The End is Just The Beginning

Перевод
PG-13
Завершён
63
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 922 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
63 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник

Часть 1

Настройки
Стив стоял, глядя на портал, провожая взглядом своих новых друзей, готовых покидать Верхний Мир. Оставить его к лучшему. Возвращаться домой. Чего он никогда не делал. Он смотрел как они махали ему. Широко улыбающаяся Доун, рядом с которой его верный Деннис радостно повиливал хвостом. Генри, этот замечательный парнишка, немного не желающий уходить, но понимающий, что не будет счастлив здесь. Натали стоит рядом с ним, улыбки нет на её лице. Что-то в её взгляде говорит ему о том, что она знает на какое одиночество он себя обрекает. И Гаррет, милый и глуповатый Гар-Гар, в солнечных очках, кисточки его пиджака раскачиваются в унисон с его рукой. Один за другим, они отвернулись и друг за другом прошли через портал, исчезли за его пределами навсегда. Стив чувствовал покалывание в груди каждый раз когда они проходили сквозь портал. Он столько времени обходился без контакта с людьми, реального взаимодействия с ними, что он совсем забыл, каково это быть в окружении таких же как он. Конечно, рядом с ним были сельские жители и Деннис, и какое-то время даже Пиглины, но им было не понять его. Они не видели Землю, не знали каково это — быть человеком. Их место здесь. И как бы он не пытался стать частью этого мира, он постоянно тосковал по дому, который он покинул. А сейчас его новые друзья, его первые человеческие друзья в Верхнем Мире, уходят. И Деннис, успевший неплохо поладить с Доун, уходил вместе с ними. Стив был обречен снова остаться один. Снова быть одиноким. — Ты уверен, что не пойдешь вместе с нами? — спросила Натали, на что он утвердительно ответил, сказав что ему тут хорошо, что впереди у него множество дел которые стоит сделать, эксперименты, которые надо провести, сооружения, которые предстоит построить. Но будет ли оно стоить того сейчас? Видеть то, что он вот-вот потеряет? Он подумал о других, о том мире, в который они возвращаются. Несмотря на их путешествие и то, чему они здесь научились, каждый из них возвращался в далеко не счастливую жизнь. Доун снова придется работать риелтором. Гаррет по-прежнему будет банкротом, которого то и дело будут выселять. Натали и Генри будут жить без родителей, находя единственную семью друг в друге. Стив смотрел как Натали последней прошла через портал. Сейчас или никогда. Верхний Мир или Земля. Ему нужно было принять решение. Выбора, на самом деле, не было. — Плевать, — произнёс он и побежал вперёд, бросаясь через портал с зажатой в руке сферой. Земной кислород на вкус был другим. Это было первое о чем Стив подумал как только он вылетел из портала, приземлившись на обычную, некубическую грязь. Он посмотрел наверх, увидев темноту шахт, такую знакомую, но в то же время странную. Как давно это было? Дни в Верхнем Мире были короткие, поэтому понять, сколько земных дней прошло, было трудно. А были ли это месяцы? Годы? Он услышал, как портал рассеивается за ним, прерывая поток его мыслей. Он мельком глянул на него, затем повернулся к другому движению, поскольку он наконец вспомнил, кто стоит перед ним. Все четыре (или же пять, если включать Денниса) пары глаз были устремлены в сторону Стива, смесь удивления и восторга отражалась в них. Доун выглядела удивленной, но довольной, у Гаррета челюсть отвисла, улыбка Генри расплылась до ушей, и Натали слегка улыбнулась, будто бы знала, что это произойдет. Генри первым подал голос. — Стив! — Он практически подался вперёд. — Ты вернулся с нами! Стив пожал плечами. — Я понял, что достаточно пробыл там. К тому же, думаю было бы гораздо веселее провести время с вами, ребят. — Он широко им улыбнулся. — А теперь, погнали, давайте выбираться из этой шахты! Дорога до выхода из шахты не заняла много времени, учитывая тот факт, что Доун и Деннис шли впереди. Генри и Натали плечом к плечу шли в середине, Стив шел позади вместе с Гарретом. Дневной свет окутал их как легкий ветерок сперва через проход в пещеру, а затем как пеленальное одеяло, стоило им выйти на свежий воздух. Стив сделал глубокий