Быть рядом

NC-17
Завершён
173
автор
Фэндом:
Размер:
10 страниц, 4 040 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
173 Нравится 9 Отзывы 36 В сборник

***

Настройки
— Шерли? — Уильям испуганно вздрогнул, вернувшись в свою комнату посреди ночи после того, как спускался попить воды. Шерлок, которого он никак не ожидал увидеть в такое время в своей комнате, сидел в кресле у его кровати и одной рукой небрежно игрался с зажжённым подсвечником, стоящим на столике справа, а другой расслабленно придерживал сигарету, горящий наконечник которой только отодвинулся от его лица — из приоткрытых губ струёй вышел дым. — Лиам, ну наконец-то! — чуть громче положенного прошептал Холмс, подзывая жестом Лиама к себе. Тот, непонимающе глядя на его немного неопрятный вид, медленно подошёл, пытаясь по пути как можно ниже натянуть ночную рубашку. — Ну чего ты? Стесняешься? Как будто я не видел тебя нагим… Тем более во всевозможных откровенных позах, м? — в своей привычной манере ухмыльнулся детектив, сразу же затушив сигарету о подсвечник, куда как раз-таки и стряхивал пепел, и привлёк мужчину к себе за талию. — Шерли! — шёпотом возмутился он, опасаясь, что их могут услышать, и даже не заметил, что его голос вдруг обрëл стальные нотки: — Ты хотя бы об этом тише говори, мы всё же не одни в доме. — "Тише"? "Не одни в доме"? Серьёзно, Лиам? — неожиданно заявил Холмс, вздёрнув бровь и сощурив глаза, и отнюдь не успокоился на этом: — А по тебе и не скажешь: пару минут назад ты спокойно разгуливал в одной рубашке, и как-то не особо заметно было, что тебе есть до них какое-то дело. Мориарти, вмиг потеряв запал, ошарашенно застыл, во весь свой видящий глаз уставившись на такое прекрасное, но в эту секунду покрытое тенью еле заметной злости лицо своего Шерли, и даже не знал, что ответить, потому что глубоко в душе понимал его чувства: разлука ещё никому не давалась легко, тем более такому нетерпеливому сыщику. Нетерпеливому... Шерлок ведь на самом деле о нëм очень переживает, переживает за них, вот и злится, так какое тогда право имеет он как-то осуждать его? Поэтому он вдруг тепло улыбнулся, проговорив одно лишь тихое “Шерли” каким-то нежным, ранее несвойственным ему голосом. И это подействовало: Холмс мгновенно смягчился, тяжело вздохнув, и зашептал примирительное: — Чёрт, прости, Лиам… Просто я чертовски устал от всего этого: то нельзя, это нельзя, так не говори, не подходи слишком близко и всё в таком духе. Мы и так нечасто видимся, а мне, уж прости, очень хочется хотя бы увидеть твоë лицо. Хочется обнять, поцеловать, в конце концов! — Он невольно всплеснул руками, заговорив громче, но сразу же снова вернулся к шёпоту, вдруг прижимаясь к животу Лиама щекой: — Я… Лиам, чёрт возьми, я просто хочу быть рядом с тобой… Хочу, чтобы ты тоже был рядом. Чтобы мы были рядом. Лиам… — Шерли немного отстранился, чтобы взглянуть на него. — Я понимаю, — кивнул Уильям, неосознанно крепко стиснув пальцами сильные плечи. — Конечно и я этого хочу, Шерли, но как же мы?.. Как же они?.. — он тяжело вздохнул, чувствуя нарастающее липкое волнение в груди, от которого хотелось поскорее избавиться. — Я не знаю, Шерли, я снова не знаю, как мне это решить, — с каким-то жалким отчаянием прошептал он, прикрыв на мгновение веко, чтобы не смотреть в тëмные глаза, такие добрые и отзывчивые в данную секунду. — Лиам... Иди сюда, — он мягко усадил его к себе на колени, прижав к груди. Сразу стало теплее на душе, беспокойство