«Бессмертный Лорд беременен злым семенем Повелителя Демонов»

Перевод
R
Завершён
45
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
738 страниц, 226 947 слов, 88 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится 0 Отзывы 29 В сборник

Часть 88. Экстра.первая встреча

Настройки
Воробей схватил верхушку дерева черными когтями и запрыгал по ветвям, громко чирикая.   Ветви зеленые, а при попадании солнечного света листья становятся прозрачными и отражают свет.   Белоснежная фигура стояла у подножия верхушки дерева, слегка приподняла подбородок, положила руку на темную и красивую надбровную дугу, поджала алые губы и посмотрела на птиц на верхушке дерева.   "Чирик, чирик~"   "Чирик, чирик~"   Солнечный свет проникает сквозь щели между листьями и падает на его светлые щеки.   В полдень погода уже была жаркой.   Чу Ханджин опустил глаза, приподнял мантию и оглядел пустошь.   Но он все еще не знал, где это находится.   И почему именно в этой горе.   Даже... даже осознание «себя» крайне смутно.   ——Единственное, что побуждало его продолжать двигаться вперед.   Чу Ханджин крепко сжал рукоять меча, отодвинул траву и ступил на не слишком крутой склон.   Местность была грязной и проходила через густые леса. Дорога больше не была покрыта сорняками, как раньше. Земля была вымощена каменными плитами, покрытыми мхом и сухой травой. Древняя дорога была заброшена, но все же было видно, что это была специально построенная каменная дорога.   Какая тут может быть дорога?   Чу Ханджин поднял глаза и увидел перед собой каменную табличку с приподнятым каменным пестиком, которая была похожа на гробницу. Однако на каменном склоне росло несколько огромных деревьев, и их корни растрескали камни гробницы, оставив после себя груды камней. Это крайне плохой фэн-шуй в домах Инь-Ян со всеми десятью табу. Человек, организовавший захоронение, должно быть, имел зуб на владельца гробницы за убийство его отца.   Алтарь располагался на возвышении. Чу Ханджин огляделся и продолжил искать дорогу, когда услышал очень тихий звук: «Кто ты?»   Голос был усталым, словно его окунули в ледяную воду.   Из-под ног.   Чу Ханджин проследил за голосом и опустил голову. Основание надгробия было разрушено, оставив дыру шириной с ладонь. Свет проникал внутрь, проходя сквозь слои паутины и пыли на внутренней стене, освещая гниющий труп в лохмотьях.   Чу Ханджин, казалось, не видел этого ясно.   На гниющем трупе была одежда, но она была сильно изношена. Он снова спросил: «Кто ты?»   Чу Ханджин полностью остановился и посмотрел на него.   «Кто ты? Хозяин этой гробницы? Как ты мог быть здесь похоронен? Твоя могила полна деревьев, которые закрывают солнечный свет. Фундамент гробницы находится близко к воде, и там скапливается негативная энергия. На надгробии также есть свирепое проклятие, чтобы подавить злых духов. Это свирепый и злой дух. Человек, который тебя похоронил, должно быть, враждует с тобой».   Гнилой труп усмехнулся и посмотрел на него темным золотом в глазах, которые были прекраснее картины: «А ты? Это дремучий горный лес, и под землей зарыт магический круг. Никто не ступал на него десятилетиями, и там слой за слоем лежит мох. Только монстры и призраки, даже птицы не кружат здесь».   Чу Ханджин: «Ты призрак, который не умер из-за обид?»   Гнилой труп: «Ты бессмертный, который случайно проходил мимо и отправился в горы искать сокровища?»   Солнечный свет падал на плечи Чу Ханджина, словно снег, а затем падал в трещины гробницы.   Чу Ханджин, казалось, вспомнил эти слова. Он слегка кивнул и пришел в себя: «Да, я иду в горы искать духовные сокровища. До свидания».   