2 Приручить 2 Парня.

Перевод
R
Завершён
223
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
10 страниц, 2 805 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
223 Нравится 4 Отзывы 91 В сборник

Часть 1.

Настройки

***

– Ты уже закончил? – Нет, — сказал Гарри. Он не оторвал взгляд от своего домашнего задания по «Судебной психологии», потому что Том уже задал этот вопрос меньше минуты назад. Том, развалившись на боку на диване, надулся. – Мне скучно. – Ммм. – Я бы хотел обняться, — добавил Том. – Что ты делал, когда тебе было скучно, до того, как ты встретил меня? — спросил Гарри, записывая новое предложение в свой блокнот. – Я убивал людей. Подобные комментарии напомнили Гарри, почему ему иногда приходилось обращать внимание на Тома, даже когда он этого не хотел. – Слушай, я закончу с этим через… – Гарри посмотрел на часы. Если он называл слишком большое число, Том отказывался ждать. Если он называл слишком маленькое число, Том ждал минуту или две, а затем начинал нервничать, когда Гарри каким-то чудом не заканчивал раньше срока. – Двадцать минут, — решил Гарри. – Как насчет этого? – Его оценка за контрольную работу должна была немного пострадать. Опять. Том издал довольный звук, поерзал на диване, перекатился на спину и скрестил руки на груди. – Тебя сегодня кто-нибудь обидел? — спросил он несколько секунд спустя, это был его способ поддержать светскую беседу. – Нет, — сказал Гарри. – Меня никто не обижал. – Даже Дамблдор? — с надеждой спросил Том. – Нет. Том на мгновение замолчал. Гарри успел ответить еще на два вопроса домашнего задания, прежде чем Том снова заговорил. – Ты уже закончил? – Нет, — сказал Гарри. Он взглянул на часы на своем ноутбуке. – Прошло едва ли десять минут, Том. – Я мог бы замедлить время. – Хвост Тома лениво прочертил в воздухе дугу. – Я мог бы запереть нас во временном пузыре. А потом ты сможешь сделать домашнее задание. Это прозвучало как крайнее злоупотребление властью ради возможности пообниматься. – Чем больше вопросов ты мне задаешь, тем больше времени мне понадобится, чтобы закончить, — заметил Гарри. – Тогда не заканчивай. – Том сел. – Скажи им, что твоя собака съела твою домашнюю работу. – Я отправлю это онлайн, — запротестовал Гарри, но Том уже превратился в огромную собаку и подбежал, чтобы положить свою гигантскую голову на колени Гарри. Гарри не обмануло ни собачье поведение, ни щенячьи глаза. Ни то, как Том схватил зубами блокнот Гарри и каким-то образом проглотил его одним щелчком своих огромных челюстей. – Мне нужно это вернуть, — раздраженно сказал Гарри. – Это мои заметки, Том. За весь семестр. В клубах темно-зеленого дыма блокнот снова появился на столе. Гарри оттолкнул его от края, чтобы его не переварил его дружок демон, и старательно проигнорировал стук хвоста Тома по полу. – Перестань меня отвлекать, чтобы я мог закончить, — сказал Гарри, снова глядя на экран ноутбука. Том потерся носом о бедро Гарри и затих. Его хвост даже перестал стучать. Но через несколько минут Гарри услышал слабый скулеж, нарастающий в глубине горла Тома. Гарри знал, что Том - мелкий манипулятор. К сожалению, это знание не сделало Гарри невосприимчивым к подобным манипуляциям. Вздохнув, Гарри протянул левую руку и почесал голову. Хвост Тома тут же снова застучал, но звук был ритмичным и ненавязчивым, поэтому он оставил его в покое и сосредоточился на своей школьной работе. После еще трех нудных вопросов Гарри наконец отказался от «Судебной психологии». – Ладно, — сказал Гарри, откидываясь на спинку стула и потягиваясь. – Все готово. Через несколько секунд Том принял свою обычную форму и взвалил Гарри себе на плечо, как мешок с картошкой. Удивленный, Гарри позволил отнести себя в постель для объятий. Иногда он чувствовал себя не столько парнем Тома, сколько шведским столом Тома, где можно обниматься. – Завтра я убью кого-нибудь ради тебя, — пообещал Том, опуская Гарри на кровать и приступая к очень важному процессу - аккуратному снятию с него толстовки. – Никаких убийств, — сказал Гарри, только его голос был приглушен толстовкой, которую осторожно натягивали на голову. Ранее он ясно дал понять, что к его одежде следует относиться с уважением во время процесса снятия, иначе будут введены запреты на объятия. Том ухмыльнулся, прижав бедра Гарри к кровати своими большими руками. – Я мог бы заставить тебя передумать, — промурлыкал он, сверкнув красными глазами. – Родственная душа. Гарри не был таким уж слабаком. – Никаких убийств, — настаивал он. Том обвил хвостом лодыжку Гарри, что было щекотно. – Но если я буду вести себя очень хорошо, — выдохнул Том, — я могу немного помучить, не так ли? В качестве угощения. – Его руки медленно скользили вверх по телу Гарри, от бедер к талии и грудной клетке. – Нет, — повторил Гарри, но его голос прозвучал странно, что полностью испортило его выговор. Том что-то промычал и прижался лицом к шее Гарри. Его левая рука теперь ползла вниз по груди Гарри к поясу его брюк. – Отлично, — выдохнул Том. – Но ты мой на сегодняшнюю ночь. Договорились? – Это щекотно, — нерешительно запротестовал Гарри. – И только если ты согласишься с обычными правилами. – Никаких неизлечимых меток и ничего, что помешало бы ему завтра нормально посещать занятия. – Отлично. Договорились? — надавил Том, проводя теплую, влажную полоску по ключице Гарри. – Договорились, — сказал Гарри. Слабое покалывание магии пронеслось по ним обоим, запечатывая обещание на месте. Теперь он лучше улавливал магию Тома, чем в начале. – Замечательно, — сказал Том страстным голосом, и одним взмахом руки исчезла вся одежда Гарри.

