Прикосновение тьмы

G
В процессе
11
Размер:
планируется Мини, написано 167 страниц, 70 947 слов, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 31 Отзывы 6 В сборник

Часть 5 Спасение

Настройки
      Халбранд видел, как Дейенерис замкнулась в себе, избегая его вопросов. Но он уже знал, что её молчание — это не просто осторожность. Это защита.Они продолжали идти сквозь лес. Ночь окутала их, и лишь слабый свет костра разрывал темноту.       Халбранд задумался — почему она так тщательно скрывает свою историю? Почему её взгляд полон тревоги всякий раз, когда он просит её раскрыться?       — Ты боишься меня? — спросил он неожиданно. Дейенерис посмотрела на него, её глаза вспыхнули.       — Нет. Но он видел её напряжение, её настороженность.       — Тогда почему ты не доверяешь мне? Она отвела взгляд, её пальцы дрогнули, будто она хотела что-то сказать, но сдержалась.       — Потому что доверие — это слабость, — произнесла она. — А я не могу позволить себе быть слабой. Халбранд тихо усмехнулся.       — Ты уверена, что это не страх? Она напряглась.       — Страх перед чем? Он наклонил голову, его голос стал ниже.       — Перед тем, что я узнаю, кто ты. Ветер пронёсся между ними, наполняя воздух напряжением. Дейенерис хотела возразить, но знала — он прав. Если он узнает правду, всё изменится. И она не была готова к этому.       Дейенерис чувствовала, как напряжение нарастает. Каждый его вопрос был словно шаг ближе к её тайнам, к тому, что она не могла раскрыть. Но он сам… Он требовал откровенности, но оставался загадкой. Она остановилась, скрестив руки на груди, её голос звучал ровно, но в нём была сталь:       — Ты хочешь узнать, кто я. Тебя одолевает любопытство. Но почему ты сам не рассказываешь ничего о себе? Халбранд слегка склонил голову, его глаза вспыхнули интересом.       — Потому что мои тайны не угрожают никому. Её губы дрогнули. — А мои — угрожают тебе? Он усмехнулся, но в его взгляде скользнуло что-то мрачное.       — Возможно. Она нахмурилась.       — Тогда почему ты всё ещё здесь? Он сделал шаг вперёд, его голос стал ниже, мягче, но опаснее.       — Потому что ты интересуешь меня, Мери. А я не привык оставлять то, что вызывает у меня интерес.       Она чувствовала, как его слова проникали глубже, чем следовало. Но он всё равно не дал ей ответ. Она тихо вздохнула.       — Хорошо. Тогда я не скажу тебе ничего, пока ты не скажешь мне, кто ты.       Халбранд замер. Они оба понимали: этот момент может стать началом разрушения или началом истины.       Разговор исчерпал себя. Они оба поняли — раскрывать свои тайны пока слишком опасно. Их пути сплетаются, но доверие ещё не до конца сформировано. И вдруг… Тени в лесу зашевелились.       Халбранд первым услышал шорох — лёгкий, но слишком хищный, чтобы быть просто ветром. Взглядом он окинул местность, и едва успел сделать шаг вперёд, как из зарослей выскочили дикари — их глаза горели жестокостью, а оружие блестело в лунном свете.       — Мери, беги! — рявкнул он, перехватывая клинок. Она не двинулась.       — Нет! — её голос был полон решимости. Халбранд шагнул к ней, хватая за плечо.       — Уходи! — в его голосе было не только отчаяние, но и что-то ещё… страх за неё? Она сжала губы, колебалась. Но дикари приближались. Он толкнул её в сторону леса, глядя ей прямо в глаза.       — Беги! Как можно дальше! Ни в коем случае не возвращайся! Дейенерис замерла. Но затем её ноги подчинились его команде, и она побежала.       Ветки хлестали её по лицу, сердце колотилось в груди, и она уже почти скрылась в темноте, когда услышала сзади шаги. Один из дикарей гнался за ней.       Она ускорилась, но он был быстрым, слишком быстрым.       