Юридически валидный поцелуй

NC-17
В процессе
0
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 4 страницы, 1 764 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Мы знакомы всего-лишь час

Настройки
Профессор Рикардо сделал свой первый шаг по университетским ступеням вперед к новой профессиональной деятельности. На себе он носил тёмный жакет, ведь погода в новом городе, в который он приехал всего пару дней назад, не задумываясь даже о возможности существования подобного города. Однако, ему было слишком чуждо переживания о внешних неприятных погодных факторов, ведь он был взбудоражен и слегка взволнован перед стоящими перед ними новшествами. Множество вопросов крутилось у него в голове, но его рациональная (его ratio) часть приказала сохранять спокойствие. Рикардо сделал пару шагов вперёд, остановился перед электронным информационном стенде у входа. "Novità! (Новшества!)" - Восторженно подумал он. После пары мгновений он прошёл ещё немного, устремлённо смотря себе под ноги и ускорил шаг. Но на взор на секунду попал мелькающий размытый силуэт, который резво падает, полу приседая на своё колено. Он почувствовал боль на своей руке. Настолько он рационально оценил ситуацию, что не поддался в эмоции. Рикардо поднимает свою голову и видит под собой мужичка в светло голубом деловом костюме, который все ещё опирался об кафель своим коленом, но в момент он шустро встаёт на ноги и с широкой живой улыбкой на лице смотрит на своего оппонента. "Mi scusi, è colpa mia (Простите, это моя вина)", - с ноткой сожаления проговорил мужчина, сохраняя на лице лучезарную улыбку, прищуривая глаза. "Non importa, mi creda (Не стоит, поверьте)", - проговорил Рикардо, его уголки губ автоматически поднялись, он не имел права оставаться солидным, новоприбывшим профессором с таким искренне доброжелательным человеком. - "È solo una sciocchezza (Это всего-лишь мелочи" Ему стоило пару секунд и вдруг Рикардо снова заговорил. "Lei insegna qui, vero? (Вы же преподаёте здесь, верно?)" "Sì, è così (Да, есть такое)", - проговорил мужчина, легко утвердительно покачивая головой. - "Mi chiamo Professor Menegus, e io presumo che...» (Меня зовут Профессор Менегус, а я так понимаю...)" - Он немного присел в коленях, добротно прищуривая глаза и показал указательной палец вверх, - "Lei è proprio il nuovo professore di cui ho sentito parlare di recente, giusto? (Вы здесь у нас тот самый новый профессор, о котором я недавно узнал, я ведь прав?)" "Sì, temo che abbia ragione (Да, боюсь вы правы)", - спокойно проговорил Профессор Рикардо, немного улыбаясь в ответ. - "Forse sarebbe il caso che mi recassi in segreteria per informarmi sulle questioni burocratiche che devo risolvere (Возможно, мне стоит подняться в дирекцию, чтобы спросить о бюрократической волоките, которую мне нужно решить?)" Профессор Менегус улыбнулся ещё шире. "Temo che sia arrivato molto tardi (Боюсь вы пришли очень поздно)", - проговорил он немного подсмеиваясь. - "Tutti sono già andati per le loro faccende. Solo i professori lavorano fino all’ultimo (Все уже ушли по своим делам. Одни профессора пашут до последнего)" Рикардо на мгновение усомнился. Он посмотрел на свои часы, чтобы узнать время - 19:01 "Eh sì, forse sono davvero... in ritardo (Н-да, возможно я и вправду... припозднился)", - проговорил он, попутно чеша свой затылок. На пару секунд повисло молчание. Возможно, это был признак того, что стоит попытать счастья в иной раз и прийти в другой день? Рикардо думал именно так. Он коротко бросил: "Bene, penso che ci vediamo domani, arrivederci (Что-ж, думаю увидимся завтра, до свидания)" Стоило ему только обернутся спиной, как за спиной вновь послышался простой голос Профессора Менегуса: "Aspetti (Подождите)" Рикардо замер. В какой-то степени он не ожидал этого, но ему даже стало приятно. Поспешно он повернулся лицом к собеседнику. Менегус всё так-же держал улыбку на лице, но теперь что-то более теплее виднелась в ней. Он был заинтересован. "Come si chiama? Io mi sono