***
К шестнадцати годам у Розали Уизли появился серьезный враг — что бы она ни делала, все было бессильным. Острый ум, похвальная амбициозность, ее природное обаяние — против него не работало ничего. Этим врагом был будильник. — Розочка, время расцветать! — дверь в спальню открылась с грохотом, Рози всхлипнула и накрыла голову подушкой. — Салазар, ты еще в кровати?! Следом скрипнул балдахин, подушку из рук вырвали насильно. Рози перевернулась на другой бок, притягивая к себе одеяло. — Ты вообще видела время?! — возмущению Галатеи не было предела. Она сложила руки на груди, вопросительно глядя на подругу. С усилием приоткрыв один глаз, Рози все же посмотрела на настольные часы — и завыла. — Восемь утра! Тея, восемь утра! Выйди из моей комнаты! — Во-первых, целых восемь двадцать, — цокнула языком она. — Во-вторых, твои гриффиндорские подружки уже спустились на завтрак, а ты не можешь оторвать свою буйную голову! — в нее полетела подушка, и Рози с наслаждением обняла ее, поудобнее устраиваясь на кровати. — А еще Джейми и Скорп ждут нас внизу. Это в-третьих. Тяжело вздохнув, Рози разлепила глаза — Галатея выглядела, как всегда, потрясающе. Жутко представлять, во сколько она обычно вставала — гладкие волосы были убраны ее любимым ободком у лица, в ушах блестели тонкие серьги из белого золота, а без того большие глаза казались еще выразительнее. Тея щедро красила их тенями и рисовала стрелки — идеально ровные, они не смотрелись вульгарно или вычурно, а придавали ей шарм. — Я тебя ненавижу, — захныкала Рози, приподнимаясь на локтях. — И тебе доброе утро, цветочек, — улыбнулась она и бросила косметичку на прикроватный столик. Ее взгляд просканировал помятое лицо Рози, разбросанные на тумбах вещи, листы бумаги и фантики от мармеладных конфет. — Ну и кошмар. Умоляю, иди умойся. И только попробуй уснуть в ванной! Она стянула с нее одеяло, и Рози с трудом перекатилась к краю кровати. Галатея взмахнула палочкой — собрала с пола мусор и отлевитировала его в урну. — Как вы живете в этом бардаке? — она была недовольна. — Здесь же пройти нельзя, не споткнувшись! — Это препятствия для слизеринцев. И не бардак, а творческий беспорядок, — зевнула Рози, все еще сидя на кровати. — Как ты прошла сюда? Меняешь факультет? — Ой, не приведи Мерлин, — Галатея ходила по комнате, убирая пыль магией. — К вам может попасть любой, у вас отвратительный пароль. As bold as lion, кто вообще придумал этот бред? — Посягаешь на гриффиндорскую честь, — Рози сонно потянулась. Галатея, увидев это, вскрикнула. — В ванную! Срочно! — она взяла ее за плечи и потянула наверх, разворачивая к двери. — У нас минут десять, чтобы привести тебя в порядок. — Опять? — Рози округлила глаза, собирая волосы резинкой. Галатея бросила взгляд на ее руки и в ужасе схватила за ладонь. — Что это?! Прошел один день! — она дернула ее пальцы на себя, выхватила из косметички пилочку и с укором протянула Рози. — Откуда у тебя привычка грызть ногти? Мы же час их красили! — От нервов, — когда Рози подцепила заусенец краем передних зубов, Галатея закатила глаза. — Ты теперь каждый день будешь меня так будить? — Пока здесь дядя Драко, разумеется, да, — охотно кивнула Галатея, и Рози размяла шею, все еще пытаясь проснуться. — Это лишнее, — зевнула она. — Я не кусок мяса, не стоит каждый раз придавать мне товарный вид. Галатея округлила глаза: — В присутствии мистера Малфоя, главное, так не говори. — Значит, и ваш любимый мистер Малфой — мизогинист. Он ко всем девочкам относится, как к выгодной партии для Скорпа? Ну ничего, я напомню, что сейчас двадцать первый век, — поморщилась Рози. — Ты феминистка, цветочек. — Еще бы, я феминистка! Между прочим, миллионы женщин по всему миру страдают от таких, как мистер Малфой. Поверить не могу, современная магическая Британия, а порядки хуже, чем в самой бедной стране Африки. Галатея рассмеялась, но Рози не дала ей ответить: — И я в шоке, что они до сих пор здесь. Ты знаешь, у мамы зависимость от работы, она не может прожить и дня, если не подпишет какой-нибудь новый закон. Хотя в моей картине мира это