***
Лучи солнца пробивались сквозь утреннюю дымку, заливая крыши деревенских домов мягким светом. Призрачный туман обвивал верхушки деревьев и лесные тропинки. Влажный, прохладный воздух наполнялся ароматом леса: прелой листвы и свежести. Только пение птиц нарушало тишину. Мир словно замер, очарованный красотой летнего утра. Ничто не могло разрушить эту идиллию. Но резкий звон будильника в одном из домов разрезал тишину. Мэй медленно открыла глаза. Её тело, ещё не до конца проснувшееся, потянулось, как кошка, наслаждаясь последними мгновениями покоя. Она нежно вздохнула, поцеловала мужа в висок и, поднявшись с кровати, опустила босые ноги на прохладный деревянный пол. Линг замычал и, открыв один глаз, сразу прищурился от солнечных лучей. - Доброе утро, дорогая, - произнёс мужчина, медленно поднимаясь на локтях. Его взгляд последовал за женой, пока та направлялась к шкафу, расположенному напротив кровати. - Доброе, милый, - ответила Мэй, надевая лёгкий халат, который мягко скользнул по её коже. Рядом со шкафом находился туалетный столик, полностью готовый к использованию. На его поверхности были аккуратно размещены несколько флаконов духов, небольшая косметичка, а также пара серёжек, которые гармонично сочетались с общим стилем. Среди этих предметов выделялся гребень из резного дерева, украшенный бусинами в форме цветов сакуры, что придавало ему особую ценность и значимость. Мэй вышла из спальни и направилась в соседнюю комнату. Она открыла дверь и увидела свою дочь, спящую в кровати. Девочка лежала, свернувшись калачиком, её ресницы трепетали, а по нежной коже лица струились влажные слезы. Малышка ворочалась и что-то бормотала, нахмурив брови. Мэй осторожно опустилась на край кровати. - Лия, проснись, дорогая, - тихо сказала женщина, поглаживая дочь по волосам. Но она не проснулась. Её дыхание стало учащённым, а пальцы вцепились в простыню. - Звёздочка, всё хорошо, ты в безопасности, - прошептала женщина. Её рука скользнула по щеке дочери, ощущая влагу ещё не высохших слёз. Внезапно девочка открыла глаза. - Мамочка, - девочка прильнула к своей матери, обнимая её. - Я рядом, звёздочка, - ласково сказала Мэй, обнимая дочь в ответ. Усадив Лию к себе на колени, она начала нежно перебирать её локоны, стараясь успокоить. - Расскажи, что тебе приснилось? - мягко спросила женщина, чувствуя, как дыхание дочери становится ровным. Лия закрыла глаза. Её губы дрожали, но она начала говорить: - Мне приснилось, что кто-то напал на нашу деревню, и я осталась одна. - Девочка опустила взор на свои колени. Она нервно теребила край своей нежной льняной начнушки, оттягивая его вперёд. - Не бойся, этого никогда не случится. Мы всегда будем рядом, - Мэй мягко покачивала дочь. стараясь успокоить её. - Что ты хочешь на завтрак? - Блинчики, - тихо сказала девочка, в её голосе уже звучала нотка оживления. - Хорошо, тогда я пойду скажу папе, и он начнёт готовить, - Мэй улыбнулась и, посадила Лию на диван. - А ты одевайся и приходи на кухню. Девочка покачала головой в знак согласия и ушла в ванную комнату приводить себя в порядок.***
Линг довольно ловко орудовал половником, наливая тесто на раскалённую сковороду. Шипящий звук разносился по кухне, смешиваясь с бодрым напевом, который он тихонько мурлыкал себе под нос. Мэй с Лией уселись за стол, наблюдая за его движениями. В воздухе уже витал аромат жаренных блинов, смешанный со сладковатым запахом ванили, которую Линг всегда добавлял в смесь. Первая порция блинов была готова быстро. Мужчина аккуратно выложил их на тарелку, щедро полил мёдом и предложил Лие попробовать. Она с удовольствием откусила кусочек и с блаженной улыбкой сказала: - Как всегда, самые вкусные блины на свете, - мама кивнула, соглашаясь с дочерью. Завтрак проходил в тёплой и уютной атмосфере. Члены семьи обсуждали планы на день, шутили и смеялись. - Лия, - сказал отец с игривой интонацией, - а что, если после завтрака я покажу тебе кое-что интересное в мастерской? Девочка подняла взгляд, в её глазах мелькнул интерес. - В мастерской? Но ты же говорил, что мне туда нельзя. - Сегодня будет исключение, - с улыбкой подмигнул Линг. - Ты ведь всегда хотела увидеть, как я работаю, верно? Лия кивнула, и вскоре после завтрака они отправились в мастерскую. День был тёплым, солнце мягко согревало кожу, а лёгкий ветерок играл с её платьем. Лавка Линга оказалась небольшим, но уютным уголком, где пахло деревом и маслом. На полках стояли разнообразные инструменты, многие