***

На следующий день Гарри не успел сделать и двух шагов из своего дома, как ему пришлось остановиться, обернуться и пристально посмотреть на Тома. Том, который был в форме собаки, вилял хвостом. Он, по-видимому, был очень горд собой. – Ты поджег это дерево?— сказал Гарри. Это был не совсем вопрос, но его нужно было задать. Вместо ответа Том ткнул Гарри носом в икру. Огорченный Гарри вспомнил вчерашний день. Неужели он снова повздорил с деревом или листком бумаги и забыл об этом? – Серьезно, — сказал Гарри, осматривая свои пальцы на предмет порезов от бумаги. – Почему это дерево теперь представляет собой гигантскую палку угля? Том поменялся обличьями и сложил руки на груди. – Мои отродья недовольны моим длительным отсутствием. Поэтому, пока ты спал, я привязал Беллатрису к дереву и поджег ее. – Твои кто? А ты что? «Чтобы показать пример, вы понимаете». Гарри сказал: – Э-э, – как он чувствовал, очень умно, учитывая ту чушь, что только что вылилась изо рта Тома. Гнетущая вонь пепла в воздухе не помогала. В ответ на недоверчивое выражение лица Гарри Том нахмурился. – Довольно странно, насколько она была рада. Полагаю, каждому свое. Кто я такой, чтобы судить чьи-то личные предпочтения? Гарри снова пошел. Стояние на одном месте не поможет всему этому обрести больше смысла, и ему все равно нужно было добраться до класса. Затем ему пришло в голову еще кое-что. – Твои… отродья… не собираются приходить сюда и причинять кому-либо вред, не так ли? — спросил он. Том потянулся к руке Гарри и сплел их пальцы вместе. – Нет, если только я не попрошу их об этом. Или если они не захотят, чтобы их приковали к дереву и подожгли. Гарри засунул свободную руку под очки, чтобы потереть глаза. – Не волнуйся, прелесть. Они знают о нашей сделке. – Том чмокнул Гарри в висок, прямо за ухом. – Никто не поглотит твою душу, кроме меня. В каком-то смысле это даже обнадеживало. Это можно было бы счесть обнадеживающим, если бы Гарри сумел отстраниться от демонических речей и вникнуть в скрытый смысл. – Спасибо, — сказал Гарри, и он имел в виду именно это. Том улыбнулся ему. – Пожалуйста.

