***
Он был вырван из объятий сна, когда воздушный грузовик остановился на ухабистой дороге. В глубине души он лелеял слабую надежду, что причиной неровной посадки могла послужить команда, которая сумела его найти. Но его разум понимал, что это, скорее всего, не так. К несчастью, он оказался прав, когда двери открылись и охрана начала вытаскивать клетки, унося их в неизвестном направлении. Взглянув на небо, он заметил, что солнце близится к горизонту, а это означало, что прошло уже около пяти часов. Этого времени было более чем достаточно, чтобы Радарр успел найти всех, а Пайпер — разработать план его поисков. Он лишь надеялся, что они поторопятся. Вскоре его клетку погрузили в фургон и повезли к большому зданию из старого кирпича, что придавало фасаду исторический шарм. По крайней мере, это было бы так, если бы к нему не подносили клетки с людьми, из-за чего здание могло показаться тюрьмой. Он так углубился в его изучение, что заметил смену маршрута только спустя некоторое время. Его вели прямиком к пожилому незнакомцу и боссу-охотнику из лагеря. Его охватил ужас, когда он заметил, что в глазах обоих мужчин не было ни следа сожаления. Они изучали содержимое клетки, словно это была увлекательная игрушка. Как только старик добрался до его спины, он издал радостный возглас, побудивший охотника подойти ближе. Он замер, следя за возрастающим ажиотажем, и молча гадал, на что они смотрят, пока старик не заговорил вслух. «Ты не только раздобыл мёрба, друг мой, но и пилота штормовых ястребов! Я знал, что ты надёжен, но не ожидал, что настолько», — похвалил он, и Сторк ощутил, как у него стынет кровь. Эмблема штормовых ястребов была пришита к его спине как часть униформы, как он мог об этом забыть? Что же теперь с ним будет? «Думаю, это заслуживает премии, не так ли, Арнольд?», — охотник обратился к своему спутнику. «О, разумеется, Терри. На самом деле, сумма, которую мы за него получим, позволит не только приобрести свою Терру, но и обеспечить достойную жизнь на долгие годы», — мужчина оживился, услышав его слова. Сторк пытался не думать о том, насколько мерзко прозвучала эта фраза, но его всё ещё слегка трясло. «Уведи остальных за кулисы, сначала мы продадим его. Он станет приятным сюрпризом для тех, кто придёт сегодня вечером», — приказал Арнольд, и Сторку не нужно было оборачиваться, чтобы представить его жуткую ухмылку. Он почувствовал, как его клетку снова переместили. На этот раз он оказался среди других заключённых, которых провели через огромное здание к двери с толстой стальной решёткой. Оказавшись внутри, их повели по извилистым коридорам, напоминавшим лабиринт со множеством поворотов. Сторк бросил попытки запомнить маршрут после седьмого поворота. Всё равно с его ограниченной точки обзора он мало что мог разглядеть. Очень скоро они оказались в тёмной комнате, где Сторк снова был отделён от всех остальных. Его внесли в помещение, где перед ним висели занавески. Судя по тому, что он видел сквозь небольшую щель, это была сцена, а значит, ему предстояло идти первым. Он шумно сглотнул, и его левый глаз снова задёргался. Нет, нет, нет! Он не был готов к этому, где же его команда? Нет, слишком рано! Он... Он резко прервал ход своих мыслей, когда ему вдруг стало не хватать воздуха. Усилием воли он начал регулировать дыхание, используя метод, которому научила его Пайпер. Вдох на четыре секунды, задержка на семь и выдох на восемь. Прошло много времени, прежде чем он смог успокоиться, но было слишком поздно что-либо предпринимать: двое дюжих охранников схватили его клетку и начали поднимать по пандусу за занавески. Внезапно его на мгновение ослепил яркий свет, но шум в помещении подтвердил, где он находился. Он задрожал от ужаса, когда его зрение адаптировалось к окружающей обстановке. К его сожалению, он был на сцене, но вокруг неё толпились люди. Они словно утопали в океане злобных взглядов и насмешек. Напуганный, он не заметил, как охрана, которая вывела его на сцену, теперь отпирает его тюрьму. Их мощные руки обхватили его костлявые плечи, вытащили из относительной безопасности клетки и заставили выпрямиться, крепко удерживая на месте. И хорошо, что держали. Его колени дрожали, словно желе, и без их железной хватки он бы точно рухнул. «А теперь, дамы и господа, особый сюрприз перед началом шоу», — объявил Арнольд со своего подиума, расположенного далеко слева от Сторка. Он вытянул правую руку так, чтобы она была направлена на Сторка, и продолжил. «Перед вами не просто молодой мёрб со множеством умений, включая дополнительную силу и высокий интеллект. Нет, это — рулевой штормовых ястребов!». При этих словах охранники развернули Сторка так, чтобы его эмблема была на виду у всей толпы, которая тут же разразилась восторженными, пусть и злорадными, возгласами. Когда шум утих, его снова развернули к ним лицом. Теперь, когда он немного оправился от шока, он смог разглядеть несколько мундиров Когтей. Сглотнув, он понял, что день становился только хуже. «Начинаем торги с 850,000 фунтов стерлингов», — объявил Арнольд, вновь обращая внимание публики. Находись он в другой