Он просто сделал шаг вперед, и позади него появилась слабая улыбка: «Бессмертный, ты знаешь, что ты проклят?»   Чу Ханджин хотел услышать, как он что-то скажет, но поддался какой-то мысли и снова наступил ему на ногу: «До свидания».   Юэ Линь снова сказал: «Бессмертный».   Чу Ханджин повернул свое лицо, с белыми щеками, благородными и узкими глазами и бровями, такими же холодными и далёкими, как далекие горы в утреннем тумане, но с достойным и элегантным состраданием, совсем как... Хранится в храме Нефритовый Бодхисаттва во всей вселенной такого не найти.   Лицо в глазах Юэ Линя сияло. Он спросил с улыбкой: «Куда ты торопишься, Бессмертный?»   Чу Ханджин: «Я не знаю».   «Не знаешь?»   «Я правда не знаю».   «Ты такой красивый. Я никогда не видел даосского священника, столь же красивого, как ты, от рождения до смерти. Но, похоже, ты находишься под действием чар и манипуляций, чтобы приехать сюда, и тебя даже могут казнить. Ты все еще не знаешь?»   "Я не знаю."   Наступила редкая минута тишины.   Юэ Линь ходил по гробнице. Его не интересовал мир за пределами гробницы. Он был истощен как физически, так и морально. Он увидел его, как лесной воробей с любопытством наблюдал за теми, кто прорвался в горы. Но когда он увидел, что Чу Ханджин собирается уходить, он не знал, о чем сам думает, и сказал: «Пожалуйста, выпустите меня из гробницы? Я был в гробнице больше десяти лет и не хотел выходить. Это первый раз, когда вы пробудили мое любопытство».   Чу Хань кивнул, вставил меч в щель надгробия и ударил им вперед. Со «скрипом» солнечный свет дюйм за дюймом заполнил гробницу, осветив пыль в щели, и перед его глазами предстало всепоглощающее проклятие, связывающее жизнь в гробнице.   Юэ Линь, потерявший руку, но имевший здоровую ногу, тихонько стоял в углу, пока Чу Ханджин не вошёл в пещеру, не размазал последний талисман по каменным ступеням и не сказал: «Теперь можешь выходить».   Юэ Линь на мгновение опешил, кивнул и вышел на солнечный свет.   Все его тело было освещено светом, волосы растрепаны, и он выглядел еще более потрепанным. Когда он опустил голову и задумчиво посмотрел на свою руку, Чу Ханджин в белом уже спустился с алтаря и направился в глубь джунглей.   Юэ Линь снова посмотрел на свою сломанную руку, на разорванную плоть и кровь.   В его глазах мелькнуло сложное выражение, словно он заново родился. Он долгое время был мрачен, затем повернулся и последовал за Чу Ханджином.   Лес полон поющих птиц, он пышный и зеленый. Косой свет разрезается на части стволами деревьев. Юэ Линь уставился на спину Чу Ханцзиня, сорвал одной рукой полевой цветок, небрежно оторвал лепестки и отбросил их, чтобы поиграть, а затем, хромая, пошёл за ним.   Перед нами был обрыв, и там дорога заканчивалась. Земля была ровная и раскинулась, внизу протекал чистый ручей, а внизу раскинулись обширные джунгли.   Чу Ханджин подумал: «Я выбрал неправильный путь».   Это было не то направление, куда вело его сердце.   Он повернулся и увидел изодранный и гниющий труп, следовавший за ним. Когда он остановился, оно тоже остановилось, внезапно обернулось и, забыв спрятаться, встало за ветвями и молча смотрело на него.   Чу Ханджин снова нахмурился.   Юэ Линь: «Я уродлив?»   Чу Ханджин просто сказал: «Твоя внешность действительно пугает».   Он быстро прошел мимо него, пошел тем же путем, что и раньше, и направился к ручью под скалой.   Река журчала, и вода не намочила обувь Чу Ханджина. Он посмотрел на воду, держась очень прямо, и на мгновение впал в оцепенение, словно не зная, куда идти.   Холодок пробежал по моему затылку.   