***

В те выходные Гарри получил свою курсовую работу по «Судебной психологии». Дамблдор поставил ему неудовлетворительную оценку. Гарри поднял свою работу, прищурившись, разглядывая каракули красными чернилами, на которых было написано «Т - Требуется улучшение». Что это было, начальная школа? – Кости для бульона, — мрачно проговорил Том, оглядываясь через плечо. – Из костей моего профессора бульон не сваришь. – Но он подвел тебя. – И все же убийство - это не выход, — ответил Гарри, закатив глаза и пристально глядя на Тома. – Чтобы сварить целый котел супа, нам понадобится всего лишь половина его ребер и нога. – Нет. Том вздохнул. – Ладно. Если кости в плохом состоянии, могут потребоваться две ноги. Гарри выключил ноутбук и направился к дивану. Том, конечно же, последовал за ним. По словам Тома, сидеть на диване можно двумя способами. 1. Том был диваном, а это означало, что Гарри сидел на «диване» и был прижат к нему на расстоянии вытянутой руки. 2. Том сидел на Гарри, а Гарри сидел на диване, а это означало, что Гарри был больше похож на блинчик, чем на кого-либо еще. Сегодня блином был Гарри. Но все было не так плохо, как могло бы быть - Том растянулся у Гарри на коленях, как большой кот. Потом он покатился, пытаясь устроиться поудобнее, и в конце концов ограничился тем, что сбил Гарри с ног и прижал его к дивану. – Не то чтобы я не ценил все, что ты для меня делаешь, — осторожно сказал Гарри, — но разве у тебя нет людей, которых можно пытать, понимаешь? Том издал низкий ворчливый звук. – Они мне наскучили. – Тебе все надоедает. – Кроме тебя, — сказал Том, поднимая голову и одаривая Гарри обаятельной улыбкой. – Ну, ты меня не пытаешь, — заметил Гарри. — Так что я не понимаю, в чем твоя суть. Том вздохнул. – Пытки людей за их проступки стали повторяющимися на протяжении веков. – Он остановился и поправил их положение на диване, сильнее прижав Гарри к своему туловищу. – Пытки живых людей на Земле гораздо веселее. Их реакция восхитительна. – Словно подчеркивая свою точку зрения, он лизнул раковину уха Гарри. Гарри не поморщился. Он не поморщился. – На Земле есть и другие интересные дела. Дела, помимо пыток. – Такие, как ты? — пробормотал Том. Гарри не обманул приторный тон. – Такие вещи, как хобби, — сказал он. Том раздраженно подул потоком горячего воздуха над головой Гарри. – Как ты думаешь, какое хобби мне могло бы понравиться? – Не знаю, — защищаясь, сказал Гарри. Он не думал так далеко вперед. – Может быть, обычная готовка? Готовка без костей? – Какие еще ненасильственные варианты были? – Некоторые люди строят миниатюры. – Может быть, Тому понравится властвовать над крошечным королевством фигурок так же, как ему нравится властвовать над… большой адской ямой, полной демонов. – Миниатюры, — задумчиво повторил Том. Его хвост несколько раз взмахнул в воздухе, прежде чем очутиться под футболкой Гарри и обвиться вокруг его талии. – Как эта? – Он наколдовал миниатюрную модель Дамблдора и подбросил ее в поле зрения Гарри. – Нет, — сказал Гарри. – Ты уверен? – Том продолжил использовать магию, чтобы оторвать конечности Дамблдора одну за другой. – Я очень доволен собой. Тихий голосок в голове Гарри беспокоился, что Том каким-то образом связал куклу с ее реальным аналогом. Но Том обычно предпочитал пытать лично, чтобы наслаждаться их мучительными криками. Так что Дамблдор, вероятно, был в безопасности. Он надеялся. – Все готово? — спросил Гарри, когда все конечности оказались разбросаны по полу его гостиной. – Нет. – Том вырвал длинную, белоснежную бороду фигурки и отбросил ее в сторону. Затем он щелкнул пальцем и поджег все маленькие фигурки Дамблдора. Гарри сморщил нос от вонючего запаха горелой плоти. – Это отвратительно, Том. Избавься от этого. Том убрал весь беспорядок и потерся носом о макушку Гарри. – Тебе лучше не причинять ему вреда, — сказал Гарри. – Я серьезно, Том. Оставь его в живых, иначе будет плохо. Том только напевал и опускал голову, чтобы покусать челюсть Гарри. Поцелуи были очень приятными, а день Гарри был долгим и напряженным, поэтому он позволил себе расслабиться под прикосновением Тома. Это было прикосновение, которое быстро перешло в сомнительную зону после пары минут легких поглаживаний. В конце концов Гарри пришлось признать, что никто из них никуда не пойдет в ближайшее время. Поэтому он поддался, в основном надеясь, что это заставит Тома забыть о желании выпотрошить его профессора «Судебной психологии», и, похоже, это сработало. До конца дня Том не упоминал Дамблдора. После позднего ужина Гарри даже позволил Тому проклинать жильцов в соседней квартире за то, что они слишком шумели. Ему пришлось уговаривать Тома перейти от плотоядных головных вшей к обычным головным вшам, но это были вполне обычные переговоры на выходных для них двоих, поэтому он не слишком много думал об этом.