даже хорошо. Вызывает уважение. — Уверена, что и дяде Драко есть, чем заняться, — кивнула Галатея. — Но вчера мы встретили его у подземелий. Скорпиус сказал такое, что теперь он либо поселится в Хогвартсе, либо отправит драгоценного сыночка в Дурмстранг. — Все так плохо? — Рози моментально взбодрилась. — Ого, что я вижу? — Галатея прищурилась. — Переживаешь за жениха? — Ой, просто молчи! — Рози попыталась улыбнуться, но ее взгляд оставался серьезным. — Что произошло? — Не волнуйся, даже если Скорп уедет, ты все проспишь, — Галатея вновь начала ходить по комнате, и Рози выдохнула с облегчением. Это означало, что накануне не случилось ничего серьезного — по крайней мере, не такого серьезного, как беспорядок в ее спальне. Галатея провела пальцами по книжной полке и поморщилась от пыли. — Без шуток, если сюда кто-то зайдет, будет скандал. Это все так не похоже на будущую леди Малфой. — Ах, точно, мы же имеем дело с главным мизогинистом столетия, — Рози выпрямила спину, сделала реверанс, не вполне грациозно пытаясь устоять на ногах. — Мисс Забини, прошу прощения, но вы застали меня врасплох. Мы продолжим беседу? — Только после того, как вы поздороваетесь со своей зубной щеткой, madame. Вперед! Рози поплелась в ванную. Когда она вернулась, Галатея уже убрала бедствие в ее комнате и крутилась перед зеркалом, примеряя красную коктейльную шляпку, украшенную стразами. — В тебе проснулся дух Шармбатона? — усмехнулась Рози, когда достала из шкафа школьную мантию. — С болью вспоминаю тот год, когда меня заставляли носить одно и то же платье, — Галатея, покрутив в руках шляпу, положила ее на стол. — И только не говори, что тебе нравится этот блестящий кровавый ужас. Если ты наденешь это в Париже, тебя с позором депортируют из Франции. — Это шляпа Элис, закинь ее в шкаф. — Так вот, кто на тебя плохо влияет. У твоей соседки нет вкуса. Хорошо, что у тебя есть я. Галатея знала, о чем говорила. Она разбиралась в моде, в этикете, в традициях чистокровных волшебников. Галатея выросла во Франции и перед тем, как поступить в Хогвартс, больше года училась в Шармбатоне, а все каникулы проводила в Италии, в поместье отца. Рози не знала, почему так сложилось, но предполагала, что родители Теи уехали сразу после окончания Второй магической войны. Их возвращение наверняка было связано с карьерой родителей — вскоре после их переезда умер дедушка, с которым они практически не общались, мистер Блейз Забини стал директором Британского музея, а Тея — звездой слизеринского факультета. Ее перевели в Хогвартс не на второй курс, а на первый — она была старше, опытнее, она была одновременно бунтаркой и аристократкой. Тем не менее, Тея так и не нашла себе друзей, кроме Скорпиуса, с которым они были знакомы с детства, а позже к ним присоединились и Джеймс с Рози. Галатея запорхала вокруг нее, выпрямила волосы, ловко соединила пряди на затылке и начала копаться в увесистой косметичке. — Только не рисуй стрелки! — взмолилась Рози, опасливо глядя на подругу. — Как там говорится? Mere bien-aimее не переживет, если увидит это. — И не надейся. Стрелки — это моя фишка, — Тея, рассмеявшись, протянула ей блеск для губ. — И над французским акцентом мы тоже поработаем. Когда все было готово, они спустились вниз — все давно ушли на завтрак, гостиная была пустой. У выхода, прислонившись к стене, стояли Джеймс и Скорпиус. Первый едва не подпрыгнул на месте, когда дверь открылась. — Как же долго! — Джеймс даже покраснел от злости. — Розик, теперь каждое утро — пробежка вокруг замка! Я сам буду тебя будить! — Тогда я задушу тебя подушкой, — рассмеялась она, но в глазах застыло чувство вины. У Рози и правда не было никакой внутренней дисциплины — каждый понедельник она клялась, что встанет в шесть утра и начнет новую жизнь, но каждый понедельник все шло не по плану. — О, как же! Я задушу тебя первым, если там не осталось бананового пудинга! Обогнув Джеймса, Скорпиус выхватил ее сумку с учебниками, и они побежали к столовой — времени на неспешный завтрак не оставалось, первым уроком была Защита от Темных Искусств. У входа в