Оглянувшись, он увидел Юэ Линя, стоявшего обеими ногами в воде. Рябящая поверхность воды становилась гладкой, как зеркало, когда он нежно поглаживал ее. Он опустил голову и посмотрел на портрет в зеркале, как будто внимательно его разглядывая. Он замолчал на мгновение и медленно поправил свою макушку единственной оставшейся рукой.   Но вид у него был действительно не очень. Его волосы были, по крайней мере, аккуратно подстрижены, но лицо было обезвоженным и сморщенным, кожа потемнела, и он выглядел как монстр, как ни посмотри.   «Это действительно отвратительно».   Он тихо вздохнул и поднял голову. В двух-трех шагах от него стоял Чу Ханджин, одетый в опрятное белое, с холодным и красивым лицом, которое разительно отличалось от него.   Он подошёл к Чу Ханджину: «Ты смотришь на рыбу?»   Чу Ханджин: «Нет».       «Тогда на что ты смотришь?»   «Дорога».   «Смотришь на дорогу? Куда идёшь?»   «...»   Чу Ханджин некоторое время молчал. Казалось, у него болела голова, и его брови были слегка нахмурены.   Юэ Линь: «Ты ищешь выход из горы?»   Чу Ханджин: «Нет».   Юэ Линь: «Тогда ты...»   Чу Ханджин не стал дослушивать его, поэтому развернулся и пошел вперед в направлении воды.   Юэ Линь думал, что он исследует путь, поэтому не отнёсся к этому слишком серьезно. Он нашел длинную и тонкую ветку, которую можно было использовать в качестве гарпуна для ловли рыбы. Как только он поймал рыбу, человек перед ним бесследно исчез.   Юэ Линь сказал: «А?» и огляделся, убеждаясь, что не может его найти. Он отбросил гарпун и спросил: «Где человек?»   Человек был уже далеко отсюда.   Чу Ханджин ступил на бесплодную пустыню.   Словно слыша чей-то голос, я продолжал двигаться вперед. Он также чувствовал жажду и поэтому зачерпывал таз воды из ручья; Если он был голоден, он срывал с дерева несколько плодов и ел их.   Ясность сознания Чу Ханджина приходила волнами. Иногда он осознавал, что что-то ищет, но большую часть времени он ничего не осознавал и просто продолжал идти.   Он шел неизвестно сколько дней и ночей. Дождь промочил его плечи и одежду, а ткань стала тяжелой, пропитавшись водой. Он тащился по грязи, а его обувь была испачкана грязью, что затрудняло ходьбу. Дождь стекал по его подбородку, смачивая его густые и красивые ресницы.   «Хм...»   Чу Ханджин почувствовал усталость и встал под дождем.   Капли воды скатывались по прямому носу и губам, а затем падали на землю. Чу Ханджин вытер капли дождя с ресниц и огляделся. Он услышал позади себя звук сломанной ветки, на которую наступили.   Он наклонил голову и увидел черную голову, появляющуюся из-за листьев.   Увидев это в первый раз, Чу Ханджин нахмурился, словно не привык видеть столь уродливую вещь.   Юэ Линь держал в руках стрелицию королевскую с огромными листьями, его штанины были завязаны на щиколотках, он выглядел расслабленным и естественным. Увидев, что тот нахмурился, он коснулся своего лица и быстро улыбнулся: «Бессмертный?»   Чу Ханджин стоял с закрытыми глазами и не говорил.   «Где ты пропадал все эти дни? Я обыскал всю гору, но не смог тебя найти». Юэ Линь накрыл голову листьями. «Ты такой мокрый, тебе не холодно?»   Дыхание, вырвавшееся из губ Чу Ханджина, было холодным.   Юэ Линь накрыл голову листьями и сказал: «Сначала найди место, где можно укрыться от дождя, а потом расскажи мне, где ты был. Увы, в этой горе нас всего двое. Я искал тебя несколько дней после того, как ты ушел, но не смог найти. Иди за мной».   Они вернулись к могиле, где был построен сарай из бамбука и сложена куча дров, которые они подожгли. Горящие дрова отбрасывали на мое лицо теплый оранжевый свет.   Чу Ханджин сидел на каменной плите, вода из рукавов его халата смачивала каменную поверхность. Юэ Линь поспешно подошёл и стянул с него одежду: «Раз она мокрая, почему бы тебе не снять ее и не погреться у огня? Пойдем, пойдем...»   Когда он это сказал, Чу Ханджин схватил его за руку и сказал: «Нет».   "Почему нет?"   «Неуместно быть неопрятным перед другими...» Чу Ханджин был ошеломлен, обдумывая эту фразу в уме, но не произнес ее вслух.   Юэ Линь: «Разве это не нормально — снимать мокрую одежду и сушить ее? Что в этом правильного или неправильного? Ты что, никогда не снимаешь одежду и не принимаешь душ?»   "..."   "Кроме того, условия в горах сейчас простые. Будьте внимательны друг к другу. Юэ Линь сказал: «Кроме того, я мужчина и не буду пользоваться тобой».       «Воспользуйся» заставило Чу Ханджина тихонько фыркнуть и прищуриться, явно не любя его легкомысленные слова.   «Давай, давай, снимай его».   Юэ Линь протянул руку. Он не видел его несколько дней, и, сам того не зная, обе его руки уже были целы. Мокрую одежду стало тяжело снимать, и Чу Ханджин нахмурился. Он выглядел как сдержанный и благородный молодой господин, поэтому в обычное время ему не следует прикасаться пальцами к воде. Поэтому он протянул руку, чтобы помочь ему потянуть воротник его одежды.   ——Кто знал, что этот рывок окажется слишком большим, и большая часть его одежды будет снята, обнажив его бледные и тонкие ключицы, а также большую часть его белой груди.   Черные волосы спадали на плечи и шею, а светлая кожа не соответствовала холодным горам и лесам. Он был слегка розовым и развевался на ветру, что на какой-то момент вызвало крайнее смущение.   Чу Ханджин стиснул зубы и искоса посмотрел на него.   «Это...» — рассмеялся Юэ Линь. «Извините, извините! Это было немного грубо». Говоря это, он снова надел белое нижнее белье, которое только что снял, и нежно похлопал ее: «Снимай его, я не сделаю хуже».   Чу Ханджин терпеливо нахмурился. Он поднял руку, чтобы снять мокрую мантию, которую взял Юэ Линь и повесил на бамбуковый шест, чтобы она развевалась на ветру.   В это же время на куче дров жарился кролик. Корочка покрылась темной маслянистой хрустящей корочкой, а в воздухе разнесся аромат чистого мяса. Юэ Линь протянул ему кроличью ножку и спросил: «Из какой ты секты?»   Чу Ханьцзинь: «Не помню».       «Какая у вас фамилия и имя?       Чу Ханджин нахмурился: «Не помню».   «Ты...»   Юэ Линь заметил на шее у него еле заметную черную отметину проклятия, едва заметную под одеждой. Он не видел этого ясно только что, но теперь он кое о чём догадался: «Затылок...»   Не говоря ни слова, он попытался стянуть тонкое нижнее белье Чу Ханджина и расстегнул его за воротник. Чу Ханджин не ожидал его действий. На мгновение он остолбенел, а белая кожа на затылке «разошлась», оставив его голым посреди дикой природы.   Чу Ханджин: «Ты!»   У Юэ Линя был явно очень плохой характер. Он улыбнулся и сказал: «Дай мне взглянуть на проклятую метку на твоей шее».   Чу Ханджин поднял руку и оттолкнул его ладонью.   Оттолкнув его, он встал и потуже запахнул на себе одежду. Его осанка стала величественной и неприкосновенной. Он крепко сжимал рукоять меча одной рукой и смотрел ему прямо в глаза.   Юэ Линь подумал: «Этот человек должен быть из праведной семьи». Семейные традиции и воспитание настолько строги, что даже проверка его болезни требует повторных просьб. Он действительно беспомощен.   Юэ Линю пришлось поднять руки: «Стой, почему ты дерешься? Я просто хочу увидеть проклятие на тебе, я не имею в виду ничего другого. Мне жаль, если я обидел тебя. Пожалуйста, не вини меня. Не используй ножи или мечи»   Чу Ханджин положил пальцы на рукоять меча. Через некоторое время он убрал меч обратно, повернулся и сел на каменную платформу.   