***
Каникулы закончились. Эта мысль навалилась на меня с грацией гиппогрифа, решившего присесть отдохнуть прямо мне на грудь. И дело было вовсе не в расписании уроков, которое снова грозило превратить жизнь в бесконечную гонку между подземельями и астрономической башней. Нет, настоящая причина моей хандры была золотой, овальной и визжала как банши, которой прищемили хвост, стоит только его открыть. Мы с Гермионой и Гарри потратили часы, обложившись книгами в библиотеке, но так и не продвинулись ни на дюйм в разгадке тайны яйца из первого испытания. Идея «просто разбить его» уже не казалась мне такой уж варварской. В Большом зале стоял привычный утренний гул: звяканье ложек о тарелки, шелест совиных крыльев и сонные разговоры. Я меланхолично помешивала какао, параллельно пробегая глазами свежий выпуск «Ежедневного пророка». Рита Скитер в очередной раз превзошла сама себя, сочинив статью о том, что Дамблдор якобы нанимает домовых эльфов в качестве тайных агентов для слежки за Министерством. Бред был настолько фееричным, что даже поднимал настроение. — Доброе утро, рыжая, — раздался над ухом самоуверенный голос, и скамья рядом со мной прогнулась под весом чужого тела. Стефан плюхнулся на свободное место так, словно оно было зарезервировано для него лично Салазаром Слизерином тысячу лет назад. — Привет, Поляков, — я даже не подняла головы, демонстративно переворачивая страницу газеты. — Что, в Дурмстранге закончилась каша, и ты решил объесть нас? — У вас вкуснее, — парировал он, бесцеремонно стягивая с блюда кусок пирога с патокой. — Какие планы на завтра? Я наконец оторвалась от статьи и посмотрела на него. Стефан выглядел до неприличия бодрым для утра пятницы. — Учитывая, что завтра суббота, в моем расписании стоит очень важный пункт: свидание с подушкой. Планирую выспаться за всю неделю вперёд, — я склонила голову набок и улыбнулась самой невинной из своих улыбок. — Ой, да брось, Уизли, ты и так спишь постоянно, — рассмеялась сидящая напротив Селеста, намазывая тост джемом с такой тщательностью, словно это был алхимический эксперимент. — В гостиной — спишь, в библиотеке — дремлешь. Я иногда проверяю, дышишь ли ты вообще. — Эй! — я погрозила ей пальцем, едва сдерживая смешок. — Подруги должны хранить секреты, а не выдавать их первому встречному русскому! Это стратегическая информация. Стефан нагло ухмыльнулся, закидывая кусок пирога в рот и прожевывая его с видом победителя. — Раз так, вот тебе моё предложение, от которого невозможно отказаться, — заявил он, стряхивая крошки с мантии. — Ты, я, ваша знаменитая магическая деревня и целый день русских народных баек. Обещаю рассказать, почему у нас избушки бегают на куриных ногах и зачем Ивану-дураку говорящий волк. Перспектива звучала заманчиво — особенно часть про говорящего волка, — но совесть кольнула меня напоминанием о долге перед друзьями. — Звучит интригующе, Поляков, правда. Но я уже договорилась пойти в Хогсмид с Селестой и Гермионой. Мы планировали девичник с обсуждением… ну, девчачьих дел. Я бросила выразительный взгляд на Трэверс, призывая её подтвердить мою легенду. Селеста замерла с тостом у рта. В её глазах мелькнул озорной огонек, который не предвещал мне ничего хорошего. — Ох, Мерлин, точно… — протянула она с наигранным ужасом, хлопнув себя ладонью по лбу. — Ракель, прости! Я совсем забыла. Я же не дописала эссе по Зельеварению для Снейпа! — Что? — я уставилась на неё, не веря своим ушам. — Селеста, ты сдала его еще во вторник. Я видела свиток. — Нет-нет, — она быстро замотала головой, хитро улыбаясь и совершенно бесстыдно подмигивая мне. — То был черновик. А мне нужно переписать начисто. Сама знаешь, если там будет хоть одна клякса, декан меня не просто покусает, а пустит на ингредиенты. Так что завтра я прикована к столу в гостиной. Увы. Вот же предательница! Я мысленно пообещала себе подсыпать ей в тыквенный сок щепотку чихательного порошка. — Ну, допустим, — я сузила глаза, глядя на подругу, а затем повернулась к Стефану, который сиял, как начищенный галлеон. — Но остается Гермиона. Я не могу её бросить, она… — Не вопрос, — перебил меня Поляков, даже не дав закончить мысль. — Твою кудрявую подружку возьмёт на себя Виктор. Он уже давно искал повод выгулять её подальше