***
Несколько часов пролетают незаметно. Джулс откладывает книгу в сторону, потирая переносицу. Теперь он полностью понимает реакцию матери на выбор литературы. Книга непростая — мягко говоря. Джулс решает, что было бы неплохо чем-нибудь перекусить. Уходя, он замечает: Флинт, потягиваясь, тоже встаёт. «Уже почти ночь, — замечает Джулс. — Да, пора бы. Почти весь день спал». Возвращается он где-то минут через двадцать — сытый и довольный жизнью. Купе пустует — значит, сосед всё-таки проснулся. Джулс этому скорее рад, чем нет: ощущения от «Преступления и наказания» сравнимы с почёсанным изнутри мозгом, поэтому в ближайшее время он определённо выберет компанию человека, нежели компанию книги. Тем более, компании Флинта он рад больше, чем чьей-либо другой. А вот рад ли его компании Флинт — большой вопрос. Джулс успевает закинуть злополучный томик в рюкзак и вернуть его на верхнюю полку, когда дверь открывается. Флинт выглядит бледнее обычного. Слегка пошатываясь, он опускается на своё место, стукаясь лбом об выдвижную столешницу. — Ты чего? — Джулс внимательно наблюдает за соседом, и в его голове начинают копошиться червячки беспокойства. — Всё в порядке? — Да. То есть, нет. То есть… не знаю, — Флинт звучит потерянно. Джулс присаживается рядом с ним, кладёт руку на плечо и хмурится. — Посмотри на меня, пожалуйста, — аккуратно просит он. Флинт молча подчиняется. Джулс быстро отмечает: взгляд пустой, глаза красные, губы сухие, дыхание тяжёлое. Тыльной стороной ладони касается лба, подтверждая свои догадки. Температура не критично, но выше нормы — где-то в пределах тридцати семи градусов. Джулс помогает Флинту сесть поудобнее, параллельно проводя допрос — способность распознавать и воспроизводить человеческую речь у Флинта несколько снизилась. Удаётся выяснить следующее: проблемы с самочувствием начались с утра, где-то с момента прибытия на вокзал у него сильно болела голова, что он списал на шум и ранний подъём, а пару минут назад его стошнило, благо, до туалета успел дойти. На этот раз никаких объяснений происходящему у Флинта не нашлось. — А я-то надеялся отдохнуть, — невесело улыбается Джулс, разглядывая скудные запасы из дорожной аптечки. Минимальный набор лекарств там, к счастью, имелся, как и градусник. — Прости, — Флинт отводит взгляд, отворачиваясь к окну. — Тебе необязательно… — Тебе совсем, что ли, плохо? — удивляется Джулс и ставит аптечку на стол. — Ты тут ни при чём, не начинай. Заболеть каждый может. А я не для того клятву Гиппократа приносил и двенадцать лет на врача учился, чтобы сейчас просто сидеть. На, — он протягивает Флинту градусник, — я пока за кипятком схожу. Никуда не уходи. — Да куда ж я денусь? — рассеянно спрашивает Флинт у захлопнувшейся двери купе. Дверь не отвечает. Наконечник градусника неприятно холодит кожу. Флинт задумчиво смотрит на пробегающие мимо облака. В голове одновременно и тысячи разных мыслей, и давящая на стенки черепа пустота. Постепенно у Флинта получается вычленить корень из того хаоса, что происходит в его сознании. Имя этому корню Джулс Томпсон, и он — сын начальницы Флинта. Как неожиданно и неприятно. А ведь всё действительно сводится к нему. Из-за Джулса Флинт согласился на эту чёртову командировку. Из-за Джулса необходимость в этой командировке вообще возникла. Из-за Джулса… а, может, нет? Может, он, Флинт, сам виноват? Или во всём виноват странный гостиничный фруктовый чай? Он, кстати, был совсем невкусный — Джулс его даже пробовать не стал. Потому что Джулс умный, а Флинт… Флинт тоже умный. Иногда. Но Джулс по-другому умный. И руки у него красивые. И голос тоже ничего такой. И… — Сидишь? Сидишь, — Джулс заходит в купе, ставит на стол две кружки и закрывает дверь, непонятно как открытую. — Отдавай. — Чего? — Флинт удивлённо хлопает глазами. — Градусник. — А-а-а… — Бэ, — Джулс изымает термометр и внимательно смотрит на ртутный столбик. — Тридцать семь и пять. Как я и предполагал. — Ты такой умный. Слыша это, Джулс откладывает градусник на стол и удивлённо смотрит на своего собеседника, пытаясь найти в его глазах намёки на сарказм, однако встречается с помутнённым взглядом из-под полуприкрытых век. — Ты же шутишь, да? — Джулс неловко