Дождь был очень сильный. Юэ Линь некоторое время стоял возле сарая, все его тело было мокрым. Он вернулся в сарай и улыбнулся: «Кхм, могу ли я спросить, Бессмертный, могу ли я увидеть проклятие на тебе?»   Сказав это, он вежливо поклонился.   Чу Ханджин подозрительно посмотрел на него, и через мгновение он сцепил пальцы на его шее и расстегнул одежду, говоря: «Пожалуйста».   Юэ Линь обошёл его, приблизился на два или три шага и увидел три чёрных магатамы на затылке у него на шее.   «К сожалению», подтвердил он, «я не знаю, что это за проклятие. Бессмертный, ты знаешь?»   Чу Ханджин: «Я не знаю». У меня есть несколько идей. Он никогда не снимал одежду и даже не знал, что у него за шеей что-то есть. Юэ Линь кивнул и потянул за собой одежду: «Помимо затылка, есть ли еще какие-нибудь проклятия на спине? Снимите с себя еще немного одежды, и я помогу вам осмотреться.   Чу Ханцзинь на мгновение замер.   Обычно среди заклинателей принято помогать друг другу при осмотре ран, но Юэ Линь только что действовал слишком опрометчиво, из-за чего Чу Ханцзинь насторожился и отреагировал неохотно, и сцена стала немного странной. Юэ Линь сказал:   «Что случилось? Снимите это!»   «…» Чу Ханджин нахмурился и стянул одежду до предплечий, но все еще не снял ее полностью. Его красивая и стройная спина была открыта, плечи были стройными и пропорциональными, с красивыми и тонкими линиями. Несколько прядей влажных черных волос свисали вниз, делая его кожу белой, как снег.   Юэ Линь увидел это и сказал: «Ц-ц-ц-ц-ц! Ты выглядишь как изгнанный бессмертный. Боюсь, среди монахов трудно найти мужчину красивее тебя. Я слышал раньше, что знаменитые монахи из шести сект очень любят гомосексуализм, особенно гомосексуалистов с красивой внешностью, как ты. Должно быть, тебя с детства преследовали многие люди, верно? Неудивительно, что ты опасаешься меня. Вот так. Вот так».   Чу Ханджин полузакрыл глаза и ничего не сказал.   Юэ Линь коснулся его плеча и сказал: «Твоя кожа нежная, как нефрит. Я уже видел белого нефритового Будду, точно такого же, как ты».   Чу Ханьцзинь поднял веки и собирался взорваться, когда Юэ Линь нежно похлопал его по плечу. Юэ Линь сказал: «Не волнуйся, мне вообще не нравятся красивые мужчины и красивые женщины. Отныне мы с тобой будем называть друг друга братьями. Если кто-то слишком гомосексуален, я его побью».   Услышав его глупость, Чу Ханджин сердито сказал: «Кто хочет быть твоим братом?»   «Учитель, ты близорук. Ты не знаешь, насколько я могущественен». Он также сел, поддерживая одной рукой свою икру, его поза сидения была дикой и непослушной, и он оторвал ногу кролика и съел ее. «На твоей спине нет других следов проклятия. Я не узнаю того черного и не знаю, какое именно проклятие это. Увы, похоже, за те десятилетия, что я лежал в могиле, в мире совершенствования появилось много талантливых людей».   Чу Ханджин устал. Он закрыл глаза и прислушался к звуку горящих дров.   Он был очень уставшим. Он не знал почему. После ежедневных прогулок по горам и лесам его сознание немного прояснялось, но затем он истощался.   Проклинать?   Сердечное заклинание?   Им манипулировали?   Думая в этом направлении, его ум накрывала усталость, словно прилив, затопляя все его сознание, и он впадал в пустоту, из которой почти не было выхода. Ему понадобится много времени, чтобы прийти в себя. В это время он часто находился не на прежнем месте, а на другой пустынной горе.   Чу Ханджин закрыл глаза, словно погрузился в глубокий сон.   Дождь лился вдоль бамбукового сарая, словно дождевая завеса, стекая в извилистый овраг. Внутри сарая, помимо шума дождя, время от времени слышался звук трения дров.   