от библиотеки. Он откинулся назад, скрестив руки на груди, и посмотрел на меня с вызовом. — Еще отмазки? Или, может, просто признаешь поражение и мы придем к мирному соглашению? Учти, я угощаю сливочным пивом. Я не успела придумать оправдание, включающее в себя внезапную эпидемию драконьей оспы или срочный вызов к Макгонагалл, как освещение за столом слегка померкло. Две высокие фигуры заслонили собой витражные окна, отбрасывая длинные тени на наши тарелки. Теодор и Драко опустились на скамью напротив нас с синхронностью, которой позавидовали бы участницы сборной Франции по синхронному плаванию. Правда, выражения их лиц были далеки от спортивного азарта. Теодор выглядел привычно отстраненным, словно решал в уме сложное уравнение — где закопать труп, а вот Драко имел такой вид, будто унюхал под носом что-то протухшее — и, судя по его взгляду, источником запаха был исключительно мой сосед слева. — Доброе утро, — поприветствовала я их, стараясь звучать непринужденно, хотя атмосфера за столом мгновенно сгустилась до консистенции плохо сваренного зелья. — Выглядите так, словно ночь прошла в Запретном лесу, а не в шёлковых простынях. Нотт лишь коротко кивнул, наливая себе кофе, а Малфой уже открыл рот, чтобы, несомненно, отпустить колкость в адрес Дурмстранга, погоды или лично Стефана, но Поляков его опередил. Русский волшебник полностью проигнорировал прибытие слизеринской элиты. Более того, он воспользовался моментом, чтобы повысить ставки. Стефан развернулся ко мне всем корпусом, демонстративно опираясь локтем о стол и вторгаясь в моё личное пространство ровно настолько, чтобы это выглядело вызывающе, но не переходило границ приличия. Его пальцы как бы невзначай коснулись края моей мантии, поправляя несуществующую складку. — Так что, Ракель? — переспросил он, понизив голос до бархатного баритона. — Ты так и не ответила. Суббота. Хогсмид. Ты и я. Не заставляй меня умолять, это плохо сказывается на моей репутации сурового северного мага. Или ты боишься, что я украду тебя и увезу в заснеженные степи? Он смотрел мне прямо в глаза, игриво приподняв бровь, и я физически ощутила, как температура за столом упала на несколько градусов — кажется, Малфой начал излучать холод не хуже дементора. Я сделала нарочито задумчивый глоток тыквенного сока, давая себе время насладиться ситуацией. Вилка в руке Малфоя уже начала опасно вибрировать, и я всерьез опасалась за целостность казенной посуды. — Заснеженные степи? Звучит, конечно, романтично, — протянула я, кокетливо склонив голову набок. — Но боюсь, Стефан, твой план похищения имеет серьёзный логистический изъян. И дело даже не в том, что я мерзну при температуре ниже пятнадцати градусов. Поляков самодовольно ухмыльнулся, явно принимая это за кокетство, а не за вежливый отказ. — Я согрею тебя, не переживай. Или у тебя есть другие причины для беспокойства? — О, есть. И они довольно… весомые, — я сделала драматическую паузу, чувствуя, как взгляд Малфоя прожигает дыру в моей щеке. — Видишь ли, прежде чем увезти меня в закат, тебе придется пройти своеобразный таможенный контроль. И поверь, он похуже, чем в Министерстве магии. Я начала загибать пальцы, глядя прямо в светлые, полные азарта глаза дурмстрангца: — Во-первых, тебе придется получить письменное разрешение, заверенное кровью, от моих пяти старших братьев. Они, знаешь ли, имеют дурную привычку сначала накладывать проклятия, а потом спрашивать имена. Статистика выживания ухажёров пока не в твою пользу. Теодор едва заметно хмыкнул в чашку с кофе, оценив масштаб трагедии, но Драко даже не моргнул, продолжая сверлить Стефана взглядом, полным обещаний скорой и мучительной расправы. — А если ты каким-то чудом пройдешь через кордон братьев, — продолжила я, понизив голос до заговорщицкого шепота, — тебя ждет финальный босс. Моя младшая сестра. Настоящая маленькая бестия. Поверь, по сравнению с ней венгерская хвосторога покажется тебе ласковым пушистым щенком. Она берет взятки только очень дорогими сладостями и никогда, слышишь, никогда не забывает обид. Боюсь, твоего золотого запаса и нервной системы просто не хватит на такую сделку. Стефан рассмеялся — громко и раскатисто, совершенно не подозревая, что этот смех звучит для слизеринцев как скрежет ножа