смеётся, всё ещё надеясь, что ситуация обернётся шуткой. — Не-а, — Флинт медленно моргает и улыбается. — Я так балдею с наших разговоров… Ты такой умный дядька… — Хватит, хватит, — Джулс садится рядом с Флинтом, осторожно тянет его на себя: тот безропотно поддаётся, кладёт голову на плечо. — Постарайся, пожалуйста, вспомнить, что происходило за последние пару дней. Может, каких больных людей видел? — Видел… — Флинт, задумавшись, смотрит в потолок. — Клиента вчера видел. Больной… не то слово. — Кашлял, чихал? Может, чесался часто? — настораживается Джулс. — Как именно больной? — На голову, — фыркает Флинт. — Весь мозг мне выел. — Ясно, — Джулс вздыхает, смотрит на дверь, на зеркальной поверхности которой отражается и он сам, и его компаньон, как бы спрашивая свою копию по ту сторону зеркала, что ему делать. — Меня радует, что ты в состоянии шутить, но, пожалуйста, посерьёзнее. — Не знаю, — Флинт отводит взгляд куда-то в сторону, явно пытаясь что-то вспомнить. — Может… чай? — Какой ещё чай? — удивляется Джулс, а потом к нему резко приходит осознание. — Только не говори мне, что ты имеешь в виду… — Да. Я про это. Джулс ощущает физическое желание скинуть с себя это переносное несчастье, встать и хорошенько стукнуться головой об стенку. А ещё говорят, что это он, Джулс, бытовой инвалид. — Отличная затея, я бы даже сказал, великолепная, — Джулс не знает, плакать ему или смеяться. — Выпить странно пахнущую дрянь, которая невесть сколько стояла и непонятно из чего сделана — действительно, что же может пойти не так? — Я… — Флинт предпринимает слабую попытку оправдаться, — я только попробовал… — И как, понравилось? — Не особо. Оно горькое было. — Ладно, бог с тобой, золотая рыбка, — Джулс выдыхает, смирившись с вводными данными. — Кто хоть раз в командировке не травился, тот жизни не познал. Выпьешь… — Джулс ещё раз заглядывает в аптечку, — уголь, а дальше по ходу действия разберёмся. Руки Флинта мелко дрожат, поэтому Джулс аккуратно придерживает стакан с подостывшим кипятком, которым Флинт запивает таблетки, после чего помогает поудобнее улечься. — А ты говоришь по-испански? — вдруг слышит Джулс. Флинт сверлит его своими до жути тёмными глазами, похожими на две небольших чёрных дыры. — Э-э-э… Нет? — удивляется Джулс. — Зря. Хороший язык, — Флинт отворачивается к стене и замолкает, будто теряя интерес к происходящему. А, может, действительно засыпает. Джулс, пожав плечами, от нечего делать устремляет свой взор в окно. За ним всё так же пробегают деревья и кусты, изредка попадаются невысокие строения, растворяющиеся в темноте. Незаметно для самого себя Джулс медленно засыпает.***
Джулса выдёргивает из сна ощущение странной тяжести на грудной клетке. Он в полусне пытается прогнать наглого кота, решившего нанести ему полуночный визит, но вдруг вспоминает: он же в поезде, да и не было у него никогда кота. Джулс окончательно просыпается, и первое, что он видит — чёрные-чёрные глаза, лихорадочно блестящие. — Твою мать, — выдыхает Джулс и рывком отодвигается подальше, к окну. Флинт, не пройдя испытание резкими движениями, скатывается на пол, однако взгляда не отводит. Джулс смотрит на него в ответ, приводя мысли в порядок. — Напугал… Чего случилось? Флинт молчит, по-птичьи наклоняет голову, не моргая. Джулс аккуратно слезает с полки, садится рядом с Флинтом, дотрагивается до худого плеча — тёмная футболка сползла, оголив смуглую кожу, — и, настороженный результатом, прикладывает руку ко лбу. — Оставь, — Флинт наконец подаёт голос, прижимая чужую ладонь. — Холодные… Джулс этому не удивляется. Видимо, рано он уснул. Хорошо ещё, Флинт додумался его разбудить. Хотя вряд ли это решение было осознанным — в таком-то состоянии. — Нехило же тебя угораздило, — бормочет Джулс, поднимая незадачливого соседа с пола и опуская его тело обратно на полку. — И за какие такие заслуги тебе всё это досталось? Флинт не отвечает. Джулс, всё ещё зевая спросонок, достаёт далеко не убранную аптечку, наощупь ищет в ней градусник. Градусник, коварно спрятавшийся под пакетиком с каким-то противовирусным, изымается из его уютного уголка и отправляется служить на благо Родины и двух конкретных её граждан. — Кстати, — мимоходом