Не совсем шестое чувство

Перевод
G
Завершён
188
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 110 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
188 Нравится 1 Отзывы 39 В сборник

Часть 1

Настройки
Стайлз начал ходить в старый дом Хейлов сразу после того, как он сгорел. Сначала это было простое любопытство и желание сделать что-то, что, как он знал, взбесит его отца — бунт после потери матери, бунт из-за того, что отец всё время проводил на работе, а Стайлз так и не мог получить того внимания, которого так ждал. Но когда ему исполнилось шестнадцать, он понял, что отец всегда будет работать, как бы не старался, и их бесконечные споры о старом доме Хейлов были такими же изношенными, как и сам дом. Мама не вдохнула в него новую жизнь, а бунт перестал быть бунтом, если не было правил, которые можно было бы нарушить. Когда он получил водительские права, путешествовать стало проще. Но, конечно, тот факт, что его джип мгновенно узнавали все в их маленьком городке, означал, что он не мог просто так поехать куда угодно, не вернувшись к отцу. Поэтому время, проведённое в старом доме Хейлов, стало для него своего рода спасением. В глазах жителей их сонного городка он так и оставался тем бедным мальчиком, который потерял мать, а его отец продолжал работать, работать и работать… как же им было жалко его! Честно говоря, это сводило Стайлза с ума. Поэтому, когда он не был со Скоттом, он был у Хейлов. На самом деле он никогда не бывал в этом доме, когда Хейлы ещё были живы. Он знал, кто они такие, видел их в городе, его мама часто разговаривала с Талией Хейл, если они встречались в продуктовом магазине или где-то ещё, но этого было недостаточно для чего-то близкого, например, для чаепитий в первой половине дня. Он также знал, что его мама работала с детьми Хейлов, хотя и не представлял, в каком именно качестве. За эти годы он успел немного привести дом в порядок, насколько это было возможно. Он прочитал несколько руководств по ремонту и постарался сделать первый этаж хотя бы немного безопасным. Это было непросто, особенно учитывая, что дом был буквально выгоревшей развалиной, а Стайлз, по сути, был ещё ребёнком. Но он гордился собой. Несмотря на трагедию, он видел в доме лишь одного призрака — женщину, которая никогда не разговаривала с ним и даже не замечала его. Она просто ходила по дому, как будто ничего не случилось, будто этот дом не был в руинах. Он знал, что рано или поздно она заговорит, и это была, вероятно, единственная причина, по которой он не вскочил от неожиданности, когда она, наконец, нарушила тишину. — Когда-то это был красивый дом, — раздался её голос, и Стайлз невольно улыбнулся. — Я никогда не заходил внутрь, — тихо сказал он, слыша в ответ лёгкий смешок. — Твоя мама делала это, — прозвучал её голос, и Стайлз обернулся. Женщина стояла прямо перед ним, её кожа была покрыта чёрной копотью, волосы и одежда в беспорядке. — Ты умерла до того, как огонь до тебя добрался, — выдохнул он, и она кивнула. Её лицо исказилось от боли. — Я не могу найти своих детёнышей, — сказала она, и Стайлз нахмурился. — Детёныши? — переспросил он, и в её глазах появилось растерянное, испуганное выражение. — Их здесь не было… они живы? — спросила она, сосредоточив взгляд на Стайлзе, и он шагнул назад. — Кто? — мягко спросил он. — Мои детёныши! — произнесла она, и её голос стал резким. — Мои малыши! — Ваши дети? — ахнул Стайлз, широко раскрыв глаза. — Где они?! — взревела она, и Стайлз вздрогнул. Но когда он открыл рот, чтобы заговорить, женщина резко отвернулась, обхватив себя руками. — Охотники забрали мою семью, — пробормотала она, так что Стайлз мог её расслышать. — Охотники забрали мою стаю, — закончила она, исчезая на глазах у Стайлза. Но прежде чем исчезнуть полностью, он успел заметить, что её глаза были ярко-красными. В тот вечер, когда Стайлз сел ужинать с отцом, он спросил о пожаре в доме Хейлов. Отец долго смотрел на него, прежде чем отложить вилку. — Это снова случилось, да? — спросил он, и Стайлз не ответил прямо. — Там были выжившие, да? Лора и Дерек? — продолжил Стайлз, и Ноа кивнул. — Они уехали из города вскоре после того, как…

