Адаптация без гарантии на успех

G
Завершён
6
автор
Фэндом:
Дарья, Stardew Valley (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 159 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
6 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник

«»

Настройки
      После окончания колледжа Дарье поступило предложение от тёти Эми присмотреть за старым семейным участком, который находился в городе Пеликан, расположенном в долине Стардью. У Дарьи не было много других вариантов, а возвращаться домой она не горела особым желанием. Поэтому она решила принять это предложение за скромную компенсацию и крышу над головой. В её чемодане лежали личные вещи и один потрёпанный старый ноутбук, с помощью которого она писала свои книги.       По телефону тётя Эми мало что успела ей объяснить.       — Город маленький и скромный, но, может, он вдохновит тебя на какой-нибудь невероятный рассказ, — сказала она, пока Дарья ехала на автобусе в пункт назначения.       «Работа на ферме не звучит особо вдохновляюще», — только и подумала Дарья. Тётя Эми предупредила:       — Рядом с домом есть птичник с двумя курицами, приглядывай за ними. Если что, спрашивай советы у Марни. Она живёт по соседству. Она приглядывала за ними всё это время.       — Марни? — Дарья нахмурилась. Помимо работы на ферме, ей предстояло ещё и социализироваться с незнакомыми людьми. Может быть, работа на большую корпорацию уже не казалась такой серой и непривлекательной…       Однако более конкретных ответов она так и не получила, поскольку всегда занятая тётя Эми повесила трубку. Дарья безэмоционально посмотрела на свой мобильный телефон. Она уже сомневалась в своём решении.       Когда Дарья вышла из автобуса, её поприветствовали знойное летнее солнце, звук мельтешащих комаров и рыжеволосая женщина по имени Робин, которая была местным плотником. Автобусная остановка оказалась совсем недалеко от фермы, что Дарье показалось огромным плюсом. Если случится что-то страшное, ей не придётся далеко бежать. У неё был шанс на выживание. С этими маленькими городками, расположенными в глуши, нельзя было быть слишком осторожной. Этому она давно научилась в множестве прочитанных ею книгах ужасов.       — А вот и ферма, — сказала Робин, когда они подошли к старому заброшенному дому.       Рухлое здание, находящееся вдали от цивилизации. Оно либо кишело привидениями, либо в нём произошло какое-то чудовищное преступление. Или, возможно, чудовищному преступлению только предстоит случиться в дальнейшем. Дарья сглотнула. Ей не следовало читать столько страшных историй и смотреть «Больной, безумный мир», когда она была подростком.       Из дома вышел пожилой мужчина с седыми усами.       — Ага, наш новый фермер! — поприветствовал он Дарью и подошёл ближе. — Добро пожаловать! Я — Льюис, мэр города Пеликан. Знаешь, тут все про тебя расспрашивали.       Жители маленького города, удалённого от цивилизации, расспрашивали о ней и с нетерпением ждали её приезда? Это совсем не пугало, и у Дарьи абсолютно точно не скрутило живот от этой мысли.       Несмотря на её побледневшее лицо, мэр Льюис радостно продолжил:       — Не каждый день у нас в городе новенькие. Это большое событие!       Только не говорите, что Дарья действительно попала в сектантский город, прячущий в себе какой-то ужасный секрет. Тётя Эми не шутила, когда говорила, что Дарья могла найти здесь вдохновение для своей новой книги. Для своей новой, мрачной и жуткой книги, которая могла бы быть основана на реальных событиях.       — Ну, как бы там ни было, устраивайся. Я оставил тебе необходимые инструменты, чтобы ты освоилась, — подытожил мэр Льюис. — Завтра советую походить по городу и поздороваться со всеми. Им это понравится.       После этих подозрительно слащавых слов он и Робин покинули ферму, а Дарья так и осталась стоять на месте с чётким ощущением, что это было начало хоррора, и ей это не нравилось. Ещё ей не нравился этот подозрительный старик. Если он был мэром, кто знает, какие скелеты таились в его шкафу.       Взяв в руки свой чемодан, Дарья вошла в дом. Она постаралась игнорировать скрип трухлого пола под её сапогами.