обстановке, Сторк, вероятно, испытал бы гордость за свою стоимость, но сейчас он ощущал себя безликим. Эти люди не воспринимали его как личность. Он был для них не более чем игрушкой и ценным имуществом. «£900,000!». «£950,000!». «£1,000,000!». Сторку ничего так не хотелось, кроме как свернуться в клубок и укрыться подальше от этих громких и жестоких голосов. Громкий шум не облегчал его нарастающую панику, усугублённую собственной беспомощностью, а осознание того, что означают эти цифры, делало всё только хуже. «£1,200,000!». «£1,500,000!». Сторк лишь хотел, чтобы они все заткнулись. «£50,000,000». Толпа наконец замолчала, и, хотя Сторку хотелось тишины, он не хотел достигать её таким образом. Все взгляды устремились на участника торгов, которым оказался мужчина чуть старше тридцати лет. На его лице играла высокомерная ухмылка, и он был одет в деловой костюм. Арнольд перестал распинаться, и в его глазах засияла радость от предвкушения суммы, которую он скоро получит. «На кону 50,000,000 фунтов стерлингов, кто-нибудь предложит больше?». Все молча смотрели на мужчину, прекрасно понимая, что у них нет таких денег. «Один». Сторк вздрогнул в железной хватке охраны, когда богач обратил на него свой надменный взгляд. «Два». Он крепко зажмурил глаза и отвернулся, словно пытаясь отгородиться от удара, который нанесут следующие ужасные слова. «ПРОД-!». Прежде чем он успел вымолвить хоть слово, дверь в дальней части комнаты слетела с петель. За грохотом последовали удивлённые возгласы, и Сторк услышал, как Арнольд всхлипнул со своей трибуны. Он приоткрыл один глаз, надеясь, что это были именно те, кого он ожидал увидеть. И он не был разочарован. В проломах двери стояли его друзья и товарищи по команде, чьи лица были искажены гневом. Все они были вооружены и свирепо оглядывали каждого, кто осмеливался пошевелиться. Эрроу стоял посередине и блуждал изумрудными глазами по залу, словно выискивая кого-то. Когда его взгляд остановился на Сторке, он с облегчением выдохнул и ободряюще улыбнулся другу, на что Сторк неуверенно ответил тем же. Убедившись, что с ним всё в порядке, Эрроу перевёл взгляд на аукциониста, и его взгляд похолодел. Направив один из энергетических клинков на дрожащего Арнольда, Эрроу отдал приказ. «Отпусти Сторка». Всё ещё прячась за трибуной, Арнольд жестом приказал охранникам, разбросанным по всему залу, немедленно разобраться с нарушителями. Не теряя времени, штормовые ястребы бросились на вооружённых. Финн целился по оружиям, мгновенно заставляя их взрываться и отбрасывая владельцев в сторону. Действовал он почти хладнокровно, не отрывая взгляда от намеченной цели. Джанко издал уоллопийский боевой клич и ринулся на своих врагов, сбивая их, словно кегли. Он резко затормозил и оглянулся, увидев позади себя цепочку неподвижных тел. Пайпер использовала парализующий камень, вынуждая противников замереть на месте, где затем она применяла скай-фу, чтобы сбить их с ног. Радарр по какой-то причине не участвовал в схватке. Эрроу сбивал врагов направо, налево и по центру. Его лицо пылало яростью и решимостью, покуда он пробирался всё ближе к Сторку. Сторк вздохнул с облегчением, когда до него дошло, что его друзья рядом, и совсем скоро он будет спасён. Но его радость быстро угасла. «Немедленно убирайте товар!», — приказал Арнольд людям, охранявшим Сторка, и снова пригнулся, когда позади него раздался энергетический взрыв. До этого стоявшие, как истуканы, охранники наконец-то бросились вперёд и попытались завести его обратно в клетку. Но Сторк не собирался возвращаться туда, когда за ним наконец-то пришли друзья. Используя силу, которую обычно приберегал для управления Кондором, он схватил охранника слева и вытолкнул со сцены. Повернувшись к ошеломлённому справа, он резко ударил его коленом в живот, а когда тот согнулся пополам, нанёс удар прямо в лицо, отчего тот потерял сознание. Он уже хотел спрыгнуть со сцены и присоединиться к друзьям, когда жгучая боль пронзила всё его тело. Ошейник! Он почти забыл о нём, когда потянулся, чтобы облегчить своё состояние. Он рухнул на колени и не смог сдержать крик агонии, вырвавшийся из его горла. Штормовые ястребы замерли, когда до них донеслись мучительные крики. Обернувшись, они увидели, как Сторк скручивается от боли, а из его ошейника летят искры. Они бы подбежали к нему, но в этот момент к Арнольду подошёл преступник, держа наготове дистанционный пульт. Терри взглянул на штормовых ястребов и ухмыльнулся: «Если хотите приобрести товар, то вам, ребята, придется делать ставки. Если сможете перебить предложение джентльмена в 50 000 000 фунтов, то у вас будет шанс». Наконец он убрал палец с кнопки, и Сторк обмяк, когда потоки прекратились. Он стоял на четвереньках, пытаясь отдышаться, но ему не нужно было видеть свою команду, чтобы понять их реакцию на произошедшее. Пайпер взглянула на двух слизняков с ненавистью тысячи фениксов. «Мы не можем этого сделать!» — закричала она, и гнев едва не взял над ней верх. «Сторк — это личность, и никакие деньги не сравнятся с его ценностью!». «Да, руки прочь от моего друга!» — согласился Финн, свирепо глядя на Терри. «Он дороже всего на свете!» — добавил Джанко, и его кастеты блеснули, готовясь нанести урон тем, кто осмелился подвергнуть Сторка такому испытанию. «Отпусти его!» — крикнул Эрроу, прежде чем в его голове созрел план. «Финн, управление!» — скомандовал он, и снайпер мгновенно прицелился и выстрелил, не дожидаясь лишних пояснений. Терри не успел среагировать, как пульт управления вдруг разлетелся на куски, и ударная волна опрокинула его навзничь. Увидев, что его мускулы повержены, Арнольд поспешил скрыться с места происшествия. Сторк потирал шею, когда ошейник расстегнулся и соскользнул с его кожи, массируя обожжённые места. Он снова поднялся на ноги, без лишних колебаний спрыгнул со сцены и, немного пошатываясь, подошёл к своим друзьям. Все выдохнули, даже не осознавая, что задержали дыхание, когда Сторк вошёл в их полукруг. Тем временем «гости» в панике метались вокруг друг друга, пытаясь осознать произошедшее и найти выход. Некоторые из них затеяли драку на полу, вспоминая старые обиды. Эрроу осмотрел поле боя и решил, что отсюда нужно уходить. «Сторк, хоть я и рад этой встрече, но давай отложим наше воссоединение до прибытия на Кондор», — подытожил Эрроу, прежде чем направиться выходу. Мысль о том, чтобы снова оказаться за штурвалом своей возлюбленной, заставила Сторка мчаться со всех ног сквозь учинённую бойню. Вскоре раздался гул двигателей небесных рыцарей, которые приземлились, чтобы взять гостей под арест. Штормовые ястребы пробирались сквозь хаос, который, казалось, длился вечность, пока они не достигли руин того места, где когда-то стояла парадная дверь. Они изо всех сил старались бежать чуть быстрее, и ни один из них не хотел провести ещё хоть мгновение в этой адской дыре. Сторк почти вышел за дверь, когда кто-то намертво ухватил его за запястье. Обернувшись, чтобы увидеть нападавшего, он увидел недовольное лицо человека, который едва не лишил его прав, — богато одетого мужчину. Теперь он не выглядел таким собранным: костюм был помят, а раннее уложенные волосы взъерошены. Зоркий взгляд Сторка подметил, что он потерял золотое ожерелье. «Ты никуда не пойдёшь», — прорычал он, ещё крепче усиливая хватку. «Я купил тебя. ТЫ принадлежишь мне!». Его взгляд утратил былую самоуверенность, вместо этого демонстрируя почти маниакальный блеск. Слова мужчины глубоко задели Сторка. Движимый чистым адреналином, он взмахнул одной из своих длинных ног и ударил обидчика прямо в челюсть, отчего тот с силой рухнул на землю. Мужчина сидел в потрясённом молчании, потирая образовавшуюся от пинка опухоль. Сторку, однако, было всё равно, и он смотрел на него сверху вниз. «Я никому не принадлежу», — тихо сказал он, зная, что такой тон обычно пугает людей. Не говоря ни слова, он развернулся и побежал догонять остальных, которые ждали в нескольких ярдах от него. Радарр выбежал из толпы, завершив одиночную миссию по освобождению других заключённых и их сопровождению к небесным рыцарям, которые должны были вернуть всех домой. Он вскочил богачу на голову и спрыгнул с неё в качестве небольшого возмездия за то, во что тот чуть не превратил Сторка. Он подбежал к Сторку и, убедившись, что тот его видит, чтобы не принять за врага, взобрался ему на плечо. Сторк на мгновение замер, прежде чем проигнорировать непривычную тяжесть и продолжил бежать. Радарр обернулся через плечо на мужчину, который гневно смотрел им вслед, и шутливо высунул язык, насмехаясь. Ему не удалось бы поймать Сторка сейчас, пока все штормовые ястребы были здесь, защищая своих. Штормовые ястребы мгновенно достигли Кондор и взлетели, совершив один круг над Террой, пока небесные рыцари внизу не подтвердили, что всё под контролем. Убедившись, они улетели подальше от этого ужасного места, стремясь увеличить расстояние между ними и зданием. Они летели на юг, пока не оказались за пределами территории Циклонии, и Эрроу приказал им перейти на автопилот. Сторк так и сделал, и Пайпер жестом пригласила его сесть на диван, пока она осматривала его раны. В конце концов, она была вторым лучшим лекарем после самого Сторка. После десяти минут осмотра она обработала и перевязала его обожённую шею, вызвавшую всеобщее негодование из-за того, насколько болезненной выглядела эта процедура. Остальные члены отряда собрались возле дивана, но держались на почтительном расстоянии, чтобы Пайпер могла спокойно его осмотреть. Только после того, как она вынесла вердикт, что с ним всё будет в порядке, они подошли ближе. Джанко стиснул его в объятиях, и он едва не задохнулся, но вспомнив, через что им пришлось пройти, позволил себе это лишь раз. Финн не был любителем объятий, поэтому он сложил свои фирменные пальцы-пистолеты и произнёс: «Рад тебя видеть, чувак». Пайпер сообщила, что у неё осталось немного песочных лепёшек, которыми он мог бы перекусить позже, запивая горячим шоколадом. Он действительно с нетерпением ждал этого. Радарр что-то щебетал и активно жестикулировал. Он не мог точно перевести, но предполагал, что это означает «С возвращением». Эрроу похлопал его по спине, зная, что такие объятия, как у Джанко, ему не под силу. Но какой бы приятной ни была эта атмосфера, Сторк хотел выяснить, как они смогли найти его без радиосигнала. По всей видимости, как только Радарр нашёл Эрроу, который, в свою очередь, созвал остальных членов отряда, они вернулись туда, где его схватили, и обнаружили, что он исчез. К счастью, Пайпер удалось обнаружить их следы, пусть и хорошо скрытые, и они последовали за ними к лагерю. Там они проникли в палатки и нашли доказательства существования сети торговцев людьми. Таким образом, они выяснили всех причастных и сообщили Кристал, чтобы с ними разобрались местные власти. Тем временем допрос трёх похитителей выдал положительный результат: они указали место, где его держат. Благодаря обширному знанию схемы Пайпер, они смогли провести Кондор мимо Циклонис незамеченным. Оттуда они послали Радарра в тыл, чтобы спасти всех и призвать на помощь небесных рыцарей, которые находились поблизости. Сами они вошли через парадную дверь, а остальное он уже знал. После рассказа о своём дне все замолчали. Не зная, что сказать или сделать, весь этот день казался им нереальным. Но будучи лидером, Эрроу решил обратиться к метафорическому слону в этой комнате. «Сторк, мы поговорили об этом, и теперь понимаем, что тебе будет лучше оставаться на Кондоре во время миссий», — он осторожно подбирал слова, не зная, как отреагирует Сторк. Все грустно кивнули в знак согласия: теперь, когда они узнали, на что способны люди с неохраняемыми мёрбами, они бы не удивились, если бы Сторк отказался покидать корабль даже ради встречи с союзниками. Сторк задумался. Действительно, с одной стороны, здесь ему было бы безопаснее. Здесь, на Кондоре, у него были свои ловушки, где его никто не мог достать. Здесь он провёл большую часть своей жизни. Если бы он никогда не покидал это место, всё было бы хорошо: по крайней мере, раньше он этого не делал. Он взглянул на своих друзей. Но отсюда он вряд ли смог бы им помочь. Это правда, что он провёл много лет в металлических стенах, но эти ребята перевернули всю его жизнь и помогли ему почувствовать себя легче, чем когда-либо в детстве. Они приняли его в легендарную эскадрилью, которой он всегда восхищался. И если они с гордостью носили свою униформу, то и он бы смог. Он будет защищать свою команду. Нет. Он защитит свою семью. «Нет, я пойду наружу», — Сторк говорил тихо, но Эрроу всё равно его услышал. «Ты уверен?», — спросил он, не желая, чтобы Сторк считал себя обязанным участвовать в миссиях вместе со всеми. Сторк собрался с духом и кивнул. «Я предпочту показать своё лицо как мербийский штормовой ястреб, чем побоюсь показать его вообще», — заявил он, проявив необычайную смелость. Затем он лукаво улыбнулся: «К тому же, как я узнаю, какие опасные существа обитают на Атмосе, если не увижу их?». Пятеро членов группы, поначалу не находившие слов, в конце концов улыбнулись и обменялись взглядами между собой. Да, всё складывалось как нельзя лучше. «Предлагаю отправиться на пляж!» — предложил Финн, и Джанко с энтузиазмом закивал. Эрроу и Пайпер лишь покачали головами в ответ: Финн всегда выбирал пляж. Ну что-ж. «Сторк, бери курс на Тропику», — приказал Эрроу. Сторк занял своё привычное место у штурвала и с радостью потянул за рычаги, устремившись навстречу веселью на солнце.Часть 1
26 апреля 2025 г., 14:32
Штормовые ястребы получили очередной сигнал бедствия. На этот раз он исходил с большой Терры, о которой даже Пайпер никогда прежде не слышала.
Когда сигнал тревоги достиг их ушей, они как раз заканчивали оказывать помощь поджигателям третьей степени в их борьбе с Когтями.
Сторк не хотел браться за работу на терре, о которой ни он, ни Пайпер никогда не слышали, поскольку это наверняка предвещало неминуемую гибель.
Но будучи настоящим героем, Эрроу немедленно приказал им взять курс на эту загадочную терру, и Сторк, хоть и с неохотой, но всё же подчинился.
Терра Сальту, как они узнали позже, на первый взгляд казалась сплошными джунглями. Но когда они приблизились, то обнаружили небольшую деревушку у опушки леса, не самую современную, но всё же пригодную для жизни.
Заметив подходящий участок земли, достаточно просторный для того, чтобы приземлиться, Сторк высадил Кондор и, следуя за своими товарищами по команде, которые настаивали на том, чтобы он проводил меньше времени на корабле, отправился на встречу с главой деревни для обсуждения возникшей проблемы.
Однако, когда они проходили через многолюдную деревню, то заметили, что люди обходят их стороной, перешёптываясь друг с другом и указывая на проходящую мимо группу.
«Что-ж, это странно и даже немного жутковато», — прокомментировал Эрроу, когда они с командой подходили к дому главы. Радарр, сидящий на его плече, тихонько зарычал, выражая согласие.
«Какова вероятность того, что они просто восхищаются, увидев штормовых ястребов вблизи?», — спросил Финн, с некоторой опаской поглядывая на окружающих. От их пристального внимания даже ему становилось не по себе.
«Похоже, у них нет враждебных намерений, так что это, по крайней мере, плюс», — уверенно заявила Пайпер, но тревога в голосе выдавала её беспокойство.
«Вероятно, они заражены мербийскими земляными муравьями, очень заразными, вызывающими повышенную паранойю, способными выживать в различных климатических условиях... да, мы обречены», — предположил Сторк, перебирая вслух других возможных смертоносных существ. Его левый глаз нервно подёргивался.
«Давайте поскорее войдём внутрь, эти взгляды начинают меня раздражать», — прошептал Джанко, ускоряя шаг по направлению к самому большому дому в деревне, который принадлежал главе. Остальные последовали его примеру.
Обрадованные тем, что наконец-то могут укрыться от любопытных жителей деревни, они поспешили за массивную деревянную дверь и закрыли её за собой, прежде чем дружно вздохнуть с облегчением.
Затем они продолжили путь через просторный зал ожидания и направились к стойке регистрации, которая располагалась в противоположном конце помещения. Молодой человек, немногим старше Сторка, был занят составлением каких-то отчетов, не обращая внимания на новых посетителей.
«Простите, мы из штормовых ястребов, и ваш глава отправил нам сигнал бедствия», — объяснил Эрроу, стараясь привлечь внимание парня.
Молодой человек, не отрываясь от работы, свободной рукой нажал на кнопку звонка, чтобы пропустить их вперёд.
Только тогда он поднял взгляд и хотел сказать, чтобы они проходили, но слова, казалось, застряли у него в горле, когда он увидел их и на мгновение даже перестал писать.
Насмотревшись вдоволь за один день, штормовые ястребы, или, скорее, Пайпер, вежливо извинились и прошли через двойные деревянные двери позади него. Они не замечали, что за ними пристально следят, пока дверь снова не закрылась.
Бегло осмотрев новую комнату, они увидели, что это был хорошо обставленный кабинет с большим окном, через которое проникало много солнечного света, и несколькими массивными книжными шкафами, аккуратно заполненными разными книгами. За письменным столом у окна сидела пожилая женщина, погружённая в чтение отчёта из большой стопки бумаг.
Эрроу слегка кашлянул, чтобы привлечь её внимание, и стал ждать, когда она заметит новых посетителей в комнате.
И она заметила, слегка подпрыгнув от неожиданного шума. Сначала она смерила Эрроу сердитым взглядом, но затем, внимательно рассмотрев остальных, её глаза расширились от изумления.
«Ну всё!», — раздражённо воскликнула Пайпер. — «Глава Кристал, не могли бы вы объяснить нам, почему с тех пор, как мы здесь появились, все смотрят на нас так, будто мы сделаны из драгоценных камней? Это действительно начинает нас пугать»
По-видимому, она вышла из оцепенения, вызванного всплеском своего гнева. Немного смутившись из-за того, что ее застали врасплох, она тут же взяла себя в руки и ответила на вопрос.
«Они смотрят не на тебя, дорогая, а на твоего друга», — произнесла она, указывая на Сторка, который мгновенно напрягся, когда всё внимание переключилось на него.
«Ч-ч-что?! Но почему именно я?!», — запинаясь, пробормотал Сторк и с тревогой взглянул на главу, надеясь, что это всего лишь дурной сон.
«Потому что ты мёрб?», — сказала Кристал, словно это всё объясняло. Но увидев их озадаченные лица, она пояснила:
«Вид мёрбов на самом деле сейчас очень редок, хотя их никогда и не было много, ведь они жили на опасной Терре и всё такое. Но после вторжения циклонианцев многие из них погибли, и сейчас их осталось всего несколько десятков. Вы должны извинить нас за наше любопытство, но мы уже давно не видели мёрбов»
«Но ведь где-то поблизости должны быть и другие, они бы попытались найти убежище и спрятаться», — рассудила Пайпер, увидев, как печально опустились уши Сторка при известии о своём народе.
Кристал печально покачала головой: «Нет, мёрбы ушли в подполье, потому что на них началась охота. Их отлавливают люди, стремясь заполучить их физическую силу, ум и красоту. А тех, кому не повезло угодить в плен, продавали в рабство»
Атмосфера мгновенно похолодела, когда штормовые ястребы застыли в гробовом молчании, услышав ужасную новость. Их взгляды метнулись к пилоту, который заметно дрожал и даже слегка побледнел. Аккуратно положив руку на плечо Сторка, от чего тот вздрогнул, но затем расслабился, Эрроу обратился к главе.
«Благодарю за информацию, мы примем её во внимание. А теперь давайте обсудим сигнал бедствия, который вы нам отправили»
Кристал кивнула, открыла ящик стола, достала небольшую стопку бумаг и передала их Эрроу. Остальная эскадрилья столпилась вокруг, чтобы взглянуть.
С ужасом они обнаружили, что документы оказались сведениями о двадцати пропавших людях, причём все они были разного вида, возраста и пола. Казалось, что между ними не было никакой связи.
«Многие наши люди и даже некоторые путешественники пропали без вести, отправляясь в окружающие нас джунгли. Жители деревни слишком боятся приближаться к ним, поэтому мы не можем собирать провизию, пока не найдём пропавших или не выясним, что стало причиной их исчезновения», — объяснила она. Её лицо выражало серьёзность, но тон был полон печали.
«И это всё, что от нас требуется?», — подытожил Джанко, ещё раз внимательно перепроверив документы.
«Да, прошу, и мы были бы очень признательны, если бы это произошло как можно скорее. Наши запасы стремительно истощаются», — уточнила Кристал, забирая бумаги обратно.