по стеклу. — Я люблю сложные задачи, Ракель, — заявил он, игнорируя здравый смысл. — Думаю, я смогу договориться даже с бестией. В этот момент Малфой с грохотом опустил кубок на стол. Тыквенный сок выплеснулся на скатерть, создавая живописное оранжевое пятно, удивительно напоминающее карту военных действий. — Боюсь, Поляков, — ледяным тоном произнес блондин, наконец-то вступая в диалог, — единственное, с чем тебе придется договариваться в ближайшее время — это с мадам Помфри, чтобы она вправила тебе нос, если ты не уберешь свой локоть с нашей половины стола. Стефан медленно, с грацией хищника, развернулся к Драко. В его глазах не было и тени страха, только холодное, насмешливое презрение, от которого у меня по спине пробежал неприятный холодок. — Знаешь, белобрысый, — произнес он удивительно спокойно, но так, что каждое слово падало на стол тяжёлым булыжником. — Тебе стоит быть осторожнее с угрозами. В Дурмстранге мы используем палочки для дуэлей, а не для того, чтобы мешать сахар в чае. Но я понимаю твою нервозность. Должно быть, обидно осознавать, что единственное «древнее и благородное» в тебе — это пыль на фамильноем гобелене, за который ты так отчаянно цепляешься, чтобы казаться значимым. Ракель нужен мужчина, а не капризный ребёнок с платиновой укладкой. Тишина, повисшая над столом Слизерина, была звенящей. Казалось, кто-то перекрыл подачу кислорода. Скрежет отодвигаемых скамей прозвучал как выстрел. Драко и Теодор вскочили одновременно, словно их связывала невидимая нить общей ярости. Это было даже красиво — жуткой, смертоносной красотой. Две волшебные палочки мгновенно уставились в грудь Полякова: одна из боярышника, другая — я даже не успела заметить какая, так быстро двигался Нотт. — Повтори, — прошипел Драко, и кончик его палочки начал угрожающе искрить. Лицо Малфоя побледнело настолько, что сливалось с рубашкой, а в глазах плескалось безумие. — Повтори это, и я превращу твои кишки в змеиный узел. Стефан лишь лениво потянулся к внутреннему карману своей мантии, явно не собираясь сдаваться без боя. Воздух наэлектризовался так, что у меня волосы на руках встали дыбом. Студенты за соседними столами начали испуганно оборачиваться, предвкушая первоклассное шоу. Но шоу было отменено дирекцией. Тень накрыла наш стол, словно грозовая туча. Температура вокруг, казалось, упала градусов на десять. Игорь Каркаров возник из ниоткуда, и его появление подействовало лучше любого Фините. Он не сказал ни слова. Просто окинул нашу живописную группу взглядом, в котором читалось столько же тепла, сколько в айсберге, пробившем «Титаник». Его маленькие, блестящие глазки скользнули по бледным лицам слизеринцев, задержались на направленных палочках и, наконец, впились в Полякова. Драко и Теодор, подчиняясь инстинкту самосохранения, медленно опустили палочки, хотя костяшки их пальцев все еще были белыми от напряжения. — Поляков, — голос Каркарова звучал тихо, но в нем слышался скрежет металла. — За мной. Живо. Мы не устраиваем балаган в гостях. Директор Дурмстранга развернулся, взметнув полы своей тяжелой меховой мантии, и направился к выходу, даже не проверяя, следует ли за ним ученик. Он знал, что следует. Стефан, ничуть не растеряв своей наглости, медленно поднялся. Он поправил воротник, стряхнул невидимую пылинку с плеча и, проигнорировав испепеляющие взгляды Малфоя и Нотта, посмотрел прямо на меня. Уголок его губ дрогнул в дерзкой ухмылке. — Я не забыл о нашем разговоре, Уизли, — бросил он так легко, словно секунду назад ему не грозило двойное проклятие. — У подземелий. Завтра. В девять. И, подмигнув мне на прощание, он вальяжной походкой направился вслед за своим мрачным директором, оставляя нас в компании остывающего завтрака и кипящего от ярости Малфоя.***