***

      Ночь прошла нормально. Настолько нормально, насколько любая ночь в незнакомом и подозрительном месте вообще могла пройти. Дарья так и не распаковала свои вещи. Треск огня в камине, который она зажгла, отпугивал комаров и служил отличным белым шумом для её сна.       Роно утром Дарья вышла на крыльцо дома. На свежую и выспавшуюся голову она снова посмотрела на ферму. Картина заросшей земли, громоздких булыжников и стены из деревьев испугала её ещё больше, чем тот старик с седыми усами.       Какой, чёрт возьми, из неё получится фермер? Ей оставили инструменты и даже упаковку с семенами, но она не знала ни одного настоящего факта о фермерстве. Если бы её сейчас видела Джейн, то она бы рассмеялась. Дарье тоже было смешно. От отчаяния. Зачем она вообще в это ввязалась?       Дарья вспомнила про птичник с курицами. Кое-как пробравшись сквозь заросли до второго здания на участке, она вошла внутрь. На неё смотрели две разноцветные курицы, вытаращив свои чёрные глаза-бусинки. У Дарьи никогда раньше не было даже кошки. Она попятилась назад и закрыла перед своим лицом дверь.       После этого Дарья решила выйти в город. Она оставила свои (так и не использованные) инструменты на ферме, и вышла на кирпичную дорожку в город. По пути ей встретилась блондинка в летней голубой блузке и розовой юбке. Её пустые глаза, обрамлённые длинными чёрными ресницами, были подозрительно на кого-то похожи.       — О… Ты новая девочка с фермы, вроде бы, Дарья? Я — Хэйли.       Дарья молча осмотрела её с ног до головы. Хэйли непонимающе моргнула всё теми же пустыми глазами:       — Что?       Дарья тоже моргнула:       — Просто пытаюсь найти, где ты прячешь свои помпоны для чирлидинга…       — Что? — повторила Хэйли. Её большие длинные ресницы сделали ещё один грациозный взмах.       После этого неловкого взаимодействия они разошлись в разные стороны. Кто же знал, что адаптация в новом городе будет так похожа на адаптацию в старшей школе.        Проходя мимо одного из домов, Дарья заметила молодого парня спортивного телосложения. Он подкидывал в руках овальный мяч. Дарья хотела пройти мимо, однако парень её окликнул.       — Эй, так это ты — новенькая девушка? Думаю, мы здорово поладим. Я — Алекс. Ещё увидимся.       Дарья на инстинкте резко попятилась назад. Кто-то точно клонировал её бывших одноклассников, и теперь это распространяется по всей стране, словно эпидемия.       Следующий час пролетел очень быстро. Дарья делала всё на автомате. Сначала она вернулась на ферму и оставила на столе прощальное письмо, в котором объяснила, что у неё появились какие-то срочные дела, и ей нужно было уехать в другой город. Затем она взяла свой чемодан и дошла до автобусной остановки.       Когда пришёл автобус, Дарья зашла внутрь без оглядки назад. Как будто она никогда и не планировала пытаться адаптироваться к фермерской жизни в новом городе. Как будто она не обещала тёте Эми присмотреть за старым семейным участком.       Немного погодя, когда город Пеликан совсем скрылся из виду, Дарья набрала телефонный номер своей тёти.       — Ало, — ответила женщина своим привычным, спокойным и размеренным голосом.       — Тётя Эми, из меня не получится фермер, — честно призналась Дарья.       — Это всего лишь твой первый день. Ты, наверное, преувеличиваешь. Всё не может быть настолько плохо.       — Я забыла покормить кур. Я не посадила ни одного растения. Я не срубила ни одного дерева. Я не произвела хорошего впечатления на местных жителей. Я сейчас сижу в автобусе и еду по дороге назад.       Прозвучало молчание. Затем оно было прервано тихой усмешкой тёти Эми.       — О, Дарья… Мне очень жаль. Потому что я так надеялась, что эта поездка поможет тебе найти вдохновение для какого-нибудь милого рассказа о фермерской жизни.       Дарья откинулась на спинку сиденья. Зелёные холмы за окном постепенно стали сменяться длинными стеклянными строениями многоэтажек. В её разуме всё ещё были разбросаны мысли о подозрительном маленьком городишке, клонировании людей и старике с седыми усами.       — Ты была наполовину права. Я получила вдохновение, только для совершенно другой истории.
Примечания:
6 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (2)