***

В воскресенье утром Гарри проснулся и получил электронное письмо от руководителя программы, в котором говорилось, что Дамблдор находится в больнице, а некто по имени Амбридж будет вести его занятия до конца семестра. Бесстрастное выражение лица Тома было бы более убедительным, если бы не очень быстрые взмахи его хвоста. – Том, — сказал Гарри как можно более раздраженным тоном, — ты отправил моего профессора в больницу или нет? – Не я его туда поместил, — сказал Том, обхватив руками торс Гарри. – Кто-то посадил его в машину и отвез туда. Этим кем-то был не я. – Ты причина, по которой он в больнице? — уточнил Гарри. – Я же сказал тебе ничего не делать! Том положил подбородок на голову Гарри. – Я удалил только самые большие кости. Он не чувствовал боли, и я оставил его в живых, как ты и просил. – Он казался очень довольным своим ловким обходом указаний Гарри. – В последний раз, когда я проверял, врачи называли его медицинским чудом. Он должен быть действительно благодарен мне за то, что я сделал его жалкую жизнь более значимой в глазах других. Гарри издал непонятный звук отчаяния, заставив Тома погладить его по голове когтистой рукой, словно пытаясь успокоить. – Я даже бульон не сварил, — сказал Том со вздохом. – Все кости пропали. – Но что ты сделал с костями? — спросил Гарри после паузы. Хвост Тома обвился вокруг икры Гарри, щекоча кожу там. Его улыбка была полна восторга, когда он сказал: – Я их похоронил, очевидно.