из которых Лия видела впервые. Она с интересом разглядывала каждый из них. На столах были расставлены фигурки животных, сказочных существ и миниатюрные домики. - Это... - прошептала Лия, осторожно прикасаясь к одной из фигурок. - дракон? Какой он красивый! Линг с улыбкой наблюдал за её реакцией. - Да, это дракон удачи. Я вырезал его совсем не давно, специально для тебя. Он станет твоим оберегом, даже если я с твоей мамой будем далеко от тебя. Лия с восторгом посмотрела на отца. - Ты лучший папа на свете! - она бросилась в его объятия. - Я тоже хочу научиться вырезать такие фигурки! - отстранившись, девочка буквально светилась от радости. Линг опустился на корточки, чтобы быть с ней на одном уровне. - Хорошо, Лия. Сегодня ты создашь свой первый маленький шедевр. - Спасибо! Спасибо! - радостно повторила девочка. Отец взял кусок дерева и богородский нож. Устраиваясь на своем месте, он легонько коснулся колена, показывая Лие, где ей следует расположиться, - Тогда начнем.***
Смех и стук молотка сливались в гармоничную мелодию, наполняя мастерскую теплом и жизнью. Внезапно за дверью раздался крик. Линг поднял голову. Лия, сидевшая рядом, вздрогнула, но не сразу поняла, что происходит. Глухие, отчаянные крики, похожие на звериный рёв, разорвали тишину. - Лия, беги домой, к маме, немедленно! - голос отца звучал твёрдо, как сталь, не допускающий возражений. Девочка испуганно посмотрела на него. - Папа, я… - начала Лия, но отец перебил её. - Бегом! - он схватил её за плечи и толкнул к задней двери, ведущей в узкий переулок.Девочка обернулась и увидела, как входная дверь лавки разлетается в щепки. В дверном проёме возвышался… скелет? Четыре костлявые конечности держали в руках острые клинки. Девочка споткнулась, но не упала. Её ноги, словно налитые свинцом, начали двигаться. Лия развернулась и бросилась вперёд, всё ещё думая об отце. Она бежала между домами, её волосы развевались на ветру, а в ушах звенело. От непонимания её сердце колотилось, будто готово было выпрыгнуть из груди. - Мама, мам... - едва слышно шептала Лия, глядя на родной дом. Страх за отца не отпускал её. Она оглянулась, но мастерская уже скрылась за поворотом. Лишь отчаянные крики, преследовали её. Забежав в дом, Мэй схватила Лию за плечи. Её пальцы больно впились в кожу девочки. - Спрячься в каморке, - дрожащим голосом сказала Мэй. - Не выходи, пока я не позову. Лия хотела возразить, но женщина уже завела её в тёмную комнату. Закрыв дверь, лишь едва заметный проблеск света проникал вглубь, освещая пол и стены, что лишь усиливало гнетущую атмосферу. По щекам девочки струились слезы, безмолвно падая на деревянный пол. Адаптировавшись к окружающей темноте, она прислонилась к стене, где стояли полки с банками и инструментами. Зажав рот руками, Лия старалась не издавать ни звука. В полутьме её чувства обострились: ощущался запах старых вещей, звуки собственного дыхания и стук сердца казались оглушительными, а безысходность росла. Вскоре послышался скрежет металла, слабые колебания прокатились по стенам, соправаждаемые треском ломающихся досок. До слуха Лии внезапно донёсся отчётливый крик матери, за которым последовал приглушённый звук падения, будто что-то обвалилось. Воцарилась полная тишь. Внизу, сквозь узкую щель под дверью, тускло пробивался луч света. Случайно опустив глаза, девочка заметила, как из-под двери сочится какая-то субстанция. Приглядевшись, она различила в свете багровые отсветы. Внезапный ужас за родителей сковал её, и она рухнула на пол, безмолвно содрогаясь от горя. - Мамочка... - едва слышно прошептала Лия. Минуло несколько мгновений, прежде чем девочка снова услышала звуки. От неожиданности она резко вздрогнула и нечаянно задела локтем стоящую на полке стеклянную ёмкость. С громким звоном банка разбилась. Дверь в тесную комнатку мгновенно распахнулась, и Лия зажмурилась, ожидая, что её схватят. Вместо этого до неё донёсся встревоженный голос: - С тобой всё в порядке? Девочка открыла глаза и увидела пожилого мужчину с длинной седой бородой. С Соломенной шляпой и в белом кимоно. Старик помог ей выбраться из укрытия. - Кто вы? - прошептала она едва слышно. Старец, поднял девочку на руки и представился: - Меня зовут Сенсей Ву - Глаза малышки, полные ужаса, смотрели на него, как на единственную надежду в этом кошмаре. Он крепко прижал её к себе, пытаясь передать хоть немного тепла и спокойствия. - Тише, тише, - прошептал Ву, его голос звучал мягко, как журчание