Не знаю, какая муха благородства укусила Седрика Диггори — может, пыльца какой-нибудь особо честной пуффендуйской ромашки, — но он решил сыграть в рыцаря и подсказал Поттеру, что делать с тем визжащим золотым яйцом. Разгадка оказалась до смешного банальной: нужно было просто принять с ним ванну. Видимо, яйца драконов, как и многие студенты Хогвартса, становятся приятнее в общении, если их хорошенько отмыть. Двадцать четвёртое февраля, день второго испытания, подкралось незаметно, как Живоглот к сосиске. Всю последнюю неделю мы практически жили в заброшенном классе на третьем этаже. Мы с Гермионой гоняли Поттера так, что с него сходило по семь потов. Отрабатывали всё: от простейших щитовых чар до довольно экзотических заклятий, которые я вычитала в запрещенной секции (чисто в образовательных целях, разумеется). Кто знает, что может пригодиться в мутных водах Чёрного озера? Гриндилоу не понимают языка дипломатии, им нужно объяснять всё с позиции силы. Но главной проблемой оставалось дыхание. Как, во имя Мерлина, продержаться под водой целый час и не превратиться в утопленника? Гермиона, верная себе, пыталась перемудрить всех, обложившись фолиантами такой толщины, что ими можно было убить тролля. Гарри, в приступе маггловской гениальности, предложил стащить акваланг. Я представила Поттера, ковыляющего к озеру в ластах и с баллоном за спиной, и едва сдержала истерический смешок. Пока они спорили, я выбрала путь наименьшего сопротивления. Под покровом ночи я просочилась в личную кладовую Снейпа. Запах там стоял такой, что глаза слезились, но цель оправдывала средства. Банка с жаброслями перекочевала в мой карман. Немного риска, зато никакой головной боли с трансфигурацией трахеи. Утром, едва я успела проглотить кусок тоста, меня вызвали к директору. В круглом кабинете Дамблдора уже собралась пестрая компания: взволнованная Гермиона, крошечная, похожая на фарфоровую куклу сестренка Флёр Делакур, и Чжоу Чанг, выглядевшая так, будто вот-вот расплачется. Компанию разбавляли тяжеловесы: мадам Максим, занимавшая собой половину пространства, Минерва Макгонагалл с поджатыми губами и, конечно же, Снейп, взиравший на всех с привычным выражением глубокого отвращения к жизни. Я замерла в дверях, оценив обстановку. Присутствие декана, у которого я накануне позаимствовала ингредиенты, добавляло пикантности. — Директор, — с порога заявила я, демонстративно поднимая руки вверх, словно сдавалась в плен, — если что, я ни в чём не виновата. Честное слово. За этот год еще ни одного серьёзного грешка. Ну, только если мелкое баловство с Пивзом, но это святое и не считается преступлением против человечества. Снейп прищурился, явно подозревая, что я лгу, как дышу, но промолчал. Дамблдор, сидевший за своим огромным столом, лишь усмехнулся в бороду. Его глаза сверкнули за очками-половинками. — Успокойтесь, мисс Уизли, — мягко произнес он, жестом приглашая меня пройти. — Никто не обвиняет вас в содействии Пивзу. Пока что. Я собрал вас четверых здесь по поводу второго испытания Турнира Трёх Волшебников. Он сделал паузу, давая нам проникнуться моментом. — Суть задания заключается в том, что у каждого чемпиона будет забрано нечто ценное. Точнее, некто ценный. И этим «сокровищем», которое нужно будет вернуть, станете вы. Гермиона судорожно вздохнула. Чжоу побледнела. — Мы наложим на вас специальные чары, — продолжил директор, словно рассказывал сказку на ночь. — Вы погрузитесь в глубокий магический сон и будете помещены на дно Чёрного озера. В деревню русалок. Ваша безопасность гарантирована, чемпионы должны будут найти вас и поднять на поверхность в течение часа. Я моргнула, переваривая информацию. Спать на дне ледяного озера в компании существ, которые выглядят так, будто их пожевал кракен? — Простите, директор, — я скептически выгнула бровь. — Я, конечно, очень ценю дружбу с Поттером, и он мне почти как брат, но… Перспектива целый час работать декорацией для русалок меня как-то не вдохновляет. Может, просто напишем Гарри записку «Мы в безопасности, пей чай»? У меня, между прочим, новая мантия, она от сырости портится. Макгонагалл издала звук, похожий на сдавленное фырканье, а уголок рта Дамблдора снова дернулся вверх. — Боюсь, правила есть правила, — развел он руками, хотя в его голосе слышалось откровенное веселье. — Но я уверен, мистер Поттер не заставит вас долго мокнуть. — А если он не успеет? — не унималась я, скрестив руки на груди и всем своим видом выражая крайнюю степень недоверия к организаторским способностям Министерства магии. — Нет, я серьезно. Поттер — парень замечательный, герой и всё такое, но иногда у него случаются приступы топографического кретинизма. Он карту Мародеров-то не всегда правильно держит. Что тогда? Я превращусь в