Магия на крови. Истории

R
Завершён
32
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
48 страниц, 17 277 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
32 Нравится 6 Отзывы 5 В сборник

5. Терпкий запах безопасности

Настройки
Примечания:
      Один день изменил буквально весь имеющийся миропорядок.       В тот миг небо вспыхнуло ослепительным, нестерпимо ярким светом – словно сама звезда сорвалась с небесной тверди и рухнула на землю. Далия стояла у окна своей спальни, когда это произошло: она как раз собиралась идти в университет, перекинув через плечо сумку с конспектами, чтобы сдать один из последних экзаменов перед подготовкой к написанию диплома.       Вспышка была мгновенной, но ее отблеск на несколько секунд выжег картинку на сетчатке: силуэт дерева, край крыши соседнего дома, кусочек голубого неба. Потом наступила тишина – абсолютная, всепоглощающая, будто мир затаил дыхание.       Когда зрение вернулось, Далия подошла к окну и сквозь опустившие в последний момент жалюзи попыталась выглянула наружу. То, что она едва смогла увидеть сквозь белый ослепляющий свет, заставило ее отшатнуться. Асфальт на улице пузырился и плавился, словно пластилин под паяльной лампой. Листья на деревьях мгновенно почернели и осыпались горьким пеплом. Даже тени – те самые тени, которые всегда были рядом, – исчезли, растворились в этом новом, безжалостном свете.       Солнце больше не было источником жизни. Оно стало убийцей всего живого.       Города днем вмиг опустели. Улицы, еще вчера полные людей, теперь превратились в раскаленные пустыни с первыми лучами рассвета. Тротуары трескались, машины, оставленные на открытом пространстве, деформировались, их краски выгорали до белизны. Люди быстро перестроились на ночной образ жизни. Днем они спали в подвалах, в домах с толстыми стенами, в убежищах, которые спешно укрепляли ставнями и заколачивали окна. Ночью же, когда солнце скрывалось за горизонтом, город оживал: люди выходили на улицы, обменивались припасами, шептались о том, что происходит и что их ждет дальше.       Правительство едва не рухнуло, но практически вся инфраструктура перестала существовать. Больницы, университеты, службы спасения – все кануло в небытие. Электричество подавалось с ужасными перебоями, вода текла тонкой струйкой, а еда становилась все более дефицитной. Ведущий новостей на CR Channel постоянно твердил из-за дня в день, что это все временно, но Далия давно уже перестала верить в эти сказки. По крайне мере в ее районе еще остались небольшие сообщества, которые выживали как могли: кто‑то объединялся по кварталам, кто‑то создавал небольшие группы для поиска припасов, кто‑то просто прятался и надеялся пережить этот кошмар.       Далия жила в небольшом домике на окраине города – старом, но прочном, доставшимся еще от родителей, а им – от их родителей. Одноэтажный, с толстыми кирпичными стенами, небольшим садом, который был сейчас похож на выжженный клочок, и подвалом, который теперь служил ей спальней в те дни, когда солнце палило так сильно, что было невозможно находится в основных четырех стенах.       Лия была студенткой выпускного курса медицинского университета, но закончить обучение так и не успела. В тот день, когда все началось, она как раз готовилась к последнему экзамену по хирургии. Теперь же ее конспекты пылились на полке, а вместо лекций теперь она изучала травы, свойства которых когда‑то мельком проходила на фармакологии.       Когда начался этот идиотский катаклизм, Далия начала оказывать помощь тем, кто приходил к ней. Сначала это были соседи – женщина с ожогом от кипящей воды, мальчик, порезавшийся стеклом, старик с давлением. Она делала перевязки, заваривала отвары, давала примитивные лекарства из тех запасов, что успела купить до коллапса аптек. И скоро пошла молва: в старом доме на окраине живет девушка, которая умеет лечить. К ней потянулись люди – сначала по одному, потом группами, потом целыми семьями.       