«Не переживайте, мы приложим все усилия, чтобы помочь», — заверил Эрроу, беря карту джунглей для лучшей ориентировки. Затем он вместе со своей эскадрильей направился к выходу.
«Предупреждаю», — крикнула им вслед Кристал. «Приглядывайте за своим другом, я волнуюсь за его безопасность»
«Не беспокойтесь, старине Сторки ничего не угрожает, пока Финнстер рядом!», — воскликнул Финн, обнимая своего высокого друга и опуская его до своего уровня, за что впоследствии был одарён суровым взглядом.
Слегка усмехнувшись, Кристал помахала им на прощание. Они быстро покинули здание и направились через оживлённые улицы к окружающим джунглям. Когда они достигли окраины, их поразило, насколько обширным на самом деле было это место.
Эрроу немедленно взял инициативу в свои руки: «Ладно, ребята, мы разделимся, чтобы охватить как можно больше территории до захода солнца», — объяснил он, прежде чем обратиться к своему заместителю. «Пайпер, какие пути нам лучше выбрать?»
Просмотрев карту, которую им предоставили, она внимательно изучила её, прежде чем сделать определённый вывод: «Есть пять основных путей, по которым мы должны пойти: продовольственный маршрут, который ведёт прямо вперёд, если идти по тропинке, и остальные четыре, которые ответвляются от него чуть выше»
Кивнув в знак согласия, Эрроу повел их вглубь джунглей, следуя протоптанной дорожке. Вскоре они оказались у разветвления: четыре тропинки, менее утоптанных, расходились в разные стороны.
«Ладно, Джанко, ты идёшь по правой тропинке, ведущей вдоль опушки, Финн — по левой. Пайпер, следуй за более глубокой правой тропинкой, а Сторк — за северной. Я пойду по самой глубокой правой», — распорядился Эрроу, и все разошлись по выбранным маршрутам.
Эрроу обернулся к своему верному второму пилоту и произнёс: «Радарр, ты пойдёшь со Сторком». Пушистый зверёк издал чирикающий звук, спрыгнул с его плеча и встал рядом с мёрбом.
На вопросительно поднятую бровь пилота Эрроу ответил:
«Прости, Сторк, но после того, что рассказала нам глава, я предпочёл бы перестраховаться, чем сожалеть»
Посмотрев на него, а затем обведя взглядом остальных членов команды и увидев не менее беспокойные лица, он в конце концов сдался.
«Ладно», — пробурчал он.
Эрроу слегка улыбнулся и приказал всем выдвигаться, назначив встречу на окраине при закате.
Сторк взглянул на тропинку, проложенную червями, и решив, что это не так уж плохо, начал свой путь в джунгли. В любом случае, как полагал он, северный путь должен быть наиболее простым. Здесь росло больше всего фруктовых деревьев, поэтому эта дорога была самой посещаемой. Но теперь она заросла лианами, поскольку никто больше не заходил в эти джунгли так глубоко.
Слегка выругавшись, когда он споткнулся о корень, Сторк потянулся рукой, чтобы отбросить виноградную лозу с тропинки. Затем он громко взвизгнул, когда очередная букашка подлетела к нему слишком близко. Прихлопнуть её было бы слишком рискованно, поэтому он начал пятиться назад, периодически вскрикивая на ходу. Радарр наблюдал за ним около минуты, прежде чем закатить глаза от этого драматического спектакля.
Он был настолько поглощён тем, чтобы держаться подальше от заражённых насекомых, что не заметил замаскированную листьями сеть на земле. Неосторожно наступив на неё, она резко взмылась вверх, в результате чего Сторк оказался привязанным к самой высокой ветке дерева.
Сторку захотелось дать себе оплеуху: это была одна из самых простейших ловушек, известных всему человечеству, и он в неё попался.
Звуки обеспокоенного клёкота и рычания вскоре вывели его из раздумий. Он посмотрел налево и увидел Радарра, безуспешно пытающегося прокусить прочную сетку. Через несколько мгновений Сторк заметил, что материал не поддаётся, и велел Радару остановиться, пока тот не поранился. Некоторое время Сторк искал наиболее уязвимую часть, но затем ему пришлось сдаться, поняв, что ему не выбраться отсюда одному.
«Радарр, тебе нужно собрать остальных. Мы не сможем разорвать её сами»
Радарр издал взволнованный рык, не желая оставлять Сторка наедине.
«Если ты не уйдёшь, я пробуду здесь бог знает сколько времени, и это ни к чему не приведёт», — попытался вразумить он второго пилота.
Радарр хотел было продолжить спор, но вдруг замер, когда его чуткие уши уловили множество шагов, приближающихся издалека.
Глядя на Сторка, он увидел, как тот тоже навострил уши, прислушиваясь. Теперь Радарр был в замешательстве: он понимал, что ему не справиться с таким количеством людей, но если это были те, о ком предупреждала их Кристал, Сторку грозила опасность.
Уловив его внутренний разлад, Сторк сказал: «Ты можешь отслеживать меня по рации, но только поторопись, иначе мы оба будем обречены!»
Радарр неохотно подчинился ему и, спустившись с дерева, скрылся из виду как раз в тот момент, когда на поляну вышли трое.
«Так-так, что мы имеем?», — раздался насмешливый баритон снизу.
Съёжившись, чтобы казаться меньше, он не стал им отвечать, надеясь, что они просто уйдут.