Большой зал Рози собралась с мыслями, и Скорпиус, молчавший все утро, взял ее за руку. — Позволишь? — спросил он, и Рози, нахмурив брови, кивнула. — Ты прекрасно выглядишь, кстати. — Тея очень старалась. — Но дело ведь не в ней. Когда они зашли в Большой зал, Рози почувствовала на себе десятки глаз и даже захотела остановиться, но Скорпиус, не сбавляя шаг, проводил ее к столу. Он поставил сумку на лавку, кивнул Джеймсу, который бросился к остаткам бананового пудинга, как к золотому снитчу в финале матча, и последовал за Галатеей. Рози посмотрела на учительский стол и с облегчением обнаружила, что там не сидели ни ее мама, ни мистер Малфой.***
Библиотека Хогвартса была в два раза больше министерской. Для Гермионы, переступившей порог первой взрослой работы в качестве младшего сотрудника, этот факт стал ударом. Мечты о редких монографиях и секретных архивах разбились сразу — формальный доступ к ним был, но влек круги бюрократического ада. Куда больший парадокс заключался в том, что министерские книги не считались эксклюзивом — основная коллекция редкой литературы хранилась в библиотеках Британского музея и Хогвартса. Расширенная история магии, этимология заклинаний, пособия по запрещенным зельям — здесь было все. Ранним утром в школьную библиотеку никто не заходил, а потому мадам Пинс, завидев силуэт Гермионы, вернувшийся откуда-то из прошлого, заморгала так, будто пыталась избавиться от миража перед глазами. Она нехотя дала ей пароль от Запретной секции. Гермиона отлевитировала пару томов на стол — это были ретроспективы о жизни волшебников во время Столетней войны, история магического оружия и, наконец, биография Жанны д’Арк. Последняя книга, на которую Гермиона возлагала самые большие надежды, не дала ничего. Все факты были известны — среди волшебного сообщества не было единого мнения о личности французской героини. Всех интересовал простой вопрос, так и не получивший ответа — была ли Жанна обычной девушкой или все-таки обладала магическим даром? Понятно, что в Средневековье волшебство существовало стихийно — палочки еще не придумали, и люди учились контролировать магию. Они сбивались в группы и странствовали по миру, который сотрясали глобальные потрясения и войны. Четверо английских магов основали Хогвартс, чтобы собрать сторонников. Жанна д’Арк осталась на периферии нового мира — она была слишком занята идеей освобождения Франции, чтобы присоединиться к волшебникам. Тем более, к тем, кто олицетворял сторону Англии — давнего врага ее родной страны. Любые победы Жанны было легко объяснить магией, но история ее жизни не располагала подтверждениями. Ее родители, вероятно, были магглами, а потому истоки и сам факт волшебства этой девушки до сих пор оставались загадкой. Гермиона разглядывала ее портреты — миниатюрные репродукции маггловских картин. Вот Жанна у Нотр-Дама — она воинственно держит в руках французское знамя, у нее короткие черные волосы, ее доспехи спрятались в цветах магнолии. Или вот Жанна после сражения — сидит на коленях, откинув в сторону шлем, возводит глаза к небу. На другом портрете у нее нимб над головой, меч в руках, и еще — она блондинка. На картинах не было ничего общего. До сих пор никто не знал, как выглядела Жанна д’Арк — не сохранилось никаких мемуаров, воспоминаний, ни одного подлинного портрета. Все рисунки были фантазией и рефлексией художников. Гермиона перелистнула семидесятую страницу, ее взгляд наткнулся на упоминание боевых орудий Жанны, когда за спиной хлопнула дверь. — Грейнджер, лови! Она обернулась, рефлекторно выставила вперед руку, ее обручальное кольцо ударилось о металл. — Малфой? Что это? Перед ней снова был он, и это даже не удивляло. Ее начинал преследовать дым его сигарет — как же она ненавидела курение. Отвратительная привычка. А Малфой без интереса оглядел книги на столе и усмехнулся, когда заметил ее удивление. — Просто решил скрасить твое утро, — он пожал плечами и обогнул длинный стол. — Кстати, неплохая реакция для человека, который целыми днями сидит в офисе. — Ты принес мне кока-колу? — Гермиона уставилась на жестяную