отошло на задний план, и Лиам, поддавшись временному затишью, с нескрываемым удовольствием уткнулся носом Шерлоку в шею, вдыхая родной запах. — Тяжело спится? — спустя продолжительное время задал Холмс вопрос, который звучал скорее как утверждение, и Мориарти не был удивлён: его внешний вид и хождения по дому, лишь бы не возвращаться в холодную кровать, говорили сами за себя. — Ох, Шерли, я не могу спать без тебя... Как бы я не пытался заставить себя наконец провалиться в сон, ничего не получается, а снотворное... — Уильям на секунду замолчал, начав теребить ворот чужой рубашки. — Мне от него тревожно. Я как будто снова и снова возвращаюсь в прошлое, когда я сам себя заставил верить, что заслуживаю смерти, что я в итоге должен умереть. А мне хочется верить, что я смогу искупить свои грехи, что я имею право на ещё один шанс. На жизнь... — Лиам, — серьёзным тоном сказал Шерлок, чуть отодвигая его, чтобы видеть выражение лица. — Почему ты не рассказывал мне об этом? — В его взгляде промелькнуло что-то схожее с болезненным испугом, но сразу же сменилось на праведное недовольство. — Мы и так постоянно находимся в напряжении и ожидании, я не хотел на тебя ещё и свои проблемы навешивать, всё же это не настолько важно... — Ты совсем дурачок? Конечно это очень важно. Хватит себя принижать, тебе такое не к лицу, — сощурившись, тихим голосом проговорил Шерли, ласково поглаживая его скулу. — Тем более рядом со мной. Думаешь, я не вижу, что ты часто замыкаешься в себе? Я всегда буду рядом с тобой, что бы не случилось, я хочу тебя оберегать, хочу, чтобы ты чаще улыбался, понимаешь, Лиам? Я тебя люблю, очень сильно, и не хочу терять своего Лорда, хорошо? — Он слабо улыбнулся, большим пальцем очертив его нижнюю губу, которая невольно затряслась под натиском необъяснимо трепетных чувств. — Шерли, как ты всегда находишь настолько правильные слова? Я... Я тоже тебя люблю, — прошептал Лиам, ощущая, как у него сжимается сердце, прямо как в их самую первую ночь. — Ты мне так дорог, Шерли, я... буду стараться ради тебя, буду с тобой до конца. — Он замолчал, разглядывая полное нежности лицо Шерлока, пока тот вдруг не прервал тишину: — Поцелуешь? — выдохнул он, снова медленно овладевая всей сущностью Уильяма. — Поцелую... — без промедления согласился Мориарти, наконец касаясь мягких губ своими. Шерлок сразу же ответил, чуть наклонив голову вбок, и сильнее прижал Лиама к себе. Одна его рука сжала пряди светлых волос на затылке — пальцы сразу же потянулись к знакомому узелку, а другая нежно провела по голому бедру, заставив тело покрыться мурашками. Уильям не удержался и углубил поцелуй, с силой впиваясь пальцами в рубашку, и даже не обратил внимания на упавшую куда-то на пол глазную повязку: какое она могла иметь значение в данный момент? Язык Холмса тут же привычно скользнул в его приоткрытый рот, вызывая в животе желанный жар, от которого он беспокойно заерзал, сидя на чужих коленях, после чего ладонь Шерлока осторожно проникла под его тонкую сорочку, игриво поглаживая чувствительную кожу, и вдруг с жадностью сжала ягодицу, из-за чего Мориарти вздрогнул, тонко простонав сквозь поцелуй. — Лиам, чёрт, я не сдержусь, — резко оторвавшись, хриплым шёпотом предупредил Шерли, на что Лиам кивнул, глубоко вдохнув: — Не сдерживайся, Шерли, прошу... И тогда Шерлок рывком приподнял мужчину, усаживая так, чтобы тот обхватил ногами его бёдра с двух сторон. Теперь Уильям явно ощущал твёрдый