Позади оставался Халбранд… борющийся за свою жизнь. Но в этот момент она поняла — теперь она должна бороться за свою.       Дейнерис бежала, не чувствуя усталости—только страх гнал её вперёд, заставляя преодолевать корни и ветви, царапающие кожу, как когти хищника. Сердце бешено колотилось, а дыхание стало рваным, но она не могла позволить себе остановиться. Впереди была спасительная неизвестность, позади—звериные голоса преследователей. Она споткнулась, и мир перевернулся. Земля ударила её с жестокостью, а потом её тело покатилось вниз, в гущу колючих зарослей. Голова пульсировала от боли, а губы горели от раскрошенной раны. Глухой рёв крови в ушах заглушал всё вокруг, но шаги… шаги дикарей она всё же слышала.       Руки скрутили её с неожиданной грубостью. Её тянули, пытались усадить на лошадь. Отчаяние превратилось в ярость—она брыкалась, вырывалась, кусалась, её ногти впивались в чужую кожу, как когти хищной птицы. И тогда вспышка боли пронзила её живот—острый клинок вошёл, оставляя жгучий след. Воздух вырвался из её лёгких, а сознание поплыло, но она не собиралась сдаваться.       Боль пульсировала в её животе, отзываясь жарким приливом в каждой клетке тела. Земля под ней была холодной и жестокой, но она не собиралась оставаться её пленницей. Дейнерис прижала ладонь к ране, чувствуя липкую кровь на пальцах. Дикари уходили, их голоса становились всё тише, словно отдалённый рокот грозы. Они оставили её умирать. Стиснув зубы, она заставила себя двигаться—медленно, осторожно, каждый вдох отдавался болью, но её воля была сильнее. Ещё не конец. Ещё не время сдаваться. Лес окутывал её сумрачными тенями, но в их мраке она видела спасение—если она сможет добраться до укрытия, если найдёт воду, если перетерпит боль… она выживет. Халбранд, окутанный своей темной аурой, оглянулся на хаос, оставшийся после расправы дикарей. Голоса, наполненные злобой и ненавистью, теперь затихали, как эхо погибших душ. Он знал: его могущество не знает себе равных, и благодаря силе, исходящей из глубин его сущности, враги оказались обречены уничтожить друг друга. Но ни одна победа не могла заглушить его тревогу – Мери оставалась где-то там, и каждый ее вздох отпечатался в его душе, как призыв к спасению.       Взору Халбранда открылась картина сумрака леса, где играли тени и свет, оставляя едва уловимые знаки жизни. Его сердце, наполненное решимостью, билось в такт его шагам, когда он рвал в ту сторону, где, по его чутью, слышались свои слабые, но живые звуки боли и страдания.        В его душе пылало пламя – не только властное, но и защитное. Каждый его шаг был пропитан стремлением вернуть ту, кто для него была дороже всего, даже если её судьба висела на тонкой грани между жизнью и смертью. По мере приближения к месту, где лес становился гуще, Халбранд ощущал, как его темная магия усиливается, позволяя видеть сквозь мрак не только очертания деревьев, но и очертания будущей встречи. Он помнил каждое слово, каждый отзвук, который мог свидетельствовать о её присутствии, и даже малейшее колебание воздуха становилось для него знаком. Боль, которую она уже испытала, и страх, охвативший её разум, лишь закалялись под его защитной властью – он собирался вернуть её в свою темную крепость, где никто и никогда не осмелится коснуться её вновь.       Смешение ярости, любви и неумолимой решимости переполняло его душу, когда он мчался по тропе, где каждый шум казался шагом судьбы. Он знал: дикари могли лишь ненадолго угрожать, и их бессмысленная борьба стала всего лишь фоном для его великой задачи – найти Дейнерис до того, как она окажется во власти оставшихся врагов. Лес отозвался на его зов шорохом листвы и скрипом веток, поддерживая его стремление, а темнота, навеянная его присутствием, смущала даже остатки чужого зла. Халбранд продолжал свой бег, не оглядываясь назад, лишь сосредоточенный на поиске Мери. Его шаги были тверды, а взгляд – холоден и решителен. Он углублялся в чащу, где каждая тень могла скрывать опасность, но именно здесь, среди теней и звуков забвения, он надеялся найти слабый, но ценный отблеск света – свет Маргери, который был для него всем.       