В тот вечер Далия развешивала травы для сушки. Она аккуратно раскладывала пучки зверобоя, ромашки и тысячелистника на веревках, протянутых через всю комнату. Аромат сухих растений смешивался с запахом дерева и пыли – уютный, почти домашний запах, который напоминал ей о бабушке.       Она как раз закрепляла последний пучок, когда в дверь постучали. Резкий, настойчивый стук заставил ее вздрогнуть. Далия замерла, прислушиваясь.       «Кто может прийти так рано? До полной темноты еще полчаса…»       Она подошла к двери, проверила часы на стене – стрелки показывали 19:30. Солнце село, но не до конца, окрашивая небо багряными разводами, а значит – все еще сохраняя высокую температуру.       – Кто там? – спросила она, не открывая. Голос прозвучал чуть громче, чем она хотела, выдавая нежелательное волнение.       – Меня зовут Марк, – раздался хриплый голос за дверью. – Я с соседней улицы. Говорят, вы помогаете людям. У меня рана на ноге, гноится. Не смог больше терпеть, поэтому пришел раньше наступления полной темноты.       Далия помедлила. В последнее время слухи о ее «клинике» распространялись слишком быстро, и она уже научилась осторожничать. Но голос мужчины звучал искренне, и в нем слышалась боль.       Она отодвинула засов и приоткрыла дверь. Перед ней стоял мужчина лет сорока, высокий, но ссутулившийся, будто тяжесть мира давила ему на плечи. Лицо бледное, покрытое испариной от еще не спавшей жары, глаза лихорадочно блестели. Он опирался на самодельную трость из сломанной толстой ветки.       – Заходите, – Далия отступила в сторону, пропуская его внутрь. – Сейчас посмотрю.       Мужчина вошел, осторожно ступая на правую ногу. Далия заметила, что штанина у колена пропиталась бурым, а вокруг раны ткань присохла к коже.       – Садитесь вот сюда, – она указала на старый стул у стола.       Пока она доставала из шкафчика бинты, перекись из своих запасов и мазь на основе прополиса, Марк тяжело опустился на стул и вздохнул.       – Спасибо, – прошептал он. – Я уже думал, что не дойду.       – Потерпите, – Далия присела перед ним на корточки и осторожно разрезала ткань вокруг раны. – Сейчас будет больно, но надо очистить рану.       Она обработала гнойную рану перекисью – та зашипела, запузырилась, и Марк стиснул зубы, но не издал ни звука. Далия нанесла мазь, сделала перевязку и только тогда подняла глаза на пациента.       – Лучше? – спросила она.       – Да, – он выдохнул. – Гораздо. Спасибо.       Позже, когда она заваривала ему чай из мяты и мелиссы, чтобы успокоить нервы, Марк рассказал:       – Мы прячемся в подвале старого магазина. Там еще пятеро. Двое больных – у одного температура, у другого кашель с кровью. Можно как‑нибудь…       – Приводите их завтра ночью, – перебила Далия. – Я посмотрю, что можно сделать. Марк кивнул, допил чай и поднялся.       – Вы… вы настоящий ангел, – сказал он, глядя на нее с благодарностью. – Спасибо, что не бросили нас.       – Просто помогаю другим, когда нужно, – улыбнулась Далия. – Так мы все выживем.       Он ушел, опираясь на трость, но уже не так тяжело. А Далия осталась одна в полутемной комнате, глядя на пучки трав, качающиеся от сквозняка.       Так началось ее «клиника» – импровизированная лечебница в старом доме, где каждый вечер теперь стучали в дверь новые пациенты, а в камине горел огонь, дарящий тепло и надежду в этом новом, жестоком мире.       Однажды вечером Далия возвращалась с ночного рынка – так теперь называли небольшие обменные пункты, которые работали после заката и до рассвета. Город в темное время суток оживал: мерцали костры и лампы, слышались приглушенные голоса, люди торопливо обменивались припасами, стараясь успеть до первых признаков рассвета.       Фонари почти не горели – электричества хватало лишь на редкие аварийные лампы около убежищ. Далия шла, освещая себе путь карманным фонариком, луч которого выхватывал из темноты трещины в асфальте, брошенные вещи, силуэты укрывшихся на ночь людей. В руках она несла холщовую сумку с травами и парой банок консервов – сегодня обмен был весьма удачным.       Подходя к своему дому, она замерла. У калитки кто‑то стоял.       