русалку? У меня вырастут жабры? Или я просто стану очень мокрым и очень мёртвым артефактом? Гермиона рядом издала тихий писк, явно представив Гарри, блуждающего в водорослях в трёх милях от цели. Мадам Максим нахмурилась, глядя на меня сверху вниз, как на досадное насекомое. — И вообще, — продолжила я, входя во вкус, — вода в озере ледяная. У меня может случиться воспаление лёгких, ревматизм или, что еще хуже, прическа испортится окончательно. Вы видели кальмара? Он на меня косо смотрит с первого курса. Я требую страховку, адвоката и горячую грелку! Снейп издал долгий, мучительный вздох, словно у него болели зубы от самого факта моего существования. Он шагнул вперёд, и полы его мантии взметнулись, как крылья летучей мыши, которая слишком много времени проводит в подземельях и ненавидит детей. Его чёрные глаза впились в меня с выражением усталой обреченности. — Мисс Уизли, — процедил он голосом, от которого обычно скисало молоко в радиусе мили, — ваше красноречие утомляет даже каменные стены этого замка. Если вы замолчите и сядете в это кресло прямо сейчас, я подпишу вам разрешение на посещение Запретной секции. На неделю. Я замерла. В голове мгновенно щелкнул калькулятор. Запретная секция… Это доступ к «Тайны наитемнейшего искусства», к трактатам о кровной магии (чисто теоретически, конечно) и рецептам ядов, которые не оставляют следов. Но соглашаться сразу — значит потерять лицо. — Неделя? — я фыркнула, скостроив скептическую гримасу. — Профессор, вы меня обижаете. Вы предлагаете мне неделю за риск стать закуской для гриндилоу? Я буду лежать на дне, в иле, в полной неизвестности… Две недели. И я хочу право работать там после отбоя. Уголок рта Снейпа дернулся в нервном тике. Казалось, он взвешивает, что ему дороже: сохранность редких книг или тишина в кабинете директора. Тишина победила. — Две недели, — отрывисто бросил он. — Но если я поймаю вас там хоть на минуту позже полуночи, вы будете чистить котлы до выпуска. А теперь сядьте. — Договорились, — лучезарно улыбнулась я и плюхнулась в мягкое бархатное кресло рядом с все еще бледной Гермионой. — Видишь, Грейнджер? Главное в магии — это правильная мотивация. Я успела подмигнуть ей, пытаясь хоть как-то разрядить обстановку, но тут Дамблдор поднялся со своего места. Его лицо стало серьёзным, хотя в глазах все еще плясали искорки. — Что ж, раз все вопросы улажены… — произнес он. Директор поднял свою палочку. Она выглядела странно: узловатая, древняя, словно сделанная из кости какого-то доисторического зверя. Я засмотрелась на нее, чувствуя исходящую от дерева волну силы, от которой волоски на руках встали дыбом. Он сделал плавное, почти ленивое движение кистью. — Спите, — мягко произнес Дамблдор. Воздух вокруг нас завибрировал. Мир моргнул. Последнее, что я увидела — кончик бузинной палочки, направленный прямо мне в переносицу, и испуганный взгляд Чжоу, прежде чем тьма накрыла меня тяжелым, ватным одеялом, мгновенно утягивая в небытие. Пробуждение не имело ничего общего с плавным выходом из сна, когда ты лениво потягиваешься в кровати воскресным утром, а солнечный луч щекочет нос. Нет, это было жёстоко и мгновенно. Ощущение было таким, будто меня со всего размаху, без предупреждения, ударили лицом об айсберг. Магический стазис лопнул, как мыльный пузырь, оставив меня один на один с реальностью. Первым чувством был холод. Не просто зябкость, а абсолютный, хищный холод, пронизывающий до костей, до самого костного мозга. Словно сама Смерть решила, что хватит ходить вокруг да около, и обняла меня своими ледяными, не терпящими возражений ручищами. Вторым чувством, накатившим следом, стала паника — чистая, животная, лишенная всякой логики. Лёгкие, обманутые внезапным пробуждением, рефлекторно дернулись, пытаясь сделать глубокий вдох. Но вместо спасительного кислорода в горло хлынула ледяная, густая вода. Она была отвратительной: тинистой, вязкой, с отчетливым, тошнотворным привкусом рыбьей жизнедеятельности и гнилых водорослей. Я захлебнулась. В голове взорвалась беззвучная сверхновая. Мир сузился до пульсирующей боли в груди. Инстинкты, дремавшие где-то на самой глубокой подкорке (видимо, те древние программы, что заставляли наших предков лезть на дерево при виде саблезубого тигра), завопили