Халбранд резко остановился, когда его взгляд упал на изможденную Мери, валявшуюся под старым деревом. Ее лицо, изуродованное ударами и кровотечением, казалось отражением боли самой судьбы, а рука, прижатая к животу, свидетельствовала о тяжелой ране, угрожающей поглотить её жизнь. Эхо её хриплого дыхания разносилось, словно последний зов души, предвестник неминуемого прощания с жизнью.       В этот момент он ощутил, как холод разрывающей вины пронизывает каждую волокно его существа: мысль, что он не сумел защитить её, словно нож, вонзилась в его сердце. Халбранд ненавидел себя за свою беспомощность, за то, что не смог остановить жестокость, которая сокрушала ту, для кого он был готов отдать всё. Его темная аура обволакивала покой леса, но в душе бушевал шторм сожаления и решимости исправить допущенное.       Не теряя ни минуты, он рванул к ней, осторожно опускаясь на колени, чтобы не причинить лишней боли. Дейнерис, едва ощущавшая каждое дыхание, прошептала сквозь стиснутые губы: – Мне кажется, я умираю...       Эти слова, наполненные отчаянием и тихим принятием судьбы, разрезали тишину, оставляя после себя горькое эхо утраты. Халбранд поднял её измученное лицо, его глаза заполнились решимостью и болью одновременно.       – Нет, — бурно вырвалось из его уст, — я никогда этого не допущу! Со всей силой своей темной мощи он прижал её к себе, стремясь вернуть хоть малый отблеск жизни в её слабое тело. Но Дейнерис, измученная и однажды сильная, сдавала последние искры сопротивления и погружалась в безмолвную тьму сна, где каждая минута становилась всё ближе к вечному прощанию.       Халбранд остался на холодной земле, окружённый шорохом листвы и далёкими эхо голосов дикарей, сражавшихся между собой. В его душе боролись любовь и отчаяние, глубокая скорбь и необъяснимая надежда. Он понимал, что сейчас судьба висит на тонкой нити, и что каждая секунда может стать последней возможностью вернуть ту, для кого он был готов сразиться со всеми демонами.       Халбранд понимал, что время утекает неумолимо, и он не мог допустить, чтобы Мери погибла у него на руках. С чувством отчаянной решимости и горечью в сердце он схватил из его портфеля несколько старых тряпок, сжимая их в кулаке, словно последние остатки надежды. Осторожно он прижал их к её ране, пытаясь остановить кровотечение, которое угрожало стереть её жизнь, оставляя лишь тень прежней силы.       Подняв её изнеможённое тело на руки, он почувствовал каждое её слабое дыхание, как тихий зов о помощи. Длинные шаги через густой, таящий в себе древние тайны лес замедлялись под тяжестью его сомнений и боли. Но страх потерять ее был сильнее, чем усталость, и Халбранд, ведомый чувством вины за то, что не смог защитить её раньше, мчался сквозь извилистые тропинки. Лес был окутан полумраком, а каждая мельчайшая деталь – шелест листьев, скрип старых веток – казалась напоминанием о том, сколько еще минут он может сражаться со временем.       Наконец, пробиваясь сквозь густой морок, он набрёл на маленькую деревушку, где свет факелов разливался мягким, обнадеживающим сиянием. Здесь, среди простых домов и узких улиц, возможно, находился целитель или мудрец, способный подарить Маргери шанс на исцеление. Халбранд не задерживался ни на мгновение – он уже чувствовал, как его решимость обретает новые очертания, наполненные верой в то, что даже смерть может быть побеждена, если за неё бороться до конца.       