К его сожалению, сегодня госпожа удача была явно не на его стороне: сетка внезапно упала на землю, и он вскрикнул, а затем застонал, тяжело приземлившись. Когда он попытался сориентироваться, двое крупных мужчин внезапно подтянули его к себе, схватив за руки и не давая пошевелиться. Третий мужчина грубо схватил его за подбородок и, похоже, очень обрадовался, увидев лицо своего пленника.
«Ребята, глядите, мы поймали мёрба! Босс просто обалдеет, когда увидит это», — взволнованно воскликнул он.
Двое других тоже, казалось, выглядели взволнованными: они стали крепко связывать Сторка по рукам и ногам, а затем подняли и понесли через джунгли по другой дороге, скрытой среди густых кустов и деревьев. Они шли несколько минут, в течение которых Сторк пытался успокоиться и выровнять дыхание; было бы крайне опасно поддаться панике в окружении врага. Вскоре они добрались до большого лагеря посреди поляны. На ней стояли две большие палатки — белая и бежевая — и около сорока маленьких, разбросанных по всей округе. Здесь же находился большой воздушный грузовик. Несколько человек разбрелись по всему участку, выполняя какую-то работу, но двое стояли на страже у белой палатки.
Очень скоро они оказались за пределами бежевой палатки, и Сторк почувствовал, как его сковал ужас.
«Босс, вы здесь?» — крикнул один из похитителей, проходя через вход. Двое других тащили Сторка за собой.
«Идиоты!» — прошипел низкий голос, в котором звучало явное раздражение. — «Сколько раз я говорил не врываться сюда? На этот раз вам лучше найти что-то действительно ценное».
Сторк был рад тому, что находится за спиной одного из похитителей. Этот парень не внушал особого доверия, и он не был уверен, что его измождённые нервы смогут выдержать ещё один приступ страха.
Конечно, не прошло и двух секунд, как его вытолкнули вперед, в поле зрения кого-то семи футов ростом, с короткими грязно-светлыми волосами, острым подбородком, голубыми глазами и таким видом, будто он мог одним ударом отправить Кондор в небытие. Иными словами, выглядел он невероятно устрашающе. Подойдя ближе, мужчина потянул его за униформу, пока они не оказались лицом к лицу. Стальные голубые глаза, казалось, смотрели ему прямо в душу.
Медленная ухмылка расползалась на его лице, демонстрирующая безупречно белые зубы.
«Что-ж, на этот раз вы, идиоты, поймали что-то стоящее» — поощрил он троицу, продолжая изучать свою добычу. Тот лишь вздрагивал от каждого его прикосновения. «Он уже выглядит вполне послушным, хорошо, что не придется его усмирять».
Сторк вздрогнул от этих слов, пытаясь унять дрожь: этот парень вёл себя так, словно он был его новым питомцем.
«Посадите его в клетку и наденьте ошейник. Я свяжусь с аукционным домом, чтобы поднять ставки» — злорадствуя, он вышел из палатки, но на полпути остановился. «Не обращайтесь с ним грубо. Он нужен в идеальном состоянии для максимальной цены», — напоследок бросил он, прежде чем продолжить путь.
Сторк почувствовал, как его охватывает ужас, когда мускулистые руки снова схватили его и потащили в сторону белой палатки.
Когда они подошли к охране, то подтолкнули Сторка вперёд, словно передавая безмолвный сигнал.
Кивнув, один из охранников вошёл в палатку и вернулся с металлическим ошейником в руках. Судя по его конструкции, Сторк пришёл к выводу, что это был противоударный ошейник.
Не успел он сделать шаг назад, как его резко потянули вперёд, и ошейник с характерным щелчком зафиксировался на его шее.
Услышав щелчок, похитители разрезали веревки и жестом велели ему идти вперёд.
Зная, что он не в силах оказать сопротивление, не потеряв сознание от шока, он неохотно подчинился.
Войдя в палатку, он понял, что внутри царит кромешная тьма, и единственный источник света проникал через открытый полог.
Напрягая зрение, он смог разглядеть клетки. Множество клеток, в которых, вероятно, находились люди. Если лёгкие всхлипы в воздухе могли служить хоть каким-то признаком, то это было именно так.
Сглотнув, он позволил подвести себя к пустой клетке. Когда они открыли её, то издали насмешливый свист, словно он был домашним животным, и подозвали его к себе.
Подавив свой гнев, он вошёл в клетку и, свернувшись калачиком, сел.
Он не сдвинулся с места до тех пор, пока охрана не скрылась из виду, и оказался в тёмной бездне, окружённый тоскливыми звуками.
Оставшись наедине со своими мыслями, Сторк задрожал.
«Я обречён. Вот и всё. Я больше никогда не увижу остальных... Нет, я не могу так думать. Радарр сообщит обо всём, что произошло, и они будут здесь с минуты на минуту, следуя моему радиосигналу. Слава Атмосу, они не догадались забрать её у меня. Со мной всё будет хорошо. Скоро я окажусь на Кондоре со своей командой, и всё будет в порядке»
С этими более оптимистичными мыслями он начал сохранять спокойствие и рассуждать о своём положении рационально.
«Итак, босс сказал, что они собираются повысить на меня цену. Вероятно, они планируют продать меня. А учитывая несколько заполненных клеток, можно предположить, что эти люди также причастны к пропажам в деревне, но я не могу быть уверен»
Пока он обдумывал полученные сведения, полог платки снова открылся, и в неё вошёл Босс.
Сторк ощутил тревогу, когда он направился к центру комнаты и бросил взгляд на выход.
«Ладно, бездельники, погружайте товар в воздушный грузовик!».
Внезапно в палатке закипела жизнь: охрана уносила клетки, а некоторые стояли наготове на случай, если кто-то попытается сбежать.
Сторк подскочил, когда четверо охранников подняли его клетку и понесли к выходу.
Но когда они проходили мимо Босса, их остановили.
«Стойте».
Сторк вздрогнул, услышав мужской голос.
Босс медленно протянул руку сквозь прутья решётки. Сторк проследил за тем, как мужчина полез в его карман и достал оттуда рацию.
Высунув руку обратно, он подметил: «Не можем же мы допустить, чтобы ты звал на помощь, верно?». Разбив её вдребезги, он одарил Сторка жестокой ухмылкой.
Когда он жестом приказал охранникам двигаться дальше, Сторк ощутил, как его хрупкая надежда рухнула вместе с рацией — единственным способом, с помощью которого друзья могли его отследить.
Ослепительные лучи солнца заставили его прищуриться, пока его несли к воздушному грузовику.
Теперь, когда стало светло, он мог разглядеть лица остальных пленников, и его подозрения подтвердились: многие из них оказались пропавшими людьми. Исключение составляли лишь несколько монстров, таких как болотные ревуны, небесные акулы и прочие.
Он вынырнул из размышлений, когда его клетку поместили в фургон вместе с остальными. Двое охранников запрыгнули в кузов, а затем двери захлопнулись, оставив Сторка в полумраке автомобиля.
Сфокусировав зрение, чтобы изучить окружающую обстановку, он осмотрел людей вокруг.
На них читался глубокий ужас, словно их вели к палачу для вынесения смертного приговора.
Выражение их лиц заставило Сторка испытать тревогу, и он начал гадать, что произойдёт, когда они прибудут в аукционный дом.
«Неужели кто-то действительно собирается меня купить?».
«Не потеряю ли я свою индивидуальность?».
«Сколько человек выйдут на сцену до меня?».
Сторк ощутил, что ещё больше утопает в своих мрачных гнетущих мыслях. Он не заметил пары глаз, сочувственно следивших за его дрожащей фигурой.
Фигура медленно вытянула руку вперёд и осторожно коснулась плеча мёрба, стараясь не потревожить охрану.
Вскочив от неожиданного контакта, Сторк развернулся, чтобы выяснить, кем он был «атакован».
Нападавшей оказалась пожилая уоллопийка, которая тут же убрала руку и извинилась, прежде чем понизить голос до шёпота:
«Прости, что напугала тебя, но ты выглядел так, будто вот-вот упадёшь в обморок», — мягко объяснила она, не сводя глаз с охраны.
«Мне просто нужно знать, куда мы направляемся», — прошептал Сторк, нервно моргая глазом.
При этих словах улыбка уоллопийки померкла: «Понимаю. К сожалению, мы направляемся на Терру-Луна, расположенную неподалёку от циклонианской империи. Я слышала, там будут Когти, у некоторых из них сегодня выходной», — предостерегла старушка.
Сторк в страхе прижал уши. Конечно, это должна была быть Терра-Луна. По слухам, когда-то она была прекрасным местом для наблюдения за звёздами, пока её не захватила Циклония. Теперь здесь бывают только закоренелые преступники и те, кто предан Мастер Циклонис.
«Жаль, что тебе пришлось это услышать. Знаю, это может показаться глупым вопросом, но ты из штормовых ястребов?», — спросила женщина.
Удивленный тем, что его узнали, Сторку потребовалось несколько минут, чтобы ответить.
«Что... эм, да. Я их пилот авианосца, Сторк. Мы прибыли сюда по приказу вашей главы, чтобы отыскать вас и остальных пропавших. Что-ж, мы разделились, и это обернулось полной катастрофой: Финн, вероятно, стал жертвой йети-людоеда, а Джанко, скорее всего, употребил несколько соса-ягод, подхватил неизлечимую туманную лихорадку и...».
Уоллопийка некоторое время наблюдала за ним, пока он говорил, и её лицо озарила лёгкая улыбка.
«Уверена, они будут в порядке. Если судить по тому, как сильно ты за них переживаешь, то они, скорее всего, уже в пути», — подбодрила она, слегка усмехнувшись.
Сторк покрылся тёмно-зелёным румянцем, но вскоре слабо улыбнулся, услышав, что его друзья обязательно их найдут. Это было именно то, что ему сейчас было нужно.
Он уже собирался открыть рот, чтобы поблагодарить её, как вдруг электрические разряды пронзили его тело невыносимой болью. Сторк издал хриплый крик, за которым последовал болезненный стон безымянной уоллопийки.
Когда это прекратилось, ему позволили перевести дух. В этот момент он услышал, как один из охранников усмехнулся: «Без разговоров».
Встретившись взглядом с уоллопийкой, они согласились с тем, что их беседа могла обернуться очередным наказанием.
Потирая шею в том месте, куда его ударило током, он морщился от жгучей боли, пронзившей его тело при одном касании.
Опустив руку, он свернулся небольшим калачиком и попытался уснуть, чтобы отвлечься от этого кошмара.
«Прошу, найдите меня».
С этой же мыслью он провалился в беспокойный сон, зная, что, проснувшись, окажется в аду.