бугор под тканью брюк, упирающийся ему в заднюю область. И то, каким взглядом смотрел на него Холмс, заставило его сильнее прижаться, начав ритмично двигаться взад-вперёд. Детектив жарко выдохнул ему в губы, тут же запечатав их страстным поцелуем, и Мориарти с радостью позволил ему завладеть собственным ртом. Руки, до этого крепко вцепившиеся в воротник, разжались, после начав быстро расстегивать пуговицы сначала на жилете, а следом и на рубашке. Холмс не отстал: вспомнив о своей ладони, мягко сжимающей корни светлых волос, в два счёта избавился от такой ненужной в данное мгновение сорочки. Одежда полетела куда-то в сторону, на пол, и двое мужчин наконец-то прижались друг к другу, теперь точно чувствуя жар, коим оба пылали. Член Уильяма оказался зажат между их животами, отчего мужчина простонал что-то неясное в его губы и сильнее заелозил на чужих бëдрах, вызывая желанное трение, от которого в паху сладостно тянуло, а голову вмиг покинули все здравые мысли. Шерлок вдруг прервал поцелуй, из-за чего Лиам недовольно замычал, но не дал тому времени унывать: тут же переместился на шею, мягко сжав зубами кожу, отчего Мориарти ожидаемо вздрогнул, запрокинув голову. После чего детектив, внезапно переместивший обе руки на его ягодицы, побудил мужчину приподняться, встав на колени. Уильям непонимающе взглянул на него сквозь помутневший взор, уперев ладони в сильные плечи. — Сейчас, Лиам, подожди секунду, — мягко улыбнулся Шерли. Его руки также быстро исчезли, чтобы начать нервно расстегивать ремень на брюках. Холмс, разобравшись, с облегчённым вздохом стянул их, чуть привстав, отчего их губы почти оказались на одном уровне, и мужчины снова припали друг к другу в желанном поцелуе. Следующий рывок — Лиам вновь сидел, теперь уже ощущая горячий член под собой и влажную плоть у самого входа, что не могло не вызвать в теле жаркий трепет и чувство мучительного ожидания. — Шерли, скорее... — почти взмолил Мориарти, прошептав прямо в губы. — В тумбочке... Хриплый стон потонул в слиянии двух языков, и, не отрываясь, детектив потянулся в только что сказанном направлении. Быстро выдвинул ящик и почти не шарил там — в ладонь, как в родное место, попался стеклянный бутылёк, который тут же оказался зажатым в кулаке. Шерлоку всё же пришлось на мгновение отстраниться, чтобы вылить содержимое себе на ладонь, после чего губы Лиама снова оказались в плену чужого языка, а Шерли медленно коснулся пальцем сжатого колечка мышц. По телу Уильяма прошёл озноб, а органы чувств вмиг обострились — волнение стиснуло его в своих колючих объятиях. — Тише, Лиам. Всё будет хорошо, расслабься, милый, — ласково зашептал Холмс, начав аккуратно обводить анальное отверстие, холодя нежную кожу. — Шерли-и... — Мориарти сдавленно выдохнул, с силой вцепившись мужчине в плечи. Палец мягко надавил, плавно войдя внутрь, и Лиам чуть испуганно закусил губу, во все глаза смотря на Шерлока, который тихонько поглаживал его бедро, с нежностью наблюдая за любой реакцией, и продолжал проникать всё глубже. Жаркие плотные стенки пульсировали, желая избавиться от инородного тела, и Уильям хмурился от ощутимой боли, но пытался не поддаваться рефлексу. Достигнув предела, Холмс также осторожно вытащил палец, но тут же вернул его обратно, теперь уже двигая им туда-сюда, из-за чего Мориарти сдавленно вздыхал, прикрыв глаза: он успел отвыкнуть от такого. Спустя пару минут Шерли ввёл второй палец, постепенно наращивая размеренный темп, и