горного ручья. - Всё будет хорошо. Ты в безопасности. Лия обнимала его, стараясь не расплакаться, но мысли её были только об одном. - А мои родители… - Тугой ком застрял у неё в горле, слёзы застыли в глазах. - Они выжили? Мужчина покачал головой и хрипло ответил: - Мне очень жаль. Девочка разрыдалась. Ву, стараясь утешить её, бережно опустил на землю и, держа за руку, повёл прочь из дома. У двери Лия бросила взгляд назад: внутри царил полный беспорядок, вещи в полном хаосе, поломанная мебель, однако среди этого бедлама её взгляд зацепил знакомый предмет. Подняв его, она узнала гребень, который всегда носила её мама. Спрятав его в карман, Лия почувствовала там что-то ещё. Достав находку, она узнала маленького дракончика, которого смастерил её отец. Очевидно, мужчина тайком положил его ей в карман, когда велел дочери бежать к выходу из мастерской.***
Ву и Лия шли в молчании, прерываемом лишь всхлипами девочки. Их путь занял много времени. Солнце уже садилось, окрашивая дорогу в багряные оттенки. В воздухе витал прохладный аромат ладана и сырой земли. Лия мёрзла от холода, несмотря на тёплое хаори, которым её укутал Ву. - Почти пришли, - тихо сказал старик. Лия подняла взгляд и увидела лестницу, уходящую высоко в гору. Её охватывала усталость, но она промолчала и пошла за незнакомцем. На вершине их ждали тяжёлые деревянные ворота, скрипуче открывшиеся в тишину монастыря. Внутренний двор был удивительно спокойным. Напряжение Лии постепенно спадало, уступая место странному чувству умиротворения. Войдя в монастырь Ву провёл её по длинным коридорам, мимо закрытых дверей. У нужной обители он отворил сёдзи. Сквозь тонкую рисовую бумагу пробивался приглушённый свет, создавая мягкие тени на татами. В воздухе приятно пахло сандалом. Лия внимательно осмотрела комнату: невысокий столик с полками, аккуратно вывешенный на стене свиток с каллиграфическим изображением звёзд, кровать, расположенная у самого окна, и небольшой платяной шкаф. - Располагайся, я позову тебя на ужин. - Ву оставил Лию в тишине комнаты. Она села на край кровати, разглядывая обстановку. Её взор задерживался на каждом предмете, словно она искала что-то, чтобы отвлечься от грусти. Рука Лии дрогнула, когда она коснулась кармана платья. Там лежала маленькая фигурка - дракона. Он был вырезан из тёмного дерева, с обожжёнными крыльями и янтарными глазами. Лия сжала его в ладони. Он всегда будет с тобой, даже если нас не будет рядом. Прижав дракона к груди, она позволила себе робкую улыбку. Разместившись поудобнее на кровати, Лия расположилась на животе, подперев лицо ладонью, она долго не отрывала взгляда от миниатюрного сокровища. Но вспомнив о гребне, она порылась в кармане и извлекла его оттуда. Внезапную тишину расколол голос Ву, зовущий к ужину. Лия неохотно поднялась с кровати, словно покидая островок радости, и направилась на кухню. Попутно положив гребень матери обратно в карман. Войдя, она тихо скользнула за стол, не выпуская дракона из рук, будто боясь потерять последнюю нить, связующую её с прошлым. - Красивый дракон, - подметил Ву, ставя перед ней дымящуюся тарелку ароматного лапшичного супа, насыщенного запахами имбиря и чеснока. - Спасибо, - прошептала Лия. Подхватив ложку она принялась за еду. - Ты, должно быть, очень устала. Постарайся отдохнуть, - мягко посоветовал он, разрывая тишину. - Хорошо, - едва слышно прошептала девочка. Поужинав, Лия было принялась за посуду, но старик остановил её. - Я все сделаю, иди отдыхай. Она кивнула и уже было шагнула к выходу, но, вспомнив о хаори, что дал ей новый знакомый, сняла предмет одежды и аккуратно повесила на спинку стула.***
В серебристом свете луны, проникавшем сквозь окно, узкая кровать казалась одиноким причалом. Лия устроилась на подушке, и её растрепанные волосы рассыпались по ней темным, шелковым водопадом. В тишине раздался тихий стук в дверь. - Войдите, - отозвалась она. На пороге стоял Ву, держа в руках сложенную стопку одежды. - Я не знаю, что из этого тебе подойдет. Посмотри завтра, что можно выбрать, а я пока положу это в шкаф, - объяснил старик. Лия следила за каждым его движением, за тем, как он бережно развешивал одежду. Когда Ву ушел, она поднялась, подошла к шкафу нежно проведя рукой по материалу. Одежда была выполнена из нежного шелковистого атласа. Обнаружив подходящую ночную рубашку, она облачилась в неё и снова легла. Зевая, девочка сладко потянулась и закрыла глаза, чувствуя, как усталость накрывет её с головой.