Слуга

PG-13
Завершён
21
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 102 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
21 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник

Часть 1

Настройки
С тех пор, как Артур наткнулся на кристальную пещеру в лесу, многое изменилось. В тот день, он увидел изображения в кристаллах — странные, жуткие. В них Мерлин мог колдовать, но, что ужаснее, постоянно рисковал жизнью. Видения промелькнули молниеносно, но Артур смог осознать их. Согласно им, он становился тем, кем ему было предписано стать в пророчестве, но для этого ему нужен был его Эмрис. Его Мерлин. Вернувшись в замок, он наткнулся на своего слугу в коридоре, но ничего не сказал. Ему нужно было время. То, что он видел в пещере… Совсем не было лишено смысла. Что-то из этого он чувствовал и сам, но масштаб… Артур и не представлял. В конце концов, король сдался, и через пару недель угрюмых раздумий, позвал Мерлина в свои покои. Описав ему, то, что он видел, он наблюдал как эмоции менялись на лице слуги. Удивление, печаль, стыд, страх, боль. Ему это не нравилось. Наконец, лицо слуги окрасилось озадаченностью: — Ты сказал, что видел изображения в кристаллах. Их не могут видеть люди, которые не обладают магией. Значит, кто-то показал их тебе… Друиды, — процедил он. — Есть причины не доверять им? Мерлин мотнул головой. — Видимо они считают, что пришло время. Артур смотрел на него вопросительно. — Для пророчества. — Сир? Король поморгал. Опять он ушел в свои мысли. Джордж уже закончил с его одеждой. — Спасибо, Джордж. На этом всё. Неожиданно, дверь открылась. Только один человек мог заходить без стука. Влетев как ураган, Мерлин вытолкал стоящего у двери Джорджа в коридор. Тот, запнувшись, чуть не упал, и поспешил уйти подальше от королевских покоев. — Объяснись, — сказал Артур. После снятия запрета на магию и назначения Мерлина придворным магом, тот стал вести себя странно. Мерлин посмотрел на двери и они захлопнулись с устрашающим грохотом под его сверкающим взглядом. Он услышал, как с испуганным криком от дверей отшатнулись служанки. — Мерлин! Что ты творишь, черт возьми? — Что он тут забыл? — зло спросил волшебник. — Он принес мне завтрак и помог одеться, как и подобает слуге. — У тебя уже есть слуга. — Мерлин… — ошарашенно посмотрел на него Артур, — ты, как ни странно это признавать, самый могущественный колдун в мире. Неправильно будет заставлять тебя быть моим личным слугой. У тебя много других обязанностей. К тому же, в этих ты был не слишком-то хорош. — Поверь, я не хочу снова вычищать конюшни, но помочь тебе я способен. Ты не справишься без меня, осёл. Запутаешься в рубашке и удушишь себя. — О, я справлюсь, я кажется, справляюсь прямо сейчас, не так ли? — раскинув руки, сказал Артур, словно показывая своим видом, что он одет вполне сносно. — Но дело ведь не в этом, Мерлин? Волшебник вздрогнул и отвел взгляд. — Я хочу быть полезным, — сказал он. — Ты и так полезен. Более чем. Это было правдой — едва вступив в новую должность, Мерлин принялся за работу с усиленным энтузиазмом. Он был адвокатом в отношении остальных магов, помогал разрабатывать новое законодательство относительно магических преступлений и встречался с друидами в попытках установить доверие. — Я… — начал волшебник, но замолчал. — Ты можешь продолжать помогать мне. Жду тебя завтра с утра. Не опаздывай. И начисти мою броню. — Да, мой лорд. Их дни продолжались почти так же, как и раньше. Мерлин будил Артура с утра, он же провожал его ко сну. В течение дня они нечасто виделись, нагруженные своими обязанностями. Но Артур всегда справлялся об успехах мага. Кажется, тот преуспевал — на этой неделе, он вернул в библиотеку