стал мягко целовать, изредка покусывая, терпкую, чуть солоноватую кожу шеи и ключиц. Лиам дёргался, не понимая: он хочет избавиться от неприятных ощущений или хочет, наоборот, двигаться навстречу?.. И когда Шерлок, вытащив, резко ввёл пальцы обратно, вдруг как-то загнув их внутри и надавив на найденный бугорок, Уильям не сдержал вскрика, в мгновение потонувшего в жарком поцелуе, — всё тело задрожало от прокатившегося разряда, как будто быстро вспыхнуло огнём, но не болезненно-обжигающим, а приятно-согревающим, желанным и нужным. В паху горячим комком разлилось приятное чувство, и член странно запульсировал, отчаянно нуждаясь в опытной руке детектива. — Шерли! — воскликнул он, оторвавшись от мужчины, на что тот одновременно и хитро, и мягко улыбнулся: — Хочешь ещё? — Я хочу скорее... м-м... — Лиам не успел договорить: Шерли подался вперёд, впиваясь в его рот, и продолжил двигать пальцами, то раздвигая их, то снова собирая вместе. Третий палец вошёл уже легко, с хлюпающим звуком проникнув глубже, и теперь Шерлок ускорился, вырывая из Мориарти мычание и тихие вздохи: больно практически не было — скорее странное ожидание и нетерпение окунуться в самую глубину наслаждения всё сильнее разгорались в нём. — Как ты, Лиам? В порядке? — спустя короткое время уточнил Холмс, заглядывая ему в глаза. — Д-да… Да, я готов, — кивнул он, и его ответ сразу же был встречен благодарным поцелуем сначала в губы, а затем и короткими поцелуями по всему лицу, отчего внутри мягким потоком разлилось приятное тепло. Медленно вытащив пальцы, Шерлок одной рукой приподнял таз Лиама, после чего, предварительно смазав основание вязкой жидкостью, осторожно приставил член к колечку мышц и чуть надавил на чужую поясницу — влажная головка мягко проникла внутрь. Уильям, со всем напором впившись в опухшие губы, постарался расслабиться и опустился немного ниже, позволяя детективу глубже войти в него. Тот часто задышал, не сдержав низкий стон, который превратился в мычание и тихий вздох под натиском любимого языка, который с жадностью облизывал его собственный. И когда Мориарти, прогнувшись в спине, полностью насадился на его член, Холмс всё же застонал громче положенного, всем нутром ощущая жар плотно обхватывающих его стенок и любимого мужчины рядом. — Чёрт возьми, Лиам!.. Ты чертовски горячий... — Шерли, мне так жарко, ха... — вздохнул Лиам, пытаясь привыкнуть к странному, но от этого не менее приятному ощущению заполненности. Немного посидев так, Уильям, мягко сжав сильные плечи пальцами, приподнялся, затем снова опустился до упора, блаженно застонав от необъяснимых чувств. Шерлок резко втянул воздух сквозь зубы, потемневшими глазами глядя на Лиама, его ладони крепко придерживали его за бока, помогая двигаться в умеренном темпе. — Ты настолько красивый сейчас, ты бы видел... — прошептал Шерлок, наклонив его голову к себе, так чтобы видеть выражение лица. Ему хотелось запечатлить Уильяма таким чувственным, окрылённым, нежным и родным, хотелось вбить его образ в самую подкорку сознания. — Шерли, — тихо выдохнул Лиам, снова насадившись и прижавшись к его телу впритык так, что его член сладко заныл от соприкосновения с немного влажной и горячей кожей. Сердце восторженно забилось от сказанных Шерли слов, трепетно сжалось, словно отвечая, и Уильям шепнул: — Ты восхитительный... — Я тебя люблю, — хрипло произнёс детектив, положив одну руку на его скулу. — И я тебя люблю, — вторил ему Мориарти, прикрыв глаза — вверяя себя своему мужчине. Они сладко поцеловались, продолжив: Холмс приподнял таз Уильяма, помогая ему наращивать темп. И в один момент внезапно стало жарче в десять, а то и во все сто раз: Лиам быстро двигался вверх-вниз, с характерным хлюпаньем глубоко насаживаясь, тяжело дышал куда-то в сторону, издавая тихие стоны, пока Шерлок покусывал и посасывал тонкую кожу на его шее и плечах. Чувство возбуждения всё усиливалось, бурлило огнём в паху, странным напряжением стискивало солнечное сплетение, пока совсем неожиданно ноги не загудели: мышцы на секунду свело от спазма, хотя детектив его всё это время придерживал, помогая снять частичную нагрузку. — Мне, х-ха... тяж-жело... Шерли... — просипел Уильям, чувствуя, что вот-вот бёдра сведёт судорогой. — Сейчас, Лиам, потерпи чуть-чуть, — Шерли замедлился и аккуратным движением вышел из него, — умничка мой, ты отлично держишься, — после чего быстро поменял их местами: Лиам оказался в полулежачем положении в кресле, а Холмс — стоя на полу. — Легче? — Д-да, мне так... ах! — Мориарти застонал от того, что Шерлок, немного приподняв его таз, внезапно вошёл прямо до упора. Ощущения резко изменились, угол проникновения стал острее и менее глубже, пробудив в Лиаме что-то схожее с ознобом, который быстро распространился приятным покалыванием по всей коже. Стало так легко, что он невольно выгнулся, запрокидывая голову, отчего волосы разметались по подлокотнику, и обвил ногами крепкий торс, сильнее впечатывая мужчину в себя. — Чёрт, Лиам, так ещё лучше, — восторженно проговорил детектив, ближе наклонившись к нему, и до этого вцепившийся пальцами в кресло Уильям тут же переместил ладони: одна обняла мужчину за шею, а другая с наслаждением проникла в густые волосы, сильно сжав у корней, так что Шерлок неосознанно резче толкнулся, вызвав в Лиаме дрожь удовольствия и вырвав из него новый стон, мгновенно потонувший в жарком поцелуе. Толчки стали быстрыми, точными и выверенными, заставляющими вздрагивать каждый раз и забывать обо всём. Мориарти с жадностью подавался навстречу детективу, всем нутром ощущая каждое движение; ему казалось, будто огонь распространяется по телу, обжигая внутренности, затем передаётся Холмсу, вырывая из того хриплые стоны, смешивающиеся с его собственными сдавленными вскриками. Его член отчаянно требовал лишь одного касания тонких пальцев, чтобы наконец провалиться в долгожданное чувство облегчения. — Шерли, я уже... сейчас… Прошу тебя!.. — молящим тоном выдохнул Лиам ему в губы, и Шерлок без промедления исполнил просьбу: его рука, до этого впечатавшаяся в спинку кресла, проникла между их тел, сразу же обхватывая член, отчего Уильям застонал, поджав в нетерпении пальцы ног. Затем большой палец медленно дотронулся до головки и в пару касаний заставил мужчину кончить себе на живот — тело содрогнулось, и Лиам, кажется, на мгновение потерял сознание от охватившего его такого нужного удовольствия. Очнулся он почти тут же от хриплого стона: — Лиам, чёрт, я тоже… Чёрт возьми! — сдавленно зашептал Холмс, вцепившись зубами в мочку его уха, и в пару хаотичных толчков с громким выдохом излился внутрь. Уильям замычал, чувствуя горячую жидкость и пульсацию внутри себя, а также облегчение и накрывшую его усталую негу. Голова, всё ещё пустая от каких-либо мыслей, тяжело наклонилась в сторону, но Шерлок тут же вернул ей прежнее положение, с любовью оглядывая расслабленное лицо Лиама. — Ляжем на кровать? — спросил он, чуть