вдох, прищурившись смотря на круглое солнце, и улыбнулся. Ему и правда не хватало этого. Остальные моргнули и подняли вверх руки чтобы отгородиться от яркого света солнца. Гаррет рядом с ним тихо простонал, надув губы. — Чёрт. Теперь нам придется вернуться к своим привычным жизням. Его замечание моментально привело остальных в уныние. Стив увидел как поникли трое, вспомнив как они жили до того как ступили на порог Верхнего Мира. Натали тихо охнула, затем прошептала. — О нет, вероятно, я потеряю работу, — Генри виновато отвернулся. — Мы только переехали. Мы приехали сюда исключительно из-за этой работы! — Стив заметил как её глаза потемнели, взгляд устремлен прямо, забывшись в мыслях. — Что же нам делать? Прочистив горло, Стив поманил их к себе. — Без паники, мои товарищи-соотечественники. К счастью для всех вас, мне приходилось заниматься самой скучной работой с 9 утра до 5 вечера, которую только можно представить, до того как я забрел в эту шахту и попал в Верхний Мир благодаря Сфере. — Он постучал ногтем по стеклянной поверхности Сферы в своей руке. — И хотя эта работа, возможно, высасывала мою душу, как бабушкин пылесос, она оставила мне одно преимущество. — Он медленно оглядел каждого из них и ухмыльнулся. — Приличное количество бабок. Глаза всех присутствующих расширились. — Погоди-ка, — сказал Гаррет, подняв руку. — Ты хочешь сказать, что ты богат? — Конечно! Вы думаете, я отправился в шахту без каких-либо запасных планов? Нет, нет, я не знал, что найду там. Поэтому я припрятал небольшое состояние из своих сбережений. И теперь мы с вами им воспользуемся. — Он посмотрел на брата и сестру. — Вы двое сможете наконец устроиться и не беспокоиться об этой надоедливой аренде. — Он посмотрел на Доун. — Ты бросишь эту скучную работу риелтора. — Затем он посмотрел на Гаррета. — А тебе, Гар-Гар, эти деньги помогут сохранить твой магазинчик. Гаррет был ошеломлен. Несколько секунд он стоял с открытым ртом, открывая и закрывая его, как барахтающаяся рыба, словно пытаясь придумать, что сказать. Наконец он произнес. — Правда? Стив шагнул вперед и положил руку ему на плечо. Он искренне посмотрел на него. — Ты спас нам жизнь, Гар-Гар. Это меньшее, что я могу сделать в ответ. На мгновение Гаррету показалось, что он хочет сказать что-то еще, но потом он закрыл рот и просто кивнул, улыбаясь Стиву. Вернувшись в Чанглас, они разделились и отправились по своим домам. Время близилось к полудню, и, в отличие от Стива, всем остальным на следующий день предстояла работа или учеба. Генри, Натали и Доун вместе с Деннисом отправились в пригород, а Гаррет направился в свой магазин. Не проронив ни слова, Стив последовал за ним, и Гаррет не стал протестовать. Магазин был не заперт, оставался открытым с тех пор, как Генри и Гаррет в спешке покинули его следуя за Сферой Доминирования. Стив вошел внутрь первым, а Гаррет придержал для него дверь. Его взгляд все еще был прикован к каждой мелочи, не имеющей формы куба. Он был уверен, что к этому нужно привыкнуть. Гаррет провел его в заднюю часть магазина, подальше от витрины, где, собственно, он и жил. Это была причудливая комната скромных размеров, служившая также кухней и местом для тренировок. — У меня не так много продуктов, — сказал Гарретт, подойдя к небольшому белому холодильнику. — Но ты голоден? — Я бы поел, — ответил Стив, неловко стоя посреди комнаты. Он посмотрел на Гаррета, встретившись с ним взглядом. — Точно. — Гарретт кивнул, кашлянул, затем отвернулся и снова принялся копаться в холодильнике. Через несколько минут Гаррет нашел несколько замороженных пицц, которые нужно было приготовить. Пока он их готовил, Стив продолжал осматриваться, и его внимание привлекло окно. В окнах Верхнего Мира всегда были одни и те же блики, одни и те же преломления в стекле. В этом стекле ничего подобного не было. Он подошел ближе, разглядывая город: его дома, улицы, вывески. Среди них были прямоугольники и квадраты, но все было гибким, мягким, с разными краями. Все было несовершенным и до боли знакомым, как будто чувствуешь запах родного дома спустя десятилетия. Солнце садилось, так медленно, медленнее, чем когда-либо в Верхнем Мире. Небо окрасилось в оранжевые, розовые, красные и желтые