Юэ Линь подбросил в огонь несколько новых щепок, и перед ним упала длинная тень.   Он поднял глаза и увидел, как Чу Ханджин встает, снимает и надевает одежду. Он с мрачным видом взялся за рукоять меча, повернулся и пошел под дождь.   Юэ Линь: «Эй, маленький Бодхисаттва, ты...»   Чу Ханджин, казалось, не слышал его, глядя на тропу, ведущую вниз по горе.   Юэ Линь крикнул: «Маленький Бодхисаттва...»   Звук сотряс листья, упавшие на землю, но Чу Ханджин, казалось, все еще не слышал его. Разве так должно быть? Согласно здравому смыслу, даже если этот человек очень тебя ненавидит, ему следует оглянуться назад. Юэ Линь быстро встал и увидел, что Чу Ханджин, похоже, ощупывает дорогу. Он поднял ногу, ступил на грязь и пошёл в лес.   Юэ Линь был озадачен и последовал за ним. Сильные дожди в горах — явление необычное и могут вызвать оползни и сели. Кроме того, в это время на небе сверкают молнии и гром, постоянно падают дрова, а ночь темная, так что в любой момент он может скатиться с обрыва холма.   Вспышки молний озарили темное ночное небо.   Юэ Линь обогнул хребет и собирался сделать два быстрых шага, когда фигура Чу Ханджина скрылась из виду.   Сжимаем лапку кролика в руке.   Юэ Линь нахмурился и покачал головой: «Это действительно странно».   Дождь в горах шел два дня подряд. В вершину холма на востоке ударила молния, и вниз покатились камни, прибив траву и деревья в выбоинах и, возможно, убив несколько животных. Ранним утром я увидел несколько белок, прыгающих по куче камней, и ползающих вокруг муравьев.   Небо было хмурым, и казалось, что оно ненадолго прояснится, но вскоре снова начнется дождь.   Юэ Линь вернулся с охоты, его пальцы были в крови. В одной руке он держал оленью ногу и смотрел на рухнувшие руины. Он осторожно ступил по краю развалин. Впереди был ручей, где он мог омыть руки и смыть кровь оленя.   Прямо перед ним стояла белая фигура.   Глаза Юэ Линя загорелись: «Маленький Бодхисаттва!»   Чу Ханджин стоял, опустив голову, его фигура была одинокой, его белая одежда была изорвана шипами и колючками и покрыта грязью, его волосы были более растрепаны, чем в предыдущие два дня. Он держал меч свободно в одной руке, его брови были полны усталости и изнеможения, как будто он два дня и две ночи провел под проливным дождем.   Он взглянул на Юэ Линя.   Юэ Линь: «Буду ли я достаточно уродлив, чтобы разочаровать тебя?»   По сравнению с его предыдущим гнилым трупом, Юэ Линь стал гораздо более плотским и кровавым. Его лицо под волосами красиво и ясно, а фигура стала высокой и сильной. Но его одежда по-прежнему непрезентабельна, рваная, и он похож на фермера.   Чу Ханджин ничего не сказал. Он сделал шаг вперед и опустился на колени, держа в руке меч.   Он был совершенно измотан.   Юэ Линь вздохнул, подошел, схватил его за подмышку и поднял. Раньше, когда его плоть и кости были еще не целы, я считал Чу Ханджина очень высоким, но теперь мне кажется, что он немного ниже меня. Он сказал: «Я думаю, ты будешь бегать вокруг, но я также думаю, что ты не сможешь убежать от этой горы. В конце концов ты снова встретишься со мной».   Он сказал: «Давайте вернемся».   Чу Ханджин вернулся в сарай и обнаружил, что он расширился по сравнению с тем, что было раньше. Помимо места для разведения огня и барбекю, имелась и другая утварь.   Юэ Линь отбросил мертвого оленя в сторону и указал на большой станок со сложной деревянной рамой: «Это ткацкий станок. Я нашел рами в горах два дня назад. Замочив его в воде и разорвав на части, я могу ткать грубое полотно».   Он поднял моток веревок: «Вот, он скручен в деталь».
45 Нравится 0 Отзывы 29 В сборник