Фигура в сумраке казалась почти нереальной – высокая, стройная, с длинными серебристыми волосами, рассыпавшимися по плечам. Когда человек повернулся на звук шагов, луч фонарика скользнул по его лицу, и Далия невольно задержала дыхание. Юноша был необыкновенно красив – настолько, что это выглядело почти неестественным. Безупречные, почти девичьи черты лица, тонкие брови, длинные ресницы. Улыбка, от которой перехватывало дыхание – теплая, располагающая, но отчего‑то заставляющая кожу покрыться мурашками.       – Добрый вечер, – он шагнул навстречу, и в свете фонаря его волосы заблестели, словно покрытые инеем. – Меня зовут Гриффит. Вы, должно быть, Далия? Мне сказали, что вы помогаете людям с ранами и болезнями.       Голос у него был мягкий, мелодичный, с едва уловимой интонацией, которую она не могла распознать. Далия остановилась в нескольких шагах, инстинктивно сжимая ручку сумки.       – Да, – ответила она, стараясь, чтобы голос звучал ровно. – Что случилось?       – Небольшая проблема, – он слегка приподнял рукав куртки. На предплечье виднелись свежие царапины, местами сочащиеся сукровицей. – Упал на разбитое стекло. Ничего серьезного, но хотелось бы обработать.       Далия нахмурилась. Царапины были поверхностными, явно не стоили визита к врачу – тем более в такое опасное время. Она присмотрелась внимательнее. В свете фонаря его кожа казалась слишком гладкой, почти фарфоровой. Черты лица – слишком идеальными, будто вылепленными мастером. И еще что‑то… что‑то неуловимо неправильное было в его облике.       – Хорошо, – она открыла калитку, стараясь не показывать сомнений. – Заходи.       Внутри дома она включила керосиновую лампу. Теплый желтый свет озарил комнату, отбрасывая причудливые тени на стены. Далия достала аптечку, промокнула царапины антисептиком на основе спирта и трав, нанесла заживляющую мазь.       Пока она работала, ее взгляд невольно скользил по его облику, подмечая детали, которые бы она хотела забыть. Его аккуратные ногти с длинными изящными, как у пианиста пальцами, были слегка грязными, с темной каймой, хотя одежда выглядела чистой и аккуратной. Когда юноша улыбался, зубы сверкали неестественно белой белизной – слишком яркой, почти светящейся в полутьме. В глазах мелькнуло что‑то красное, когда он на мгновение отвернулся к окну, будто отблеск далекого пламени.       «Неужели Гость?», – предположила она. Она слышала об этих… существах, которые притворялись людьми, или же люди превращались в них – не ясно. Сердце екнуло, и пальцы чуть не выронили бинт. Но почему‑то она не выгнала его. Что‑то в его взгляде – то ли искренность, то ли отчаяние – удержало ее.       – Спасибо, – он улыбнулся, когда она закончила. В свете лампы голубые глаза снова показались ей странными – слишком глубокими, слишком яркими. – Могу я… приходить иногда? Помогать тебе?       Она засомневалась. Разум так и кричал: «Нет. Это опасно. Он не человек». Но что‑то внутри – может, усталость от одиночества, может, искренняя нужда в помощнике – заставило ее кивнуть:       – Да. Помощь не помешает.       И он приходил каждый вечер с приходом темноты. Сначала просто помогал с перевязками – держал бинты, подавал инструменты, аккуратно складывал использованные тряпки. Потом начал носить воду из дальнего колодца, где она была чище всего. Затем стал собирать травы, еще не испепеленные солнцем – словно юноша знал места, о которых Далия даже не догадывалась.       Гриффит был учтив, внимателен, говорил мало, но всегда к месту. Постепенно Далия начала привыкать к его присутствию. Иногда она ловила себя на мысли, что ждет его прихода – ведь этот таинственный юноша приносил с собой ощущение порядка в этом хаотичном мире.       Но странности накапливались, и игнорировать их становилось все труднее. Он никогда не ел. Отказывался от любой пищи, ссылаясь на диету или аллергию. Однажды Далия оставила рядом с ним миску с горячим супом – через час он остался нетронутым, а Гриффит лишь улыбнулся: «Спасибо, но я не голоден».       Его тень была чуть длиннее, чем должна быть. Когда они сидели у лампы, она ложилась на стену неровно, будто растягиваясь в стороны.       