Рамси ​Болтон ​был ​уродом, ​но ​он ​сломает ​Теона, ​пусть ​и ​не ​так ​жестоко, ​как ​в ​изначальной ​истории, ​ведь ​теперь ​железнорожденные ​были ​нашими ​союзниками. ​Но ​так ​брат ​Железной ​королевы ​никогда ​не ​сможет ​выступить ​против ​нее. ​ ​— ​Ладно, ​— ​наконец ​сказал ​Робб. ​— ​Ради ​нашего ​союза ​и ​ради ​того, ​кем ​он ​когда-то ​был, ​Теон ​останется ​в ​живых. ​Но ​он ​будет ​заперт ​в ​темнице ​до ​конца ​войны. ​ ​— ​Это ​всё, ​что ​мне ​нужно, ​— ​сказал ​я ​с ​ухмылкой, ​протягивая ​руку. ​Робб ​крепко ​её ​пожал. ​ ​— ​А ​что ​насчёт… ​моей ​сестры? ​— ​спросил ​он, ​слегка ​неуверенно. ​— ​С ​Сансой ​всё ​в ​порядке? ​Я ​уже ​получил ​доклад ​от ​мейстера, ​но ​хочу ​услышать ​от ​вас. ​ ​В ​его ​глазах ​читалось ​отчаяние, ​желание ​получить ​хоть ​крупицу ​уверенности ​в ​судьбе ​любимой ​сестры, ​жажда ​узнать, ​как ​изменилась ​наша ​связь ​за ​это ​время. ​ ​Его ​ждало ​разочарование. ​ ​Для ​Старков ​семья ​значила ​всё ​— ​это ​была ​их ​величайшая ​сила ​и ​их ​главная ​слабость. ​Я ​научился ​это ​ценить. ​ ​— ​Она ​в ​порядке, ​ведь ​она ​у ​себя ​дома, ​— ​ответил ​я, ​внимательно ​следя ​за ​его ​лицом. ​— ​В ​Винтерфелле ​холодно, ​но ​рядом ​с ​Браном ​и ​Риконом ​она ​счастлива. ​В ​последний ​раз, ​когда ​я ​её ​видел, ​она ​учила ​младшего ​вышивать… ​хотя ​ему, ​похоже, ​больше ​нравилось ​кидаться ​иглами ​в ​учебные ​манекены, ​когда ​она ​не ​смотрела. ​— ​Я ​тихо ​усмехнулся, ​вспомнив ​эту ​сцену. ​— ​Твоя ​сестра ​сильная, ​Робб. ​Сделана ​из ​того ​же ​закалённого ​металла, ​что ​и ​все ​Старки.
289 Нравится 49 Отзывы 146 В сборник