***

После долгого дня, полного занятий и поручений, Гарри вернулся домой и обнаружил на кухне незнакомцев. – Добро пожаловать домой, любимый, — поприветствовал его Том, заключая Гарри в слишком крепкие объятия. – Спасибо, — сказал Гарри, слегка шлепая Тома по руке, пока его хватка не ослабла. – Не хочешь объяснить, что происходит на кухне? Том улыбнулся. Это не выглядело ни капельки невинным. – Суп. – Да, это не объяснение. – Гарри выпутался из объятий Тома и побрел к двум демонам, которые помешивали что-то в нелепо большой кастрюле на плите. Более пристальный осмотр выявил определенные человеческие кости, лежащие в какой-то неопознанной жидкости. – Это суп из костей? – Это не я делаю, — тут же сказал Том. Он подошел к Гарри сзади и потянул его за руку. – Почему бы тебе не пойти в постель, прелесть? – Сейчас... – Гарри взглянул на часы. – Только семь, Том. – Древние демоны ловят древних людей. – Это, возможно, не настоящее высказывание. – Гарри сунул руку под очки, чтобы потереть глаза. – Это или нет кастрюля бульона, сваренного из костей моего профессора, которая варится на моей плите? – Боюсь, я не могу подтвердить это, поскольку я не тот... – Фу, — сказал Гарри. Он был не в настроении отговаривать Тома от крайне сомнительной преступной деятельности. Ему даже Дамблдор не очень нравился, черт возьми. – Ты можешь хотя бы приделать ему новые кости или что-то в этом роде? Поставить их обратно? Я действительно не хочу застрять с Амбридж на остаток семестра. Том нахмурился, поджав губы в раздумьях, пока обдумывал просьбу Гарри. – Она также могла бы стать супом, если бы ты захотел. Это было бы очень просто. – Нет. Просто исправь Дамблдора, чтобы я мог получить высшее образование, не подвергая свою оценку по «Судебной психологии» еще большим страданиям, чем она уже есть. – Если я его вылечу, — сказал Том, — ты попробуешь мой бульон? – Нет. Том вздохнул. – Ладно. Но потом мы обнимемся. – После того, как ты его вылечишь, — твердо сказал Гарри. Том нахмурился еще сильнее. – Любые объятия, которые ты хочешь, — добавил Гарри. – Но это значит, что ты больше никогда так не сделаешь. – Это звучит не очень справедливо, — проворчал Том. – А что, если ты потом решишь, что его нужно за что-то наказать? Если мы сейчас заключим сделку, я ничего не смогу сделать. Единственной причиной, по которой Гарри вообще заключал какие-либо сделки с Томом, было то, что они, предположительно, были магически обязывающими. – Любые объятия, которые ты хочешь, — повторил Гарри. – Я даже позволю тебе запереть нас во временном пузыре, как насчет этого? Глаза Тома сверкнули ярким, сверкающим красным. Это было совершенно ужасно, и Гарри тут же пожалел о неопределенности своего предложения, когда Том схватил его руку и пожал ее. – Договорились, — промурлыкал Том, и его энтузиазм был таким сильным, что Гарри почувствовал, как последовавшая за этим магия разлилась по нему до самых костей.

***

В больнице Том незримо навис над ужасным профессором Гарри. В его когтистой руке было зелье, которое могло бы восстановить утраченные человеческие кости. Основываясь на прошлых наблюдениях, он знал, что этот процесс был долгим и чрезвычайно болезненным. Хвост Тома радостно завилял при этой мысли, когда он влил все зелье Skele-Gro в вялый, не сопротивляющийся рот Дамблдора. – Если ты подведешь Гарри во второй раз, — сказал ему Том, — я разрешу Белле вернуться на Землю и прикажу ей нарезать твою плоть кубиками, чтобы получилось густое человеческое рагу. Дамблдор ничего не сказал, но его лицо исказилось так, что стало ясно, что он находится в сильной агонии. Том не слишком возражал против отсутствия ответа. Даже несмотря на то, что профессор не мог его слышать, Том мог представить себе ответ. Его воображение было очень хорошо в создании воображаемых криков и жалких мольб о пощаде. – Спокойной ночи, — вежливым тоном сказал Том задыхающемуся старику. – Я ухожу обниматься с Гарри. На ближайшие несколько месяцев. Или, может быть, даже на год, смотря по обстоятельствам. Я уверен, что мне многое сойдет с рук, прежде чем он поймет, что я уже довел нас до секса. Старый профессор прохрипел в ответ. Том почти хотел остаться, чтобы понаблюдать за процессом отрастания, но Гарри ждал его дома, готовый обниматься. Это была слишком хорошая возможность, чтобы упускать ее. Гарри очень редко давал ему свободу действий, чтобы делать то, что он хотел. Всегда было так много надоедливых человеческих ограничений, которых Гарри настаивал придерживаться. Но с этой новой сделкой у Тома были грандиозные планы на чудесный отпуск с голым Гарри на коленях. Все это было очень захватывающе. – Спасибо за кости, — сказал Том. – Они были чрезвычайно полезны. – Он похлопал старика по бескостной ноге один раз, а затем исчез на месте.

***

Примечания:
223 Нравится 4 Отзывы 91 В сборник
Отзывы (4)