Иногда, когда он думал, что она не смотрит, его голубые глаза едва мерцали красным – как угольки в остывающем костре. Ногти оставались грязными, несмотря на то, что он тщательно мыл руки после каждой перевязки. Грязь не смывалась, будто была частью его кожи.       Однажды днем Далия проснулась от ощущения, что за ней наблюдают. Она лежала неподвижно, прислушиваясь к тишине. В доме было тихо – только тиканье старых часов на стене да далекий вой оглушающего раскаленного ветра за окном.       Но что‑то было не так.       Она повернула голову. Дверь в ее комнату была приоткрыта, хотя она точно ее закрывала на щеколду. Легкий жаркий сквозняк шевелил занавески. А на подушке, рядом с ее головой, лежал цветок – георгина, идеально белая, без единого изъяна. Лепестки блестели в тусклом дневном свете, будто покрытые росой. Ни один цветок в округе не выглядел так безупречно – после катаклизма растения стали хилыми, болезненными, с рваными листьями.       Далия осторожно коснулась цветка. Он был холодным, почти ледяным.       «Он был здесь», – поняла она, и по спине пробежал холодок.       Она села на кровати, обхватив колени руками. В голове крутились вопросы: зачем он это делает? Почему выбрал именно ее? И что будет дальше?       За стеной послышались шаги – легкие, почти бесшумные. Гриффит уже ходил по дому, что‑то тихо напевая. Далия закрыла глаза, пытаясь унять дрожь. Она знала, что должна что‑то предпринять. Но почему‑то не могла заставить себя выгнать его.       А затем произошло страшное.       Все началось с Марка – того самого мужчины с гнойной раной, который когда‑то пришел к Далии, едва держась на ногах. Через несколько недель после его первого визита он еще несколько раз захаживал по настоянию девушки, чтобы проверить как заживает рана. После его последнего визита прошло несколько дней, когда двое соседей постучали в дверь ее дома. Далия открыла, держа в руках тряпку, смоченную в травяном отваре – она как раз готовила новые повязки для предстоящих пациентов.       – Мы не можем его найти, – сказал один из мужчин, высокий, с обветренным лицом и тревожным взглядом. Он теребил край грязной рубашки. – Марк ушел искать лекарства для тебя. Сказал, что знает место, где остались запасы антибиотиков. Это было три ночи назад. Далия почувствовала, как внутри все похолодело.       – Может, он заблудился? Или нашел другое убежище? – ее голос звучал неуверенно.       – Он знал эти улицы лучше всех нас, – вмешался второй мужчина, помоложе. – И еще… мы нашли его трость у колодца. Она была вся в крови.       Он протянул трость – ту самую, самодельную, из толстой ветки. На темном дереве действительно виднелись бурые пятна. Далия невольно отступила на шаг.       За ее спиной раздался мягкий голос:       – Очень жаль, – произнес Гриффит, выходя из кухни. – Мир стал слишком опасен.       Он стоял, прислонившись к дверному косяку, руки скрещены на груди, на губах – легкая улыбка. Но глаза… на мгновение в них мелькнуло что‑то красное, словно угольки в темноте. Опасное, хищное, несущее опасность.       На следующую ночь пропала женщина с астмой – та, что приходила к Далии с двумя маленькими детьми. Утром, когда первые признаки рассвета уже начали окрашивать небо, Далия услышала стук в дверь. Она открыла и увидела одного из детей – мальчика лет семи, бледного, с дрожащими губами.       – Мама… – прошептал он. – Она там. У твоего порога.       Далия выбежала наружу. Женщина лежала у самой двери, скрючившись, лицо искажено ужасом, глаза широко раскрыты, будто она увидела что‑то немыслимое перед смертью.       – Она задыхалась, – сказал кто‑то из собравшихся соседей. – Но почему она не зашла? Почему осталась здесь?       Далия не ответила. Она опустилась на колени рядом с телом, коснулась холодной руки. В голове крутились мысли: «Почему она не постучала? Почему не позвала на помощь? Кто ее остановил или… не дал просто этого сделать?».       Гриффит подошел сзади, положил руку ей на плечо, мягко сжимая. Он ничего не сказал, лишь предложил помощь упокоить тело несчастной, пока рассвет не испепелил тело дотла.       