двинувшись, отчего часть спермы стала вытекать наружу. — Хотя сначала вытремся, — всё же согласился Шерли после красноречивого взгляда Уильяма и осторожно, без слишком резких движений вышел из него. — Сейчас, Лиам, полежи немного. — Мориарти слабо кивнул, пребывая в каком-то полубессознательном состоянии, и медленно собрал раздвинутые ноги вместе после того, как мужчина отошёл в другую часть комнаты. Детектив вернулся почти сразу же с полотенцем в руках — он аккуратно протёр им внутреннюю сторону бёдер и вход в анальное отверстие, заставив мужчину вздрогнуть и сморщиться от не самых приятных ощущений. Затем, быстро чмокнув его в лоб, словно попросив потерпеть, бережно вытер живот, не забыв и про член, прямо как тогда, что не могло не заставить Лиама улыбнуться, тихо засмеявшись: — Прямо как в ту ночь, да, Шерли? — Ох, Лиам... тогда всё было таким сокровенным… — нежно улыбнулся Шерли, на что Уильям кивнул, ощущая приятное спокойствие, расцветающее в сердце. Приступив теперь уже к вытиранию себя, Холмс, ласково на него посмотрев, вдруг спросил: — Тебе было хорошо? — Мне было безумно хорошо, Шерли! — блаженно протянул Мориарти, вздыхая. — Ты такой потрясающий, такой заботливый и тёплый… Я тебя та-ак люблю, Шерли, сильно люблю, — зашептал он спустя мгновение, чувствуя безмерную благодарность и трепет, тихий и согревающий. — Лиам, ты такой милый после секса, — тихо рассмеялся Шерлок, отбрасывая полотенце куда-то на пол, и наконец наклонился к мужчине, который уже почти засыпал. — Давай, пойдём в кровать. — Он быстро поцеловал что-то промычавшего Лиама в уголок губ и аккуратно подхватил его, бережно прижав приятно уставшее тело к себе. Постель оказалась спасительно холодной и контрастировала с жаром кожи, что вызвало у обоих облегчённый вздох. Холмс бережно накрыл засыпающего Уильяма одеялом, а сам выпрямился, с блаженным мычанием потянувшись. — Шерли? — вмиг очнувшись, с тихим испугом выдохнул Лиам. — Ты не... ляжешь? — Его пальцы стиснули край одеяла, а сам он немного нервно приподнялся на локте. Шерлок на это мягко рассмеялся, вновь склоняясь над взволнованным мужчиной — ладони, словно живя отдельной жизнью, одним быстрым, но ласковым движением притянули такое милое лицо прямо к губам, и детектив оставил парочку лёгких поцелуев на скулах. А затем, чуть отстранившись, шепнул: — Курить хочу, Лиам. Уже немного разомлевший от приятной ласки Мориарти окончательно расслабился после его слов, но тут же недовольно буркнул: — Мог сразу сказать. Ещё и смеялся надо мной… — Конечно мне стало смешно, Лиам, потому что я ожидал, что ты сразу меня раскусишь: всё же ты единственный, кто может помериться со мной гениальностью, разве нет? — всё ещё улыбаясь, проговорил Холмс, аккуратно заправив несколько светлых прядей за ухо. — Шерли, я вообще-то волнуюсь. И никуда это волнение деть не могу, понимаешь? — Уильям с искренним беспокойством и одновременно нежностью во взгляде посмотрел на него. — Чëрт, Лиам, как ты можешь быть таким, м? — сдавшись под таким невинным выражением лица, выдохнул Шерли, и, закатив глаза на свою слабость, мягко толкнул Мориарти обратно на подушку. — Что же ты со мной делаешь?.. Детектив в одно короткое мгновение залез к нему под одеяло, устраиваясь рядом, и бережно прижал драгоценного мужчину к себе вплотную. Лиам, заметно улыбнувшись, прильнул к нему, обвив руками шею, и припал к бьющейся сонной артерии губами, заставив Шерлока покрыться мурашками от удовольствия. Спустя