***

Две недели спустя Стайлз вернулся в дом Хейлов. Это было рискованно. Дерек вернулся в город, Лора была мертва, а Скотт… да, чем меньше он думал об этом, тем лучше. Но ему были нужны ответы. — Ты сын Клаудии? — спросил женский голос, и взгляд Стайлза, случайно упавший на крыльцо, подтвердил, что гостья была здесь впервые. — Тебе стоило бы двигаться дальше… — сказал он, и женщина фыркнула, не без изящества, но явно не слишком довольная. — Ты уже поговорила с мамой? — спросил он, поднимаясь по ступенькам. Лора смутилась. — Это тяжело, не так ли? — продолжил он, качая головой и входя в дом. — Она не может сосредоточиться, — ответила Лора, следуя за ним. — Постоянно просит меня помочь ей найти детёнышей… — Насколько я могу судить, все остальные пошли дальше. Я видел только её здесь. И теперь тебя. — Стайлз заметил, как Лора кивнула. — Так в чём дело? Мать или брат? — Немного того, немного другого, — ответила она. — Тебе когда-нибудь говорили, что нельзя входить в логово волчьей стаи без приглашения? — в её голосе послышалась игривость, и через мгновение Стайлз понял, почему. — Кто ты? — прорычал новый, низкий голос. Стайлз быстро взглянул на Лору, которая невинно улыбалась, а затем обернулся и увидел перед собой очень живого Дерека Хейла. — Погоди-ка, — Стайлз застыл, развернулся и нахмурился, обращая внимание на Лору. — Ты помнишь, кто?.. — Она приподняла бровь и задрала футболку, обнажив кожу, покрытую шрамами, как будто её разрезали пополам. Стайлз поморщился. — Ему это не понравится, — заметила Лора, указывая на Стайлза, который лишь вздохнул. — Это был охотник? — спросил Стайлз, наблюдая, как Дерек напрягается позади него. Лора нахмурилась. — Она говорит, что охотник забрал ее семью, охотник забрал ее стаю. Не нужно быть гением, чтобы догадаться, что речь идёт об оборотнях… — Кто ты такой?! — зарычал Дерек, схватив Стайлза, развернув его и прижав к ближайшей стене. — Дерек Элайджа Хейл! — резко окликнул его знакомый голос. Но Дерек, похоже, не слышал. — Мы так не поступаем с людьми! — продолжал тот голос, но Дерек не реагировал. — Ты не знаешь, но твоя мама смотрит на тебя как на полного идиота за то, что ты так прикасаешься к человеку, — спокойно сказал Стайлз, и Дерек замер. — Лора говорит, что ты тоже идиот. — Я этого не говорила! — быстро возразила Лора. — Ты, наверное, так подумала, — отметил Стайлз, и Лора сердито посмотрела на него, но ничего не ответила. — Опусти его! — прорычала женщина в ухо Дереку, и хотя Стайлз был уверен, что она его не слышала, он всё же отступил. — Миссис Хейл? — мягко спросил он, и женщина повернулась к нему — или почти повернулась. Она заметила Лору, ахнула. — Мама? — выдохнула Лора, и обе женщины растворились в объятиях друг друга. — Пойдём, здоровяк, — тихо сказал Стайлз, мягко выводя Дерека на улицу. — Короче говоря, у нас с призраками бывают свои отношения. Иногда не самые приятные. Твоя мать застряла здесь после пожара, в поисках своей стаи, а твоя сестра… она не называла тебя идиотом, но я решил, что стоит перестраховаться. Потребовалось несколько минут спокойного созерцания, прежде чем Дерек непонимающе поднял голову.
188 Нравится 1 Отзывы 39 В сборник
Отзывы (1)