С тех пор исчезновения стали происходить чаще. Кто‑то не вернулся с ночного обхода, кто‑то пропал по дороге к колодцу, кого‑то находили мертвым в самых странных местах. И каждый раз, когда кто‑то исчезал, Гриффит был рядом – успокаивал Далию, говорил, что мир стал опасен, что ей нужно меньше контактировать с посторонними.       Однажды вечером, когда они сидели у камина, Далия не выдержала. Пламя отбрасывало дрожащие тени на стены, освещая лицо ее собеседника неровным светом.       – Ты единственный, кому я могу доверять, – сказала она, глядя в огонь. – Все остальные… пропадают.       – Именно, – Гриффит положил руку ей на плечо. Его пальцы были холодными, почти ледяными. – Мир стал опасен. Лучше, если мы будем одни. Только ты и я.       Далия вздрогнула. В его голосе прозвучало что‑то холодное, расчетливое – будто за вежливостью и заботой скрывалось что‑то гораздо более мрачное. Она подняла глаза и встретилась с его взглядом. В глубине зрачков снова мелькнуло красное.       – Что ты сделал? – прошептала она, чувствуя, как по спине пробежал холодок.       Гриффит улыбнулся – слишком широко, слишком белозубо. Его зубы сверкнули в свете пламени, неестественно яркие, почти светящиеся.       – Я защищаю тебя, – сказал он. – Убираю тех, кто может навредить. Разве не этого ты хотела? Безопасного места?       Она отступила на шаг, но юноша не двинулся с места, продолжая улыбаться.       – Ты… ты их убил, – ее голос дрогнул.       – Я убрал помехи, – поправил он, и в его тоне прозвучала легкая досада, будто он объяснял что‑то весьма очевидное недальновидному ребенку. – Теперь мы можем быть вместе. Навсегда.       Девушка помнит, как после этого заперлась в своей комнате. Дрожащими руками задвинула засов, прижалась спиной к двери, пытаясь унять бешеное сердцебиение. Рядом слышались шаги – мягкие, почти бесшумные. Гриффит ходил по дому, напевал что‑то – тихую, странную мелодию без слов, будто колыбельную для кого‑то, кто не должен был ее услышать.       «Он Гость, – думала она, обхватив себя руками. – Он убивал невинных людей, чтобы остаться со мной. И он не отпустит меня. Уже нет».       Она подошла к окну, осторожно отодвинула занавеску. За стеклом простирался темный двор, залитый бледным светом луны. Все казалось таким мирным, таким обычным. Но она знала правду, ведь в памяти всплыли все те признаки, которые она замечала, но старалась не замечать.       Дверь открылась без стука. Гриффит вошел, улыбаясь, словно девушка и не закрывала дверь на внутренний засов и щеколду. В руках он держал чашку с ароматным чаем – тот самый, который Далия заваривала для пациентов. Аромат мяты и мелиссы наполнил комнату, но сейчас он казался каким‑то фальшивым.       – Почему ты прячешься? – его голос звучал мягко, почти ласково. – Я же забочусь о тебе.       – Зачем? – она подняла глаза, чувствуя, как к горлу подступает ком. – Зачем ты это делаешь?       – Потому что ты особенная, – он сел рядом, поставил чашку на прикроватный столик. – Ты настоящая. Среди всего этого хаоса ты остаешься собой. Помогаешь людям, рискуешь ради них. И я хочу быть рядом с тобой. Всегда.       – Даже если для этого нужно убивать? – ее голос сорвался на шепот.       – Это не убийства, – Гриффит покачал головой. – Это устранение помех. Ты заслуживаешь лучшего. Безопасного места. Со мной и только со мной.       Он протянул руку:       – Пойдем. Я покажу тебе, что я для нас подготовил.       Она колебалась. Страх боролся с чем‑то еще – с тем, что начало расти в ее сердце за эти недели. Она вспоминала, как он терпеливо помогал ей перевязывать раны, как собирал редкие травы, как улыбался, когда она шутила.       «Может, он не совсем плохой? – подумала она. – Может, он просто… другой? И он действительно хочет защитить меня?».       – Я… я не знаю, – прошептала она.       – Знаю, – он мягко взял ее за руку. Его пальцы были холодными, но прикосновение оказалось неожиданно нежным. – Но ты поймешь. Со временем.       В гостинной тикали старые часы, отсчитывая секунды нового мира, где границы между добром и злом стали такими же размытыми, как тени в ночи.       