Время Тадрисэ

NC-17
Завершён
5
автор
Фэндом:
Размер:
5 страниц, 1 817 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
             День был невероятно жаркий. Рана не загноилась, но из-за духоты и отвратительного липкого пота бинты были желтыми. Лоретта и не думала перевязывать ногу. На самом деле, сейчас все ее мысли были заняты письмом из Атлантики. Отправят ли ей деньги? Наверняка выпишут чек. Письмо не покажется им слишком подозрительным? Лоретта замерла, стоя на кухне с тарелкой в руках. Точно. Что в первую очередь делает образцовая домохозяйка, когда пропадает ее муж? Звонит в полицию, а не строчит письма в издательства на другом конце Америки. По спине побежали мурашки, и Лоретта, кинув тарелку обратно в раковину, широкими шагами пошла к телефону, но споткнулась о собственную ногу. Острая боль расползлась от стопы к икре, заставив Лору рвано выдохнуть.       — Блядский гвоздь.       Приглушенный шепот, невольно вырвавшийся из ее рта, придал ей уверенности. Да, именно так. Блядский гвоздь, блядский Уолтер. И этот ужасный старый дом. Она не могла так глупо обломаться, банально забыв вызвать шерифа.       Поднеся трубку к уху, Лоретта прокрутила пластиковый диск несколько раз, подождала ответа оператора пару минут и, наконец, услышала грубый мужской голос.       — Шериф округа … слушает.       — Здравствуйте, я… меня зовут Лоретта Харрис и мой муж пропал.       Очевидно, помехи не дали шерифу разобрать большей части слов, но Лоретта молчала, не желая повторять ложь еще раз.       — Кхм, мэ… мэм, да… назовите ваш адрес и…       Лоретта перебила его, рассказывая, где находится ферма. Она даже не пыталась казаться расстроенной, только наигранно всхлипнула в телефон, перед тем, как повесить трубку.       Отвратительная сотовая связь сделала все за нее, ведь городской шериф точно знал, что молодая особа — он был убежден, что ему звонила именно девушка, а не женщина — была в истерике, и отчаянно нуждалась в его помощи.

***

      Полицейский автомобиль остановился перед крыльцом дома Лоретты только через два часа, за которые она успела прибрать задний двор и перебинтовать злосчастную рану. Лоретта была почти уверена, что ничего не забыла, выходя к шерифу и впуская его в дом.       — Меня зовут Уильям Картер, мэм. Как могу к вам обращаться? – Шериф явно был озадачен, ведь на месте маленькой плаксивой брюнетки, что нарисовало его пьяное воображение, дверь ему открыла довольно высокая блондинка с холодными голубыми глазами. Взгляд невольно спустился вниз, к бюсту домохозяйки, а после – к ее округлым бедрам. Уильям едва сдержался, чтобы не присвистнуть. Повезло же ее мужу, черт.       Лоретта чувствовала, что удача сегодня на ее стороне. Уильям Картер мучился с похмелья, а еще слишком явно заглядывался на нее, так что обвести его вокруг пальца не составит труда. Но это не значит, что можно расслабляться.       — Сколько лет Уолтеру, мэм?       — Сорок пять.       — Сколько в браке?       — Шестнадцать лет.       — Бывало ли.. — начал было шериф, но запнулся, словно сглатывая приступ накатывающей рвоты, — извините… Уолтер прежде пропадал?       — Нет. Это в первый раз.       С каждым разом похмелье все хуже, а в этот раз Билл выпил целых две бутылки крепкого. Интересно, она почувствовала запах перегара? Конечно, почувствовала. Такие, как она всегда чувствуют.       Тебе конец, Билл.       Лоретта смотрела на шерифа с нескрываемой насмешкой, словно понимала, как тяжело ему дается разговор. Наверху, в кабинете Уолтера, она даже не удержалась от издевки, уходя от неудобного вопроса про ногу:       — Хотите опохмелиться? — Прямо спросила Лоретта, заглядывая в мутные карие глаза шерифа.       — Не понял, мадам?       — Налить вам? У нас есть бурбон. И осталось немного виски…       — Нет, мэм. Спасибо, я на службе, — шериф сконфуженно ухмыльнулся, тут же сморщившись от головной боли. Он продолжил опрос, временами цепляясь взглядом за фигуру и лицо Лоретты. Куколка.       Женщина спокойно отвечала на все вопросы, но на просьбу показать письмо, задумалась, скользя взглядом по лезвию канцелярского ножа. Может, всадить его в горло шерифа и… И что дальше? Еще один труп? Слишком много подозрений на нее обрушится. Нет, нельзя.       