Старейшины, вышедшие из тени деревенских домов, посмотрели на Халбранда с проникновенным вниманием. Один из них, с глубоким голосом, спросил:       — «Что случилось? Расскажите нам, в чем беда!»       Халбранд, держав в руках измученную Дейнерис, сдерживал дрожь в голосе, будто собирав всю свою волю в одном вздохе. Он рассказал, как на них напали дикари, как он, пытаясь защитить свою жену, потерял часть своей силы и почему теперь её жизнь висит на тонкой нити. В его рассказе не было лишних подробностей – лишь горькая правда о том, что они всего лишь путешественники, и его жена в отчаянной нужде в помощи. Его голос дрожал от боли и вины, как будто каждое произнесённое слово было криком души, молящим о спасении:       — «Мы шли по пути, полный неожиданностей, и вдруг на нас обрушилась страшная напасть. Мою жену... она была тяжело ранена. Я умоляю вас, помогите ей, пусть жизнь её не покинет нас!»       Старейшины переглянулись, их лица, высеченные годами мудрости и сострадания, отражали глубокое понимание трагедии. Один из них, с мягким, но уверенным тоном, ответил:       — Ты пришёл в нужное место, друг мой. Мы позаботимся о твоей жене, приложим все наши силы, чтобы восстановить её здоровье. Доверься нам.       В этот момент Халбранд, полный противоречивых чувств – горечи своей вины и неистового желания защитить ее – почувствовал, что даже ложь, выкованная в отчаянии, может стать мостом над бездной утраты. Он молил старейшин с каждым словом, веря, что их древние знания и целительные ритуалы помогут вернуть свет в её угасающие глаза.       Тем временем Дейнерис, прижав руку к ране на животе, тихо, почти беззвучно, стремилась к спасению, её губы дрожали, скрывая всю боль и страх предстоящего вечного прощания. Лицо её, покрытое шрамами судьбы и последних мигов борьбы, было немым свидетельством испытаний, через которые ей пришлось пройти.       Халбранд стоял в душевной борьбе, пока старейшины деревни окружали его, словно древние хранители мудрости и силы. Один из них решительно приказал:       — Позовите Сесилию!»       Эти слова прозвучали как вызов судьбе, и вскоре из тени старинного дома вышла пожилая женщина, излучавшая одновременно строгость и заботу. С ясностью, свойственной годам опыта, она крикнула своему мужу, указывая на девушку:       — «Забери её!»       Её голос был полон решимости: нужно было немедленно забрать ее у Халбранда. В то же время старейшины дали понять, что помощь не ограничится лишь заботой о ране — целебное знание Сесилии должно обеззаразить и залатать её повреждения. Однако условием было, чтобы Халбранд, оставив её в надежных руках, последовал за мужем Сесилии в дом, где его накормят после того, как они закончат с ней.       Халбранд не хотел отпускать Мери, его душа рвалась между обязанностью защищать её и пониманием, что теперь ее жизнь могла зависеть от этих целительных рук. На миг мир вокруг замер, и, склоняясь над ею, он тихо прошептал:       — «Всё будет хорошо, я рядом...»       С этими словами, полными тихой боли и надежды, он передал свою возлюбленную мужу Сесилии. Взгляд Дейнерис, наполненный слабостью и отчаянием, говорил о том, как хрупко может висеть жизнь, а сердце Халбранда — о том, как мучительно принимать решения, лишающие его возможности быть рядом в эти последние мгновения. Не имея иного выбора, он, как будто застыв на мгновение, последовал за пожилой парой в дом старейшин, где тепло очага и древние ритуалы обещали хоть малую передышку от жестокой реальности.
11 Нравится 31 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (1)