Он повел ее по темному коридору, мимо закрытых дверей, к дальнему углу дома – туда, где раньше находилась старая кладовая, почти всеми забытая. Далия и сама давно не заходила сюда: комната служила хранилищем для сломанных инструментов и старых вещей, которые все никак не получалось выбросить.       Гриффит остановился перед дверью, обернулся к ней с едва заметной улыбкой и повернул ручку.       Внутри все неузнаваемо изменилось. Стены были очищены и обшиты свежими досками, окна заделаны плотными ставнями с узкими прорезями для вентиляции. По периметру комнаты выстроились полки, заполненные аккуратно подписанными банками, мешочками с травами, пузырьками с настойками. В воздухе витал терпкий аромат зверобоя, полыни и тысячелистника – будто целый луг перенесли внутрь.       На широком столе в центре лежали перевязочные материалы, набор хирургических инструментов, стопка чистых полотенец. Рядом – несколько книг по медицине и ботанике, по обложке она поняла, что они из университетской библиотеки, раскрытых на закладках. У стены стояли ящики с запасами сушеных ягод, орехов, муки, а в углу – бочка с водой и фильтр для очистки.       – Я нашел это у опушки, – Гриффит указал на мешочек с душицей. – А вот это – в руинах старой аптеки. Почти все можно собрать, если знать, где искать. И если понимать, для кого это нужно. Книги – в здании университета.       Далия медленно обошла комнату, касаясь пальцами баночек с мазями, связок сушеных трав. Каждая деталь говорила о долгой, кропотливой работе.       – Ты готовил это… для нас? – прошептала она.       – Не для нас, – он сделал шаг ближе, его голос стал тише, почти интимным. – Для тебя. Только для тебя. Чтобы ты могла заниматься своим делом, но при этом была в безопасности. Чтобы никто больше не отвлекал тебя, не требовал помощи, не подвергал риску.       Она остановилась у полки с медикаментами – там, рядом с флаконами йода и бинтами, лежали несколько маленьких склянок с ее любимыми эфирными маслами. Те самые, что закончились еще месяц назад.       – Ты заметил… даже это, – ее голос дрогнул.       – Я замечаю все, что касается тебя, – просто сказал он. – И хочу, чтобы ты помнила: теперь тебе не нужно ни у кого просить помощи. Все, что нужно, есть здесь. Все, что тебе может понадобиться, я найду. Ты сможешь лечить, помогать, творить добро – но только так, как я решу. Только тогда, когда я буду рядом.       Далия огляделась еще раз. Все было продумано до мелочей: запас свечей и спичек, небольшой обогреватель на случай холодов, корзина с шерстяными одеялами в углу. Но теперь она увидела в этом не просто убежище, а клетку с мягкими стенами – заботливо обустроенную, но все же клетку.       – Ты планировал это давно, – поняла она.       – Да, – юноша не стал отрицать. – С того момента, как увидел тебя. Ты была такой… живой. Среди всех этих теней. И я понял: ты слишком ценна, чтобы делиться тобой с кем‑то еще. Ты не должна растрачивать себя на тех, кто этого не заслуживает.       Она вздохнула, опустилась на табурет у стола и закрыла лицо руками.       – Но люди… они же просто хотели жить.       – Они мешали, – просто сказал он. – Они отвлекали тебя от меня. От того, что действительно важно. Теперь ты можешь сосредоточиться на нас. На том, что мы можем создать вместе.       В его глазах снова мелькнуло красное, но на этот раз Далия не отшатнулась. Она смотрела на него – на его безупречное лицо, на серебристые волосы, на тень, которая, казалось, шевелилась за его спиной, будто живая. И осознала: он не просто хочет защитить ее. Он хочет владеть ею – ее временем, ее вниманием, ее жизнью.       – Ты пугаешь меня, – тихо сказала она. – Но… я не могу тебя прогнать.       – Потому что ты тоже чувствуешь это, – он опустился рядом, его голос звучал почти гипнотически. – Мы нужны друг другу. Ты даешь мне смысл, а я даю тебе защиту. И больше никто не встанет между нами. Разве это не справедливо?       Далия помолчала, потом подняла глаза:       – А если я скажу, что хочу помочь еще кому‑то?       – Тогда я буду рядом, – он улыбнулся, но в этой улыбке не было тепла. – Чтобы убедиться, что твоя доброта не выйдет нам боком. Чтобы никто не забрал тебя у меня.       Она кивнула. Где‑то далеко завыл ветер, принося с собой пепел и пыль разрушенного мира. Но здесь, в этой обустроенной кладовой, было тепло, пахло травами, и время будто остановилось. А вместе с ним – и свобода Далии.       С того времени дом на окраине редко принимал пациентов. То, что когда‑то было гостеприимным убежищем для нуждающихся, теперь напоминало крепость: окна были заколочены толстыми досками крест‑накрест, дверь укреплена железными полосами, прикрученными массивными болтами. На пороге лежали мешки с песком, а вдоль стен стояли самодельные ловушки – все это Гриффит установил за последние недели, неустанно заботясь о безопасности их нового мира.       Внутри пахло травами – сушеным зверобоем, ромашкой, тысячелистником, развешанными пучками под потолком. К этому аромату примешивался дым от камина, терпкий и уютный, а еще – едва уловимый металлический привкус, напоминание о том, что за стенами бушует опасный мир. И что‑то еще витало в воздухе – запах тайны, скрытой силы, чего‑то древнего и не до конца понятного.       Далия сидела у камина на старом вязаном пледе, который когда‑то связала ее бабушка. Огонь мягко трепетал, бросая танцующие отблески на стены, освещая страницы потрепанного учебника по медицине. Буквы расплывались перед глазами – она уже в пятый раз перечитывала один и тот же абзац, но мысли уносились куда-то далеко.       Гриффит стоял у окна, прислонившись плечом к раме. Его силуэт четко вырисовывался на фоне ночного неба, усыпанного звездами – такими яркими в этом новом мире, где больше не было светового загрязнения. Он не шевелился, словно статуя, но Далия знала: он замечает каждую деталь, каждую тень, скользящую по улице.       – Здесь написано, что сердце бьется 60–100 раз в минуту, – тихо сказала она, проводя пальцем по строчкам. – У тебя оно не бьется. Но иногда я чувствую что‑то похожее. Будто… будто оно пытается.       Гриффит медленно повернулся к ней. В свете камина его лицо казалось высеченным из мрамора. Он улыбнулся – не той пугающей, неестественно широкой улыбкой, которую она видела в ту страшную ночь, а мягкой, почти человеческой.       – Может, оно учится, – ответил он, делая шаг ближе. – Может, рядом с тобой оно вспоминает, как быть живым.       Его глаза теперь без притворства были красными – она отчетливо видела это в отблесках огня. Но теперь это не пугало. Напротив, в этом странном, потустороннем цвете появилось что‑то… родное. Как будто эти глаза видели больше, чем обычные люди, знали больше, чем следовало, и все равно выбрали остаться здесь, с ней.       – Мы выживем, – сказал он, опускаясь на корточки рядом с ней. – Вместе.       Далия подняла глаза. В них читалась смесь чувств – страх, который так и не ушел до конца, но теперь отступил на второй план; сомнение, еще теплившееся где‑то глубоко; и что‑то новое, теплое, что она не решалась назвать вслух.       Она кивнула и протянула ему руку – ладонь вверх, беззащитно, доверчиво. Гриффит осторожно взял ее. Его пальцы были холодными, как всегда, но в этом холоде больше не было угрозы.       На мгновение его тень на стене перестала шевелиться, застыла, словно обычная человеческая. А ногти, обычно грязные, будто покрытые вечной копотью, стали чуть чище, почти нормальными.       Где‑то за стенами города завывали Гости – их голоса разносились в ночи, тоскливые и зловещие. Бродили одинокие выжившие, прятались в убежищах те, кто еще надеялся на спасение, кто верил, что мир когда‑нибудь станет прежним.       Но здесь, в этом доме, было тепло. Пламя камина согревало, отбрасывая золотистые блики на стены. Было светло – не от солнца, которое теперь сжигало все живое, а от света их собственного очага. И почти спокойно. Не идеально, не безоблачно, но достаточно, чтобы сделать вдох и поверить: возможно, именно так и выглядит новая жизнь. Жизнь, которую они создали вдвоем – человек и Гость, выжившие в мире, который больше не принадлежал ни тем, ни другим.
Примечания:
32 Нравится 6 Отзывы 5 В сборник