сиреной воздушной тревоги: «Вверх! Идиотка, не смей умирать! Греби вверх!» Я рванулась к тусклому, едва различимому пятну серого света над головой, отчаянно молотя руками и ногами по воде. Но Хогвартс, казалось, решил меня добить: тяжёлая школьная мантия из плотной шерсти, намокнув, превратилась в свинцовый саван. Ткань путалась в ногах, тянула вниз, в тёмную бездну, к илистому дну и тем гигантским кальмарам, о гастрономических пристрастиях которых я так неосмотрительно шутила в кабинете Дамблдора. «Снейп меня убьет, — мелькнула шальная, истеричная мысль, пока я боролась с собственной одеждой. — Я не сдала эссе по свойствам лунного камня, а теперь еще и сдохну. Он меня лично воскресит, снимет пятьдесят баллов с факультета, назначит отработки до конца жизни, а потом убьёт снова за вопиющее нарушение дисциплины и порчу школьного имущества». Лёгкие горели огнем. Последний рывок — и граница миров была прорвана. Поверхность озера разбилась с громким, чавкающим всплеском. Я вынырнула, судорожно, со всхлипом хватая ртом воздух. Он был ледяным, колючим, но показался мне сладким, как самая густая патока, несмотря на морозный февральский ветер, тут же ударивший по мокрому лицу. Кашель раздирал горло, выталкивая озерную дрянь, глаза слезились, а мокрые волосы облепили лицо плотной, душной паутиной, которую я принялась яростно сдирать. — …ГАРРИ ПОТТЕР! Этот вопль ударил по барабанным перепонкам сильнее, чем давление воды минуту назад. Я проморгалась, яростно отплевываясь. Мир вокруг сошел с ума. Он ревел, гудел, свистел и топал тысячами ног. Трибуны, выстроенные вдоль берега, напоминали гигантский, разноцветный муравейник, охваченный массовым психозом. Алая и золотая масса гриффиндорцев смешалась с синим, жёлтым и зеленым в едином порыве истерии. Люди прыгали, махали флагами и орали так, что дрожала вода. — ВЫ ТОЛЬКО ПОСМОТРИТЕ! — голос Ли Джордана, усиленный магией Сонорус до громкости реактивного истребителя на взлете, перекрывал этот хаос. — НЕВЕРОЯТНО! ПРОСТО НЕВЕРОЯТНО! ЭТО ВОЙДЕТ В ИСТОРИЮ! Я повернула голову, пытаясь понять, чему так радуется этот полоумный комментатор, пока я тут медленно превращаюсь в ледяную скульптуру. Повернула — и замерла. В метре от меня, судорожно цепляясь одной рукой за скользкий, покрытый слизью край деревянного плота, болтался Поттер. Видок у Героя Магического Мира был, прямо скажем, не для обложки «Ведьмополитена». Его кожа отливала нездоровой, болотно-серой зеленью. Жабры на шее судорожно пульсировали, начиная втягиваться обратно и оставляя уродливые красные рубцы, словно порезы. Перепонки между пальцами таяли на глазах, а очки висели на одном ухе, чудом не падая в пучину. Он хрипел, выплевывая воду, его трясло крупной дрожью, и выглядел он так, словно только что пробежал марафон с упитанным гиппогрифом на плечах, попутно отбиваясь от стаи дементоров. Но самое интересное было не в его жалком виде. Второй рукой, с побелевшими от нечеловеческого напряжения костяшками, он держал за шиворот мантии маленькую девочку. Это была Габриэль Делакур. Младшая сестра французской чемпионки, совсем кроха, которой здесь вообще не место. Девчушка была синей от холода — буквально оттенка индиго. Ее зубы выбивали дробь, слышную даже сквозь рев толпы, — клац-клац-клац — а глаза, огромные от ужаса, напоминали два чайных блюдца. Она вцепилась в мокрый рукав Гарри мёртвой хваткой, как утопающий хватается за соломинку — или, в данном случае, за полуживого очкастого спасителя. — ПОТТЕР ВЕРНУЛСЯ ПОСЛЕДНИМ! — надрывался Ли Джордан, явно ловя экстаз от происходящего. — ВРЕМЯ ВЫШЛО ДАВНЫМ-ДАВНО! НО СМОТРИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО! ОН СПАС НЕ ТОЛЬКО СВОЕГО ЗАЛОЖНИКА! ОН ВЫТАЩИЛ И СЕСТРУ ФЛЁР ДЕЛАКУР! Толпа взревела с удвоенной силой, словно дракон, которому наступили на хвост. Где-то на трибунах я заметила массивную фигуру мадам Максим: великанша пыталась вскочить, но, кажется, безнадежно запуталась в своих роскошных мехах и теперь сражалась с ними, как с живым медведем. — ЧЕМПИОН ШАРМБАТОНА НЕ СМОГЛА ПРОЙТИ СКВОЗЬ ГРИНДИЛОУ! — пояснял Джордан, пока Гарри с натужным рычанием пытался закинуть Габриэль на плот. Он напоминал мокрого, дрожащего, но очень решительного щенка, который тащит кость больше себя