già presentato, mi piacerebbe sapere il suo nome anche (Как же вас зовут? Я всё же представился, мне интересно знать вас по имени тоже)" "Sì, certo, mi chiamo Professor Riccardo (Да, конечно, меня зовут Профессор Рикардо)" Мужчины пожали руки. "Davvero, bisogna conoscere i propri colleghi (И вправду, надо знать своих коллег)", - Рикардо произнёс это с лёгкой ухмылкой, задорно смотря в глаза Менегуса. "Ottimo, magari non vuole fare compagnia a me? Oggi dicono che ci sarà molta gente in strada, così può visitare la città, visto che è qui da poco? (Отлично, может не хотите составить мне компанию? Сегодня, говорят, на улице будет много народу, как раз осмотрите город, вы же здесь недавно?)" Проговаривая это, Профессор Менегус осторожно выпроваживал ладошкой Рикардо в сторону выхода, казалось, что он даже не стал дожидаться ответа и решил действовать. "Sì, certo. Una buona idea per mantenersi in forma dopo un viaggio di otto ore da Milano (Да, конечно. Хорошая идея для поддержания тонуса после восьми часовой поездки с Милана)", - Рикардо всё же дал понять, что он не против. Возможно это стало бы отличным способом познакомиться с коллективом, если сегодня иных предложений подобного сорта больше не представится. На улице стало немного темнеть, Рикардо и Менегус шли заполненной людьми улице под искуственным светом витрин и уличных фонарей. Коллега то и дело спрашивал Рикардо о его жизни, работе в Милане и о его мотивах начала работы в местном университете. Новоприбывший профессор охотно отвечал на все интересующие вопросы собеседника, однако спустя некоторое время заметил, что Менегус, в отличие от его нового приятеля, не особо торопился рассказывать что-то о себе. Они шли, по словам бывалого, на разведку в центр города. В начале маленькой прогулки Рикардо не мог поверить, что такой маленький городишко всё же имеет возможность быть интересным. Он вдруг задумался о том, что ему необходимо выпить, голова неумолима ныла, а тело заметно начало казаться всё более и более тяжелым. Не хотелось жаловаться новоиспечённому коллеге, однако он понимал, что не смог бы продержаться ещё дольше. "Ascolta, magari noi... (Слушай, может мы...)" - Рикардо остановился, немного пребывав в неловкости от того, что он неожиданно перешёл на формальный тон. "Давай зайдём в тот бар. Я знаю, что там можно что-нибудь выпить интересное", - дружелюбно невзначай оборвал Менегус. Он его не услышал. Тем не менее, Рикардо был признателен, что они оба сошлись во мнении перейти на более простое обращение. Молчание. Они сидели в полном диалоговом отсутствии две минуты. Возможно, Рикардо хотелось не думать о столь нелепых мыслях, однако на него давил тот факт, что именно сейчас он оставляет своё первое впечатление перед коллегами на новой работе. Он был обязан как-то поддержать диалог. Профессор Менегус же расслабленно то и дело прихлёбывал со своего стакана с пивом. Казалось, что его совершенно всё устраивало. "Tu... ah già, bevi sempre così tanto? (Вы... ах, да, ты всегда так много выпиваешь?)" - Бросил Рикардо, чтобы поддержать диалог, указывая пальцем на уже две отпитые кружки пива. "Oggi è permesso (Сегодня можно)", - коротко бросил Менегус, делая ещё один глоток. - "Sei un po’ giù di tono? Hai bevuto solo un cocktail e non ne vuoi un altro? Offro io! (Ты как-то не в духе? Ты выпил всего-лишь один коктейль и не хочешь больше? Я угощаю!)" Возможно он уже находился в состоянии приличного алкогольного опьянения, что начал демонстрировать признаки щедрости. Рикардо решил не озвучивать это вслух. "Sai, il viaggio è stato piuttosto faticoso. Questo cocktail mi ha dato l’occasione di rilassarmi un po (Знаешь, дорога выдалась довольно тяжелая. Этот коктейль дал мне возможность немного расслабиться)" "Certo, non insisto, ma magari mi fai compagnia e prendi qualcos’altro? (Я конечно не настаиваю, но может составишь мне компанию и возьмешь что-нибудь ещё?)" - Менегус ехидно улыбнулся. Он протянул вперёд свою банковскую карту, указывая ей на возможный