банку в руке, сдерживая истерический смех. Три дня ее жизни были торжеством абсурда. А Малфой улыбался, будто не происходило ничего необычного, и она поймала себя на мысли, что ему просто нравилось выводить ее из себя. Каждый раз, когда к Гермионе возвращалось чувство контроля, он появлялся из ниоткуда и делал что-то, к чему она не была готова. — Ты, как всегда, проницательна, — Малфой трансфигурировал чернильницу в бокал и придвинул его к Гермионе. Она не успела позавтракать, антистресс-газировка не была хорошей заменой утреннему кофе. Гермиона взмахнула палочкой, прокручивая в голове варианты самых ехидных реплик, но с удивлением поняла — напиток не вскрывали, он был чистым. — Ты обижаешь меня, Грейнджер, — усмехнулся Малфой. — Я не собираюсь тебя травить. Но я попробовал то, что ты называешь… — он поморщился, подбирая подходящее слово, — успокаивающим зельем. Это жуткая дрянь. Так что со своим отравлением ты справишься сама. Малфой открыл банку, наполнил бокал, в его глазах сверкало веселье. А ее утро было уже безнадежно испорчено. — Что тебе нужно? — Хочешь снова сжечь мои бумаги? — Непременно. — Не взял их с собой, — он опустился на стул, посмотрел на книги. — Биография Жанны д’Арк? Предсказуемо. После всех открытий француз, я полагаю, в Мунго? Гермиона задохнулась от злости. Итак, Жан-Поль Рене, который едва ли не ночевал в Отделе тайн, куда временно не допускали даже Гермиону, заключил, что экспонат был подлинным. В клинке, в самом металле, не было и намека на подделку, но сейчас они могли провести повторный анализ и изучить рукоять. Гермиона отзеркалила позу Малфоя — закинула ногу на ногу, скрестила руки и гордо подняла голову. — Я хочу знать, кто твой информатор. Веселье сразу испарилось с его лица. Малфой молчал, оставался нечитаемым, но для Гермионы все было очевидно — каким-то образом он постоянно предугадывал ее шаги. — Ты знал про мой… интерес к музею. Про кинжал. Про визит Рене, — Гермиона делала акцент на каждом пункте, и глаза Малфоя приобретали торжествующее выражение, которое хотелось навсегда сбить с его лица. — Откуда, Малфой? Кто твой информатор? — У тебя, конечно, есть варианты? Она подняла глаза вверх. Понимание пришло сразу. — Это Элизабет? — Тот ангел, который прилетает к тебе по щелчку пальцев? — рассмеялся он. — Грейнджер, она убьет за тебя любого. Ты совсем не разбираешься в людях. — Не убедил, — Гермиона покачала головой. — Еще аргументы? — Как ты собираешься стать Министром, если не доверяешь своим же ближайшим соратникам? — Тебе ли не знать, — спокойно возразила она, — что в политике, как и в бизнесе, нельзя доверять никому, кроме себя. — Это правильный ответ, — Малфой смерил взглядом ее волосы, убранные сзади, впалые круги под глазами и мятые края министерской мантии. — Выглядишь ты ужасно. Бессонная ночь из-за книг, кто бы мог подумать. Гермиона закатила глаза, он придвинул к себе еще пару книг. — И что ты думаешь о Жанне д’Арк? — спросил Малфой. — Об истоках ее силы? — Волшебники не нашли доказательств и не придумали объяснений, если тебе и правда интересно, — сказала она, чувствуя в себе тягу отвечать на вопросы. — А магглы канонизировали Жанну в начале двадцатого века. Они считают ее святой, кем-то вроде пророка. — И ты веришь? — В бога? Нет, Малфой, я верю в магию. Он улыбнулся. — И это тоже правильный ответ. — Теперь ты, — она провела кончиком пальца по краю бокала с кока-колой. — Что в ее истории кажется тебе удивительным? — Нет, это не так работает, — снова улыбнулся он. — Меня давно ничего не удивляет, тем более, если мы говорим о биографии некой средневековой магглы. — Даже то, что эта маггла столько лет притворялась мужчиной? Сражалась наравне с искусными воинами? Привела короля к трону? — Если эти сказки — правда, я не стану спорить, она была хороша. Шла за своей выгодой. Добилась, чего хотела. Франция стала свободной, как и она сама. — Какая свобода? — вспыхнула Гермиона. — Ее сожгли на костре. От нее все отвернулись. Армия, духовенство, даже король, которого она любила. Карл мог спасти ее, но выбрал свою безопасность. — Грейнджер, мы