самого. — ОНА ВЫБЫЛА ИЗ ГОНКИ ПОСЛЕ АТАКИ! НО ГАРРИ ПОТТЕР НЕ ОСТАВИЛ ДЕВОЧКУ НА ДНЕ! ОН ЗАБРАЛ ОБОИХ! ВОТ ЭТО БЛАГОРОДСТВО! ВОТ ЭТО ИСТИННЫЙ ГРИФФИНДОРСКИЙ ДУХ! Я наконец нащупала онемевшими пальцами скользкие доски плота и подтянулась. Мышцы свело судорогой такой силы, что мне показалось, будто ноги отвалились, но я все же перевалила тело через край. — Ты неисправим, Поттер, — прохрипела я, выплевывая очередную порцию воды на доски. Голос звучал жалко, как скрип несмазанной телеги, совсем не так величественно, как хотелось бы для отповеди. — Тебе мало было одного утопленника? Решил собрать полную коллекцию? Что дальше? Притащишь русалку в качестве сувенира? Гарри повернул ко мне голову. Его глаза за запотевшими, криво сидящими стеклами очков смотрели безумно и расфокусированно. Он едва держался на плаву. — Она… она там была одна, — просипел он, из последних сил заталкивая все еще трясущуюся Габриэль на доски, подальше от воды. — Гриндилоу… их было много… Флёр не приплыла… Я не мог её оставить… — Конечно, не мог, — я с трудом подползла к девочке и рухнула рядом. Габриэль тут же прижалась ко мне, ледяная и мокрая, ища хоть каплю тепла, и я машинально обняла её, хотя сама дрожала так, что мы могли бы взбивать масло, просто сидя на месте. — Это уже клиника, Гарри. Если ты увидишь дракона, то полезешь проверять у него кариес. Если увидишь утопающего — вытащишь всю его родню до пятого колена, включая домашнего кота. Это диагноз. Тебя надо лечить электричеством, хотя, боюсь, тебе понравится. — СУДЬИ СОВЕЩАЮТСЯ! — орал Джордан, перекрывая стук наших зубов. — НО МНЕ КАЖЕТСЯ, ОЧКИ ЗА МОРАЛЬНЫЙ ОБЛИК У ПОТТЕРА БУДУТ ВЫШЕ КРЫШИ АСТРОНОМИЧЕСКОЙ БАШНИ! КАКАЯ ДРАМА! КАКОЙ ФИНАЛ! Я подняла голову, щурясь от ветра, который, казалось, решил содрать с нас кожу. К плоту, разрезая воду, уже спешили лодки. На носу одной из них, словно валькирия возмездия, стояла мадам Помфри. Её лицо было перекошено от праведного гнева — не на нас, а на идиотские правила Турнира, на Дамблдора, на озеро и на февраль в целом. В руках она сжимала стопку толстых шерстяных одеял и размахивала ими так яростно, словно это были белые флаги полной капитуляции перед здравым смыслом. Я перевела взгляд на Гарри. Он так и не смог забраться на плот целиком. Парень висел на краю, зацепившись локтями, ноги болтались в воде, а голова безвольно опустилась на руки. Очки перекосились окончательно, одно стекло было залеплено тиной. Выглядел он как мокрая тряпка, которую забыли выжать. — Знаешь, Поттер, — простучала я зубами, пытаясь унять дрожь в челюсти, чтобы не прикусить язык. Каждое слово давалось с боем. — Если я заболею… если я чихну хотя бы один раз… я пришлю тебе счёт. За лечение в Святом Мунго. По вип-тарифу. И за моральный ущерб. И за испорченную мантию. И отдельно — за то, что ты заставил меня ждать на дне лишние полчаса, пока играл в благородного Спасателя Малибу с комплексом Мессии. Гарри поднял на меня затуманенный взгляд. Он попытался улыбнуться, очевидно, желая показать, что оценил шутку, но мышцы его лица замерзли. Вышло больше похоже на гримасу человека, которому только что сообщили, что у него выросли щупальца. — Зато… — я выдохнула, чувствуя, как мадам Помфри уже перехватывает нас заклинаниями левитации, чтобы перетащить в лодку, — …зато будет что рассказать внукам. Если мы доживем до вечера и не умрем от пневмонии. Закономерным итогом моего купания в февральском озере стал не орден Мерлина первой степени и даже не вечная слава, а банальный, унизительный и совершенно человеческий насморк. Мадам Помфри, осмотрев меня взглядом, которым обычно награждают прокисшее молоко, вынесла вердикт: постельный режим. Ближайшие несколько дней моим миром стали белые ширмы, запах антисептика и Бодроперцовое зелье. Эффект от него был впечатляющим: из ушей валил пар, словно я была не студенткой Хогвартса, а неисправным чайником. Чувствовала я себя соответственно — разбитой, свистящей и готовой закипеть от злости. Особенно когда узнала новости о Грейнджер. Гермионе повезло куда больше. Виктор Крам, в отличие от некоторых героев с комплексом спасителя всего сущего, сработал чётко, жёстко и без лишних сантиментов. Он просто нырнул, нашел цель, схватил её и вытащил на поверхность первым. Никаких