несколько десятков секунд, достаточно насладившись близким присутствием Холмса, Уильям мягко отстранился, чтобы посмотреть в тёмные глаза. — Шерли, — прошептал он, — ты ведь побудешь со мной рядом ещё немного? Взгляд Шерлока сразу же смягчился, потеплел, в синей глубине разлилось что-то нежное и трепетное, и только спустя, казалось, бесконечность, а на деле всего лишь пару секунд улыбнулся: — Лиам, ты ещё спрашиваешь? Как я могу уйти от тебя, когда ты весь такой милый? — А как же "покурить"? — тихо спросил Мориарти, не показав, что чужие слова обжигающе приятным теплом сжали на миг сердце. — Чëрт с этой сигаретой, Лиам, — уверенно произнёс Шерли. — Когда ты рядом, зачем мне это? — Спасибо… — облегчëнно выдохнул Лиам, снова прижимаясь к нему. Они надолго погрузились каждый в свои мысли: Уильям размеренно дышал Шерлоку в шею, наслаждаясь его запахом, и изредка касался губами бьющейся сонной артерии, а детектив задумчиво перебирал шелковистые волосы, с блаженством вдыхая привычный аромат шампуня. Молчание это было уютным и успокаивающим, таким нужным в этот момент. — Лиам, — прервал Холмс тишину через какое-то время, — мне так хорошо с тобой. Ты такой красивый у меня, такой прекрасный... Я тебя люблю, знаешь? — Знаю, Шерли, знаю, — спустя секунду, отодвинувшись так, чтобы видеть чужое лицо, произнёс Мориарти. — И я тебя люблю, глупенький. — "Глупенький"? — Шерлок возмущённо приподнял бровь, отстранившись на небольшое расстояние, из-за чего Уильям тихо рассмеялся. — Что смеёшься? Я, между прочим, один из гениальнейших детективов всего мира, если не единственный... Ты не можешь называть меня "глупеньким"! — грозно надулся он, смешно сведя брови к переносице. — Шерли-и, ну чего ты? — и не пытаясь скрыть свою улыбку, мягко спросил Лиам, нежно касаясь его напряжённых бровей кончиками пальцев. — Ты глупенький, потому что постоянно спрашиваешь, знаю ли я, что ты меня любишь. Конечно я знаю это, иначе не подставлял бы свой зад под тебя, нахального детектива, — не удержавшись, ухмыльнулся он, разглаживая межбровную складку. Шерлок застыл на мгновение, после чего прыснул от смеха, крепко хватая его запястье и притягивая к себе вплотную. — А ты умеешь удивлять, чертёнок, — выдохнул он прямо в губы, остановившись в дюйме от касания, и томно взглянул из-под опущенных ресниц: — Твоя задница поистине хороша, даже слишком, — после чего впился в его рот поцелуем, от которого вмиг закружилась голова, и Уильям замычал от удовольствия, прижимаясь ещё ближе к горячему телу. Их языки жадно столкнулись, не желая уступать в равной схватке, а ладонь Холмса своевольно переместилась на его поясницу, плавно очерчивая бок, после чего... вдруг начала его щекотать. Мориарти дёрнулся, резко разорвав поцелуй, и сжался, пытаясь уйти от хитрых пальцев, попутно сдерживая смех, чего, однако, и не пытался сделать Шерлок: он смеялся в открытую, продолжая свою маленькую шалость. — Шерли! Хватит, прошу! — рвано вдыхал Уильям сквозь смех, стараясь закрыться руками от наглого мужчины, который будто и не собирался останавливаться. — Боже, Шерлок! Щекотно очень, хватит!.. — Это тебе за "глупенького", — усмехнулся детектив, последний раз проводя пальцами по чувствительной коже. — Ну хорошо! Не буду тебя сильно мучить: всё же ты замечательно поработал сегодня. — Ха... Шерли, не делай так больше! — чуть успокоившись, возмутился Лиам, скрестив руки на груди. — Думаешь, я не могу отомстить? О, ты ещё заплатишь