цвета. Это был беспорядок красок, ярких и огненных, но в то же время прекрасных. По какой-то причине это напомнило Стиву о Гаррете. Он обернулся. Гаррет прислонился к столешнице и рассматривал свои ногти. Его лицо было сосредоточено, и Стив улыбнулся. Возможно, он даже не осознавал, что делает это. Стив отошел от окна и встал рядом с Гарретом. Он внимательно наблюдал за другим мужчиной, но Гаррет не смотрел на него. — Могу я спросить тебя кое о чем? — неожиданно сказал Стив. Гаррет пробормотал «Мм?» и отвернул ладонь от себя, продолжая разглядывать свои пальцы. — Ты правда имел в виду то, что сказал перед тем, как пройти через портал? — Стив прислонился спиной к столешнице, стараясь сохранить непринужденность. — В смысле… что? — спросил Гаррет. Он бросил взгляд на Стива, а затем принялся ковыряться в ногтях, отколупывая часть черного лака. — То, что ты сказал. О том, что мы братья. Внезапно Гаррет остановился. Он опустил руку и медленно перевел взгляд на Стива. — Почему ты спрашиваешь? — спросил он через некоторое время. Он повернулся, уперся локтем в столешницу, чтобы быть ближе к Стиву, и наклонил голову в сторону. — Тебе не нравится мысль о том, что мы братья? Стив впервые в жизни оказался в затруднительном положении. Он открыл рот, чтобы ответить, сказать что-нибудь остроумное, но ничего не вышло. Не желая выглядеть дураком, он закрыл рот. На лице Гаррета расплылась маленькая кокетливая улыбка. Он посмотрел на Стива и захлопал ресницами, барабаня пальцами по столешнице. — Ты бы предпочел, чтобы мы были… чем-то другим? — спросил он. Стив прочистил горло и вновь обрел самообладание. Не обращая внимания на взгляд Гаррета. — Я был бы не против. Быть братьями. Если бы ты видел меня таковым. — Он заставил себя усмехнуться, поднял кулак и дружески ударил Гаррета по руке. — Сила брата! Ха. Какое-то время Гаррет молчал. Он смотрел на Стива достаточно долго, чтобы Стив захотел что-то сказать, а потом сделал движение, его рука поднялась и сжала затылок Стива, и прежде чем Стив успел придумать остроумную реплику на этот счет, Гарретт прижался к его губам. Поцелуй был недолгим, конечно, но Стив почувствовал, что немного теряется в нем. Он словно отдавал часть себя, поддаваясь желанию, которое зарождалось в нём с тех пор, как он увидел Гаррета. Отстранившись друг от друга, они замешались, а затем Гаррет убрал руку и рот, слегка отдаляясь от Стива. — Что ж, — сказал Стив, переведя дыхание, которое сбилось скорее от шока, чем от поцелуя. — Я бы сказал, что это было удивительно, но я уверен, что знал, что это произойдет. Гаррет тихонько захихикал. — Значит, это «нет» в вопросе о братьях? — спросил он. Стив рассмеялся. — Нет, если ты собираешься сделать это снова. Они оба рассмеялись, и Гаррет немного приподнялся, прижавшись к стойке. Его лицо изменилось. Когда он перестал смеяться, то стал серьезным. — Я… — он остановился, сглотнул и начал снова. — Я хотел поблагодарить тебя. За то, что ты предложил сделать для меня. Для нас. — Ты имеешь в виду деньги? Гаррет кивнул. — Я… я очень ценю это, чувак. Тебе не обязательно было предлагать это. — Это не просто предложение. Мои деньги — твои, и других тоже. Не то чтобы мне было на что их тратить. Ни работы, ни квартплаты. На самом деле, — усмехнулся он, — мой дом, вероятно, уже давно не в моих руках, если прошло столько времени, сколько я думаю. — Да… — На лице Гаррета мелькнула ухмылка. — На самом деле я нашел Сферу на аукционе складских помещений. Там было полно кирок и голубых поло. — Он бросил хитрый взгляд на Стива. — Должно быть, это были твои вещи. — Правда? — Стив поднял бровь. — Значит, у тебя где-то валяются мои старые вещи? — Возможно. Тебе придется поискать. — Может, я и найду их. — Стив сделал паузу. — Мы перевернем это место вверх дном. Я знаю, мы это сделаем. Гаррет посмотрел на него, на его лице промелькнула неуверенность, но затем он, казалось, смирился. Если бы Стив не знал ничего лучше, он бы подумал, что увидел проблеск надежды в глазах другого человека. — Знаешь, я думаю, так и будет. Стив улыбнулся. — Именно. Это еще далеко не конец нашего веселья, Гар-Гар. Настоящие приключения только начинаются…
63 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (2)