Во дворе шериф долго крутился возле колодца, пока Лоретта лихорадочно соображала, с неприкрытой ненавистью окидывая взглядом сухие пшеничные поля. Но решение, пришедшее ей в голову, было слишком легким. Просто столкнуть его в колодец вслед за навязчивым Чемберсом и Уолтером. Но большая, жирная крыса отпугнула Картера от колодца, даруя ему спасение, о котором тот и не знал. Крыса исчезла, предварительно укусив шерифа за палец. Картер, глухо ойкнув, обернулся, махая рукой перед лицом Лоретты.       — Укусила, зараза такая. Вас тоже она покусала? — шериф кивнул на ногу женщины, бинт на которой значительно пожелтел.        — Нет, — неожиданно для себя сказала правду Лора, — я напоролась на ржавый гвоздь.       Наступило неловкое молчание, и, чтобы разрушить его, женщина опрометчиво предложила Картеру обработать рану в доме.        Зайдя на кухню и нацелившись на шкафчик с аптечкой, Лоретта в ужасе замерла. Прямо в полуметре от нужной ей полки прислоненная к стене стояла окровавленная лопата. Блядский Чемберс. Нигде в доме больше не было бинтов, ведь сама Лора сегодня выносила все из ванной на кухню. Женщина резко развернулась, столкнувшись с Картером. Черт. Шериф смотрел ей в глаза, уже изрядно протрезвевший. Если она сдвинется хоть на миллиметр, то он заметит окровавленное нечто за ее спиной. Взгляд Картера так некстати в очередной раз скользнул к ее груди, а в голове Лоры появилась идея. Что, если… Отвлечь его, вместо того чтобы убивать? Лоретта не смела даже повернуть голову в поисках оружия. Она знала, что ящик с ножами далеко, на другом конце кухни, а массивная чугунная сковородка стоит на плите, рядом с раковиной. Недосягаемо.       — Шериф… — Лоретта приторно промурлыкала, вызвав в карих глазах напротив удивление. Она повела плечами, грудь мерно поднялась на вдохе. Картер сглотнул. Лора еще раз взглянула на него, пытаясь убедиться в надежности своего плана.        Уильям Картер был немногим старше ее. Лоретта проследила за каплей пота, скатившейся с виска шерифа прямо за ворот форменной рубашки. Ее взгляд спустился ниже. Несмотря на статус пьяницы, шериф не ссутулился, а под хлопковой тканью прослеживались неплохие мышцы. Он не был полным, как липучка-Чемберс, что порадовало Лоретту. Может, она даже получит удовольствие.        — Вы заняты сегодня, шериф?        Картер снова сглотнул, но в его взгляде промелькнуло торжество. Кому-то определенно повезет.        — Когда именно, мэм? — Он навис над ней, еще не настолько наглый, чтобы положить руки ей на талию. Или на бедра. Картер не мог решить, что лучше.        — Ну… — Лоретта, приблизившись, аккуратно провела пальчиками по вороту его рубашки, — например, сейчас.       Картер не сдержал победной ухмылки, не отводя взгляд от милого личика блондинки. Ему показалось, или она немного покраснела? Наверняка все от адской жары. Такие женщины, как Лоретта, ни за что не покраснеют перед мужчиной. Будут играть покорных-вежливых, но не краснеть. Не-а.        Сильные мужские руки легли Лоре на талию и сжали ее. Картер было потянулся к нежной шее, но женщина увернулась, вставая ему за спину и утягивая за собой. Лоретта старалась не смотреть на лопату, которую чуть не заметил шериф.        — Хочешь на столе? — Лоретта кивнула, не расслышав вопроса, думая, как увести шерифа с кухни. А потом оказалась прижата ягодицами к деревянной поверхности. Здесь Картер уже ни в чем себе не отказывал: целовал белоснежную шею, вырывая из Лоретты отчаянная вздохи. Женщину пробрала дрожь возбуждения. Уолтер мог месяцами не прикасаться к ней, а если и прикасался, то это было больше похоже на механическое действие, чем на секс. В нее тыкали чем-то, а потом опаляли несвежим дыханием с запахом лука, пачкая семенем одежду. Что такое настоящее, животное возбуждение, Лоретта давно забыла. А может и не знала никогда.       Картер сходил с ума от запаха чистого женского тела. Он втиснулся между ее ног, резко прижимаясь пахом к ее промежности. Лора простонала что-то в рубашку и,  схватившись за его волосы, притянула для поцелуя. Запах перегара почти выветрился, а в кабинете Уолтера Картер успел закинуться мятной жвачкой, так что целоваться с ним было не противно. Лоретта даже пустила в рот его язык. Ее руки пробежались по напряженному животу шерифа, вытаскивая рубашку из-под пояса. Щелкнула металлическая бляшка, вжикнула молния, и Лоретта уже была готова откинуться на стол, позволяя Картеру делать с ней все, что вздумается. Но он не дал ей это сделать.       — Не так, быстро… — Уильям провел ладонями по ее ногам, задирая голубое платье, — Нам надо подготовит тебя, так?        Легкий ветерок, ворвавшийся в открытое окно, волной прошелся по волосам Лоретты.        — Куколка, — Картер не удержался от комментария, приподнимая ее и усаживая на стол, попутно сжимая ничем не прикрытые ягодицы в руках. — Жопа у тебя, что надо.        Лоретта чувствовала, как становится мокрой от пошлых слов шерифа. Главное не забыться, ведь, если он повернется, то…        — Ах!       Картер размашисто провел пальцем по клитору прямо через нижнее белье, вызвав у женщины протяжный стон. Уолтер ни разу не трогал ее там.       — Меня зовут Билл, — Картер слегка подтолкнул ее, и Лора распласталась по столу с задранной к талии юбкой и разведенными ногами, — можешь звать меня так, куколка.        Он отодвинул лоскут ткани с ее промежности и, облизав пальцы, ввел в нее один, продолжая массировать клитор.        — Билл… — рвано выдохнула она. Лора чувствовала ток от его прикосновений и пыталась сжать колени, но Картер помешал ей.       — Не надо, — он любовно огладил ноги Лоретты, закинув одну себе на плечо. Выйдя из лона, он одной рукой стащил с себя штаны, высвободив вставший член.       — Готовы, мэм? — он приставил член к входу и, не дождавшись ответа, ввел его на половину. Лоретта протяжно застонала, выгнувшись навстречу, и насадилась на член до конца. Картер начал несдержанно двигаться, а Лора, увлеченная новыми ощущениями, потянулась пальцами к клитору.       — Хочешь, чтобы это сделал я? — Шериф накрыл ее ладонь, убирая с низа живота и переплетая пальцы. Лора лишь всхлипнула. — Попроси меня. Вежливо.        — Билл, я, — Картер не переставал двигаться ни на секунду, — хочу чтобы ты дотронулся до меня там.        Билл все также не спешил помогать Лоретте, так что она пошла на отчаянные меры:       — Пожалуйста, потрогай меня, Билли-бой, — Лора игриво вильнула бедрами, поймав темный взгляд полный похоти и желания, и наконец-то почувствовала пальцы Картера на промежности. Женщина снова выгнулась, протяжно застонав.       Шериф ускорился, оголтело вбиваясь в тело блондинки, в последний момент успев вытащить и спустить сперму на голубой подол платья. Лоретта дрожала, забывшись в волнах первобытного наслаждения. Может, это то, чего ей не хватало все это время? Может, стоило закрыть глаза на выходки ублюдка-Уолтера и найти кого-нибудь на стороне? Даже не кого-нибудь, а одинокого пьяницу-шерифа, что нависал над ней, тяжело дыша?               Взгляд Лоретты так некстати упал на лопату, мирно стоявшую у шкафа с аптечкой. Точно. Чуть не забыла.        — Понравилось? — Лора поправила подол платья, наблюдая как шериф застегивается.        — Обижаете, мэм, – Билл Картер подмигнул женщине, надеясь смутить ее, но Лоретта смотрела прямо, не моргая и не отводя взгляд. Она резко соскочила со стола и, схватив шерифа за руку, вывела из дома. Он не сопротивлялся.        — Будет, грустно — заезжай, — теперь уже Лоретта подмигивала ему, наблюдая, как он неуклюже втискивался в видавший виды форд.        Картер, на полмили отъехав от дома Лоретты, бездумно облизал палец, обнаружив там уже запекшуюся ранку. Странно. Они так резко набросились друг на друга, что шериф не успел обработать укус. Хотя признаки особого желания до этого момента  у Лоретты он не замечал. Женщины обычно вели себя кокетливо, когда хотели заманить его в постель, но не Лора. Может, она скрывала что-то? И как быстро она вывела его с кухни, словно боясь, что он может заметить что-то. Но что?        Билл задумался о том, чтобы вернуться, но не стал. Будь там какая-то улика, женщина уничтожила бы ее, как только Картер отъехал. А если бы улики не было, Билл выставил бы себя полным придурком, наехав на несчастную женщину, потерявшую мужа. Тем более, Билл планировал на днях заглянуть к ней снова, чтобы потрахаться, но, возможно, стоит захватить с собой наручники и пистолет. И держать рацию поближе, мало ли что.
Примечания:
5 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (1)