за сегодня, великий сыщик Шерлок Холмс, — окинув его опасным взглядом, хмыкнул он, на что Шерлок тут же изобразил раскаяние: — О Господи, прости меня, грешного, за столь ужасный поступок! Честно — конечно, я не обещаю — впредь такого больше не повторится, мой Лорд... Повисла секундная тишина, пока двое мужчин переглядывались, а потом оба засмеялись, более не сдерживаясь. — Чёрт, Лиам, я тебя просто обожаю! Иди ко мне, — Шерли, широко улыбаясь, прижал Лиама к себе. Уткнувшись лицом Шерлоку в плечо, Уильям ещё какое-то время успокаивался, пока детектив гладил его по волосам. Почувствовав, наконец, что может говорить, он, оставив тёплый поцелуй на коже, чуть отстранился. — Шерли, — Холмс приподнял брови на его ласковый шёпот и аккуратно заправил несколько упавших на глаза светлых прядей ему за уши, — тебе хорошо со мной?.. — Лиам? — подозрительно сощурился Шерли, поглаживая скулу кончиками пальцев. — Что за странный вопрос? Конечно мне хорошо, даже слишком хорошо с тобой, — он с любовью оглядел его расслабленное лицо, после чего быстро чмокнул в губы. — Я иногда думаю, что не заслужил того, чтобы меня любил такой восхитительный человек, Лиам... Если бы не ты, я не знаю, что было бы со мной сейчас, и, честно, мне совсем не хочется знать. Уильям, всё это время внимательно наблюдавший за тёмными глазами, замер. Его сердце сладко сжалось от трепета, а руки сами потянулись к прекрасному лицу, чтобы жадно обхватить скулы и слиться с Шерлоком в поцелуе. Губы обожгло горячим дыханием, а затем и мягкими губами в ответ. Пара движений — и оба отстранились, улыбаясь. — Это значит, что ты меня любишь? — поинтересовался Шерлок, снова стискивая Лиама в объятиях. — Люблю, — выдохнул он, блаженно прикрывая глаза. — И я тебя, Лиам, — прошептал куда-то в его макушку Шерли, отчего на душе вмиг потеплело. Через каких-то пару секунд Уильям, сам этого не заметив, уснул от одного лишь присутствия любимого Шерлока рядом. А Холмс, не желавший хоть на мгновение прикрыть глаза, терпеливо ждал, когда же, наконец, Мориарти позволит себе полностью расслабиться. И вот послышалось тихое сопение, отчего Шерлок улыбнулся, чуть отодвигая умиротворённое лицо, и ласково погладил скулу кончиками пальцев, очерчивая линию кости, а затем медленно обвёл каждую неровную линию шрама. Как же ему нравились эти плавные, такие родные черты... Губы сами потянулись оставить пару десятков аккуратных поцелуев на бархатной коже, а руки крепче прижали мужчину ещё ближе. — Лиам, ты, конечно, спишь, но я всё равно скажу: ты настолько милый, что у меня сейчас сердце разорвётся, — шёпотом пояснил скорее для себя он, не отрывая глаз от Лиама. — Так и хочется затискать всего, чёрт побери! Как ты вообще можешь быть таким?.. Это, можно сказать, самое настоящее преступление, а ты и не слышишь. Ух, чёрт, Лиам, Лиам… — Холмс покачал головой, негодуя, а потом тяжко вздохнул, говоря сам себе: — Спать уже ложиться нужно, гений мысли, а я всё сижу и тискаю этого негодника, чёрт возьми… Ладно, — решительно кивнул он, привстав, чтобы погасить свечи. Комната мгновенно погрузилась в темноту, но не страшную — уютную. — Сладких снов тебе, милый мой Лиам. Оставив последний поцелуй на приоткрытых губах, Шерлок поудобнее устроился рядом, обнимая Уильяма за талию, и наконец закрыл глаза. Спустя время он заснул с нежной улыбкой на лице, вспоминая приятный тихий смех Лиама.
173 Нравится 9 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (9)