магические книги, вылечил несколько людей магией и спас друида от преследования. Придворный маг, однако, как мог избегал советов. Лорды, столоначальники, рыцари… Не самые понимающие люди в отношении магии. После особенно длинного совета, Артур распустил всех и взглядом попросил Мерлина задержаться. Советники не особо-то принимали волшебника. Это не было удивительно — с момента снятия запрета на магию и его назначения придворным магом прошло не так много времени. Впрочем, то были новые люди, которых набрал король Артур. Они не относились к колдовству так ужасно, как люди Утера, но они не понимали магию и боялись её, опасаясь, что волшебник так близок к их королю. Что случится, если его магия выйдет из-под контроля? Они не смогут остановить его. И это вызывало у советников страх. Артур старался сделать так, чтобы этот страх не перерастал в агрессию. Людей пугала неизвестность, хотя, порой, магия наводила на них какое-то благоговение. У него самого магия Мерлина отнюдь не вызывала страха. Заглянув в магический кристалл, Артур словно заглянул в его душу, и в ней не было зла. Но то, что он увидел, поразило его. Артур видел зеленые склоны гор, голубых бабочек, порхающих над лугом, бурлящий источник, звезды в далёком небе и жар глубоко в земле. Он видел зарождение и конец. Отец учил его, что магия — это противоположность жизни и свету. Но всё было наоборот — магия была во всём. Магия была всем. — Мерлин, — позвал он. Придворный маг выглядел растерянным. Артуру не нравилось это выражение на его лице. — То, что они говорили, Артур… Я- — Не нужно, — сказал ему король, — я знаю, что ты безвреден. — Вообще-то, я самый могущественный волшебник в мире. Моя сила равна целой армии, забыл? — Забудешь с тобой, — шутливо сказал Артур, но, вернув себе серьезное выражение, продолжил, — меня твоя магия не тронет, верно? — Нет, конечно нет, болван. Что мне еще сделать, чтобы доказать свою преданность? — Я не совсем об этом. Я не чувствую в твоей магии угрозы. Ты не можешь навредить мне ей. — Много ты знаешь о магии, — пробурчал Мерлин. — Это так, — скорее утверждающе, чем вопросительно произнес Артур. Он смотрел ему в глаза. Нехотя, волшебник согласился. — Да. Моя магия… Появилась на этот свет только с одной целью. Защищать тебя, Артур. Помогать тебе стать великим королем, который- — Да, я уже слышал это. Что ж, приятно знать, что она не взбунтуется против меня. Они прошли к двери, но Мерлин вдруг остановился. — Я уверен в этом, — уже без оттенка сомнения, словно заведенно продолжил Эмрис, — моя магия существует для тебя. И когда моя магия служит тебе… Когда я служу тебе… Она словно поёт. Моя магия — твоя, Артур. Я живу, чтобы служить тебе. — Мерлин… — зачарованно произнес Артур. Его наполняло головокружительное чувство власти. Словно держишь в руках новый, остро наточенный меч. Но только это было оружие в тысячу раз сильнее. И оно было в его руках. Полностью сдавшись в его власть, вся сила мироздания доверяла ему, знала, что король будет использовать ее с мудростью, и не будет сеять насилие. Он мог повелевать ей как угодно. Только он, и никто другой. — Сядь, — кивнул ему Артур на ближайший стул. Но Мерлин рухнул на колени. — Ты хочешь этого, — пораженно сказал Артур. — Нет, — слуга качнул головой и, повременив, добавил, — мне это нужно. — И что мне с тобой делать, слуга? — спросил Артур, смотря на него сверху вниз. — Используйте меня, король Артур. Король смахнул бумаги и книги со стола, и сказал: — Прибери. И прикажи набрать ванну к вечеру. Мерлин удивленно посмотрел на него, не ожидая, что Артур поймет его. — Да, мой лорд. Он улыбался. Магия внутри пела.
Примечания:
21 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (2)