говорим о престоле, о делах короны. Их союз был выгоден, в нем не было ни любви, ни дружбы. Я не понимаю, почему эти гриффиндорские понятия первокурсников все еще имеют для тебя вес. — Жанна никогда не руководствовалась своей выгодой, — возразила Гермиона. — Ей было семнадцать, когда она решила прекратить Столетнюю войну. Она защищала Карла, делала все, чтобы он выжил и стал королем новой независимой державы. Что это, если не любовь? — По такой логике, и Поттер был твоей первой любовью? — он не сводил с нее смеющихся глаз. — Ты переворачиваешь факты, — ответила Гермиона, быстро уставшая от бессмысленного спора. — Жанна видела в Карле надежду французского народа, хотя она пришла к нему, когда он был растерян, не имел ни власти, ни силы, чтобы эту власть получить. Она верила Карлу, а он променял ее на трон, который не был его заслугой. — Этот трон был предназначен ему по праву рождения. Карл не стал рисковать собой и своей семьей, и в этом он был прав. Он мог развязать новый конфликт, если бы спас ее. Оправданная жертва. — Я так не думаю. — И Жанна не была святой, — продолжил Малфой. — Наверняка она видела себя королевой, но этого бы не произошло никогда. Слишком велика социальная пропасть. — Ты постоянно оправдываешь трусость старыми традициями. — Устройством мира. Короли не женятся на простых девушках, это закон. — Чушь, — отмахнулась Гермиона. — Ты знаешь про маггловскую королевскую семью? Принц Уильям женился на Кейт Миддлтон, они счастливы. — Вот именно, маггловская семья. К тому же, современная. В волшебном Средневековье были другие правила. Некоторые дошли и до нас. — Те правила, по которым чистокровные аристократы не женятся на полукровках? — И грязнокровках, — ответил Малфой, и Гермиону передернуло от этого слова. Она бросила полжизни на то, чтобы чистота крови перестала заботить магический мир. Политические решения, инициативы, любые проекты и поддержка Визенгамота — все работало на то, чтобы и ее собственное происхождение, и происхождение других волшебников не имело веса. Это был моральный принцип, тонкий расчет и пунктик, который приблизил бы ее к креслу Министра магии. На то, чтобы поменять закостенелые устои, уходили годы. Делить магическую Британию по крови продолжала примерно четверть Министерства — старики, доживающие срок в парламенте и правительстве. Не было сомнений, что когда-нибудь их вынесут из кабинетов вперед ногами, и наступит она, прекрасная демократическая эра. И какая ирония, а главное, какая неожиданность, что среди министерских динозавров был Драко Малфой. — Но знаешь, — продолжил он. — Иногда я думаю, что в этом мало смысла. Гермионе было неуютно под его взглядом, и она начала складывать книги, мысленно возвращаясь к главным вопросам — ответить Рене, найти информацию про кинжал, поговорить с Рози и вернуться в Лондон. Ей хотелось посмотреть, как Малфой, и сам застрявший в Средневековье, объяснял сыну свои чистокровные мотивации — без ругани, без обвинений, а с четкими аргументами и доказательствами. Их же попросту не существовало. Малфой олицетворял собой все, что она не принимала — незаконное материальное благополучие, стремление к выгоде вопреки общественным интересам, слепую веру в устаревшие традиции. Тем не менее, ей было жаль — ни один родитель не заслуживал слышать «лучше всего, если мы не будем видеться» от своего ребенка. Но и в этом, вероятно, была его вина. Она собиралась уходить, когда Малфой поднялся следом, не удосуживаясь задвинуть свой стул. Гермиона ощутила в этом проявление новой тактики — не дать ей возможности приблизиться к музейной разгадке, прикрываясь волнующими разговорами и вопросами про детей. Это было абсолютно нечестно. Это было абсолютно по-малфоевски. — Забыл сказать, молодой Люпин ждет нас на уроке для старшекурсников. Просил показать им пару заклинаний. Гермиона закончила левитировать книги, превратила в чернильницу бокал с напитком, к которому она из принципа не притронулась. Малфой открыл перед ней дверь. — Я провожу тебя. — Тоже по просьбе Люпина? И он улыбнулся, приглашая ее пройти вперед.