драм, никаких спасений утопающих русалок или попыток реанимировать водоросли. — Вот что значит настоящий мужчина, — бурчала я в подушку, вытирая покрасневший нос. — Пришел, увидел, эвакуировал. Прагматизм, скорость, результат. А мне достался Поттер, решивший устроить подводную экскурсию с элементами благотворительности. Впрочем, скучать мне не давали. Моя койка в углу палаты очень быстро превратилась в филиал гостиной, клуба по интересам и зоны боевых действий одновременно. Первой обычно заглядывала Селеста. Она приносила конспекты (от одного вида которых у меня начинала болеть голова ещё сильнее) и свежие сплетни, пытаясь отвлечь меня от желания чихнуть так, чтобы обрушить потолок замка. Затем появлялись близнецы. Фред и Джордж вваливались в палату с видом заботливых старших братьев, которые пришли навестить умирающую родственницу ради завещания. — Ты выглядишь почти живой, — бодро заявлял Фред, усаживаясь прямо на тумбочку. — Цвет лица уже не зелёный, а благородно-серый, — поддакивал Джордж, изучая пузырьки с микстурами. — Мы тут подумали… может, тебе нужно наши новые «Забастовочные завтраки»? Один кусочек — и твой нос отвалится совсем. Нет носа — нет насморка. Логично? Я кидала в них подушками, но, признаться, их визиты были единственным, что заставляло меня смеяться, а не кашлять. Однако настоящий цирк начинался ближе к вечеру. Это время, видимо, было неофициально объявлено часом визитов «Группы поддержки и взаимной ненависти». Драко и Теодор появлялись всегда синхронно, словно репетировали свой выход перед зеркалом. Малфой нёс себя с таким достоинством, будто само его присутствие лечило все болезни, включая драконью оспу, а Нотт мощной энергетикой скользил следом, окидывая палату цепким взглядом. Но стоило им приблизиться к моей кровати, как с другой стороны, громыхая сапогами, появлялся Поляков. Дурмстрангец выглядел как медведь, который пришел проверить, не обижают ли его любимый куст малины. Картина была достойная пера живописца-баталиста. Слева — холодная слизеринская аристократия. Драко кривил губы в такой брезгливой ухмылке, что молоко в радиусе мили должно было свернуться. Теодор просто смотрел на конкурента так, словно прикидывал, поместится ли тело Полякова в стандартный котёл или придется расчленять. Справа — монолитный Поляков, который игнорировал их существование с невозмутимостью скалы. — Ты бледна, — констатировал Малфой, игнорируя тот факт, что я лежу с температурой. — Надеюсь, ты не собираешься умирать? Это было бы крайне невежливо перед экзаменами. — Я принес тебе мазь из жира полярной совы, — басил Поляков, перебивая блондина и выставляя на столик банку с чем-то подозрительно бурым. — В Дурмстранге мы лечим этим всё. От обморожения до переломов души. Драко давился воздухом от возмущения, Нотт блистал совершенно не аристократическим лексиконом, а я лежала между ними, чувствуя себя демилитаризованной зоной, которую вот-вот начнут делить. Воздух искрил от напряжения. Малфой отпускал ядовитые комментарии по поводу «варварских методов лечения», Поляков отвечал короткими, рублеными фразами, от которых утонченные британские оскорбления разбивались вдребезги. Финал этой трагикомедии всегда был одинаков. Двери кабинета с грохотом распахивались, и на пороге возникала мадам Помфри. Она напоминала разгневанную фурию в накрахмаленном переднике. — ЧТО ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ?! — её голос перекрывал даже шум в моей голове. — Это больничное крыло, а не вокзал Кингс-Кросс! А ну вон отсюда! Все трое! И рыжих с собой захватите, если они под кроватью прячутся! — Но мы только… — начинал Малфой. — ВОН! — рявкала целительница, указывая на дверь так императивно, что даже Тот-Самый, пожалуй, послушался бы и вышел. — У больной режим! Ей нужен покой, а не ваши петушиные бои! Парни, бросая друг на друга испепеляющие взгляды, неохотно ретировались. Поляков успевал подмигнуть мне на прощание, Малфой фыркал, поправляя мантию, а Нотт едва заметно закатывал глаза. Когда дверь за ними захлопывалась, мадам Помфри поворачивалась ко мне, все еще метая молнии глазами, и ворчала, поправляя мне одеяло: — Популярность до добра не доведет, милочка. Спите. А то в следующий раз я их всех превращу в судна. Пользы будет больше.