выбор на стене бара. Рикардо молча согласился. Он одобрял его настойчивость, но старался не подавать виду. С невозмутимым лицом он ткнул в случайную позицию в карте бара. Рикардо не привык много или часто выпивать, что не особо разбирался в напитках. Менегус, заметив выбор приятеля, удивлённо раскрыл глаза, после чего моментально сменил эмоцию на привычную добродушную улыбку. "Perfetto! Ma a Milano non bevete? (Идеально! У вас в Милане не пьют?)" "Forse sono l’unico così da quelle parti (Возможно, я единственный такой в тех краях)" Один глоток, второй, потом шестой? Рикардо уже перестал считать сколько он выпил, по сколько уже погрузился в тот самый зловещий эффект алкоголя, когда отрывается реальность от сна: Хотелось спать; хотелось пойти и закружилась голова; удержал равновесие; Менегус о чём-то рассказывает; я хочу в туалет; Менегус сзади?; открываю дверь туалета; зачем он меня схватил? "Che hai? (Ты чего?)" - Пьяно проговорил Рикардо. Проход был заблокирован. Рикардо предпринял попытку сделать шаг вперёд, но Менегус уверенно преграждал ему путь своим телом. Он заметил, что его коллега еле стоял на ногах. Его полусогнутое положение тела показывало, что ему приходится гораздо не лучше, чему ему самому. Глаза были прищурены, он немного дрожал, однако сохранял свою низменную улыбку. "Ti aiuto? (Помочь тебе?)" "Sai cosa ho pensato (Знаешь, что я подумал?)" "«Che?» (Что?)" "Sei un bravo uomo (Что ты хороший мужик)" Менегус игриво ударил приятеля в плечо и быстро поцеловал в щёку. "Mi fai passare in bagno? Non mi sento bene (Уступишь мне очередь в туалет? Мне плохо)" Рикардо молча кивнул. До момента исчезнувшего коллеги он не анализировал произошедшее. Пару секунд, возможно минут, он постоял в ожидании возле входа в туалет и после этого развернулся и направился к выходу из бара. Сейчас перед ним стоит важная цель - дойти до дома и дать себе возможность лечь спать. Туманное состояние плохо позволяло думать рационально. Прямая цель, без коррупций. Нет, есть всё-таки - Менегус. Рикардо почувствовал на своей спине уже привычный стук ладонью. Обернувшись, он удивился как за такое краткое время его приятель выглядел совершенно плохо. Профессор Менегус старательно обхватывал шею Рикардо и то и дело сопя просил довести его, иначе он пропадёт. Здесь он тоже не посмел отказаться. Коллеги шли молча по ночной безлюдной улице. Осенний ветер то и дело поддувал в мужчин, от чего Менегус всё ближе и ближе прижимался к Рикардо. Однако, он лишь думал о том, как быстрее дойти до апартаментов приятеля, а после чего быстрее оказаться в своей комнате. Мужчина иногда проверял состояние Менегуса, ведь тот как-то необычно притих. Сейчас он шёл с закрытыми глазами. Но Рикардо всё же произнёс: "Sai, ci conosciamo da solo un’ora. Domani devo... fare una certa cosa (Знаешь, а мы знакомы всего-лишь час. Мне завтра надо... сделать кое-что)" "E quindi? Abbiamo ancora tanto lavoro da fare insieme (И что? Нам ещё работать и работать вместе)" "Ma si può fare una cosa del genere? Come si prende qualcosa a credito? (Разве так можно? Как брать в кредит?)" - Рикардо слегка усмехнулся. "Ci farai l’abitudine (Привыкнешь к этому)" Рикардо был рад, что Менегус его услышал, хоть он и не ожидал его реакции. Всю их, казавшись бесконечную пьяную прогулку, профессор руководил маршрутом новоприбывшего, лишь изредка проговаривая направление на каждом перепутье. Вместе они зашли в квартиру Менегуса, хозяин которой мгновенно уволился на диван своей гостиной. Через пару мгновений послышался храп, который раздавался эхом по всей квартире. Рикардо в ступоре наблюдал за ним. В момент ему захотелось на пол для того, чтобы последовать примеру приятеля, но пришлось брать волю в кулак для того, чтобы достигнуть конечной точки - дом. Так работал его спасательный механизм во время алкогольного опьянения. Немного постояв в прихожей квартиры, Рикардо вышел за её пределы и старательно тихо закрыл за собой дверь.
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник