Сырный суп

G
Завершён
38
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 641 слово, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
38 Нравится 3 Отзывы 9 В сборник

...

Настройки
— Это свежий хлеб? — Да, милок, — старушка улыбнулась и подошла к полкам с товаром. — Тебе сколько? — Две буханки, бабушка! — Охохо, конечно, конечно. Она взяла у мальчика мешок и положила горячий хлеб внутрь. Стоило чуть сжать их, так слышался приятный хруст золотой корочки. — Вот… — мальчик вытащил из кармана монетки. — Четыре пенни! — Спасибо, внучок, — приняв деньги, она стала оглядываться. — А ты тут один? Где твои родители? — Они… — он замялся на мгновение, прежде чем сделать маленькие шаги к выходу. — Они на улице! Покупают на рынке мясо! Я пойду, спасибо, бабушка! И в мгновение мальчик выбежал из магазина и исчез за поворотом.

***

Солнце ярко светило, но лучи не могли пробиться сквозь густую крону вековых деревьев. Среди их корней пробирался Леонард с мешком продуктов. Взбираясь и пробираясь в щели, он все больше уставал, но с упорством продолжал путь. Вокруг собирался туман, все меньше помогало зрение, мальчик полагался на ощущения. Стоило ему отойти с дороги, как что-то прохладное дотрагивалось до запястья и вело в другую сторону. Наконец перед ним показались огромные ворота, будто были созданы для гигантов, но от одного его касания они со скрипом открылись. Еще больше тумана повалило прямо ему в лицо. — Апчхи! Все замерло, туман медленно стал рассеиваться, создавая путь внутрь. Улыбнувшись, мальчик побежал вперед. На пути никто не встречался, зловещая пустота проглатывало это место. И только звук топота маленьких ножек отлетал эхом от стен. — Чжоу! В огромном зале стоял трон, на котором восседал мужчина. Облаченный в темные одежды он казался императором, что правил всем миром. Мальчик подбежал ближе к трону, но не смея подходить вплотную, он яркими глазами вглядывался в лицо мужчины. Ресницы затрепетали, глаза медленно приоткрылись, раскрывая два темных зрачка. — Ты заболел? — спросил холодным тоном, почти что бездушным. Зеленые глазки заблестели, Леонард ярко улыбнулся, будто прогоняя тьму вокруг. — Нет! — он расставил ноги и упер кулачки в бока, надувая грудь, будто пытался стать как можно больше. — Я взрослый и сильный! Я не заболею! В ответ тихий и изучающий взгляд. Затем Чжоу поднялся с трона и не спеша спускался с постамента. Подул прохладный ветерок, Леонард почувствовал, как его что-то подняло, закинув на руки к Чжоу, пока сам он поспешно хватался за воротник мантии для равновесия. На его лице расцвела счастливая улыбка. Пакет с продуктами, что был у его ног, волшебным образом теперь парил вокруг них. — Что сегодня будет на обед? Может быть сырный суп! Мне он так понравился вчера, — Леонард от воспоминаний о еде блаженно прикрыл глаза и сглотнул слюнки. Пум. Он ошарашенно распахнул глаза, встретившись взглядом с Чжоу. В его щеку он тыкнул пальцем с самым невозмутимым лицом. — У тебя щеки как у бурундука, — а затем ущипнул ее. — Мягкие. Выражение лица Леонарда менялось с удивления, на смущение, покрыв ярким румянцем упомянутые щеки, прежде чем осесть на неловкости, отводя взгляд. — Я… п-прости… — он смотрел на свои ручки, что бессознательно сжимали ткань одежды. — Я не хотел… Вдруг его схватили за щеки и подняли взгляд вверх, встречаясь с все теми же черными глазами. Только теперь это не чувствовалось, будто от мертвеца. Возможно повлияла совсем незаметная хмурость бровей, или чуть крепче сжатые губы? Леонард неизменно наблюдал за всеми изменениями на этом безэмоциональном лице. — Почему ты извиняешься, — глаза Чжоу на миг прищурились. — Я не говорил, что это плохо. Перед взором предстало видение. Мальчик, закутанный в порванный плащ, с потемневшим взглядом смотрел на ярко освещенную улицу, пока сам опирался на горы мусора в переулке. Весь грязный с запутанными клочками волос он двигал потрескавшимися губами, откуда выходил только хрип. Впалые щеки и костлявое тело делали его только еще меньше. — Детям нужно хорошо питаться, — закончил на этом Чжоу и побрел дальше по коридорам замка. — Мм… — Леонард положил голову на его плечо, скрывая свое смущение, но все еще наблюдая за чужим лицом. — А что будет на обед?.. — Хмм… — Чжоу задумчиво промычал. — Думаю, в кладовке есть все что нужно для сырного супа. И свежий хлеб очень хорошо подойдет к нему. — Да! Хи-хи… Леонард радостно напевал под нос песенку, не услышав легкий смешок рядом.
Примечания:
38 Нравится 3 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (3)