вспоминает Флинт, наблюдая за действиями Джулса, — меня сейчас стошнит. Джулс замирает, переводит взгляд, выражающий что-то среднее между беспокойством и нецензурной бранью, вниз. Проглатывая рвущееся с языка «А раньше нельзя было сказать?», он помогает Флинту встать и настолько быстро, насколько позволяет ситуация, направляется в сторону туалета. «И какой поворот в моей жизни привёл меня сюда?» — задумывается Джулс, придерживая чужие густые тёмные волосы, пока их владелец проживает не самые приятные моменты своей жизни. Наверное, всё началось с аэропорта. А закончится… ну точно не здесь и не сейчас. Джулс откладывает философские размышления на потом, сосредоточившись на своём внеочередном пациенте. Дверь кабинки, которую Джулс в спешке забыл закрыть, отъезжает в сторону, и на странную пару удивлённо смотрит сонная проводница, которая, видимо, абсолютно не ожидала увидеть кого-либо в такое время в таком месте. — Всё… хорошо? — спрашивает она, разглядывая представшую перед её глазами картину. — Да-да, — успокаивает её Джулс, — всё в порядке… в полном. Флинт, наконец нашедший в себе силы повернуться в сторону открытой двери, выглядит как полное опровержение слов Джулса. — Что ж, — проводница медленно моргает, заканчивая переваривать увиденное, — если вы так уверены… Удачи вам и вашему, — она запинается, подбирая нужное слово, — вашему… Удачи, — девушка спешно закрывает дверь. «Моему… кому?» — удивляется Джулс фразе проводницы. Случайно брошенные слова заставляют его задуматься: а ведь действительно, кто ему Флинт? Тело действует по уже лет десять как заученной установке, пока его владелец витает в облаках, совершенно сбитый с толку надоедливой мыслью. Джулс аккуратно придерживает Флинта — и поезд, и его самого неслабо так шатает, — и думает о нём же. Нет, Джулс не дурак, как бы кто не говорил. Но к осознанию он приходит долго. Слишком долго. В себя Джулс приходит, когда кипяток переливается через край кружки и попадает ему на кожу. Он шипит, одёргивает руку, выкручивает краник и быстрым шагом направляется обратно в купе. Кружка с тихим стуком опускается на выдвижной стол. Джулс прогоняет остатки наваждения и замирает. Чего-то не хватает. А где, собственно, Флинт? Джулс смотрит влево, вправо, даже наверх — ну кто ж этого больного знает, вдруг ему на верхней полке полежать захочется. Но и тут, и там, и даже вот здесь пусто. — Ничего не понимаю, — Джулс ошарашенно потирает прикрытые веки, всё ещё не оставляя надежд на то, что ему это всё снится. Однако когда он снова открывает глаза, Флинт чудом не появляется. Джулс вздыхает, в сотый раз вопрошая судьбу, за какие грехи он сейчас расплачивается, и выходит в коридор. Внимательно смотрит на дверь — ну а вдруг он по какому-то нелепому совпадению зашёл в чужое купе. Нет, цифра на двери не оставляет сомнений. Джулс, честно говоря, не знает, что делать. Этому не учили ни в школе, ни в институте, ни в ординатуре. Методического пособия на случай, если твой сосед, к которому ты испытываешь некие чувства, внезапно пропал посреди ночи, не существует. От повторного погружения в глубины собственного разума Джулса спасает подозрительный шорох из соседнего купе. Джулс прислушивается и замечает: дверь прикрыта неплотно, и оттуда пробивается узкая дрожащая полоска тусклого света. «Ладно уж, — решается Джулс после нескольких секунд раздумий, — горит сарай, гори и хата. Чего терять-то». Джулс аккуратно стучится — довольно тихо, чтобы случайно не разбудить кого-нибудь из ни в чём не повинных соседей. Ответа не следует. Немного подождав, Джулс всё же открывает дверь, да так и замирает на пороге. Нет, он, конечно, знал, что Флинт, как и положено всем творческим людям, имеет своё тараканье стадо в голове. Но даже не догадывался, каких размеров это самое стадо и какое сильное влияние оно имеет на своего хозяина. Джулс молчит, просто созерцая. Наверное, будь они героями театральной постановки, этот момент был бы той самой «немой сценой». В голове одновременно куча самых разных вопросов и звенящая пустота. Он более чем уверен: у пожилого мужчины, которому это купе изначально и принадлежало, вопросов ровно столько же. Что это за банка, которую Флинт так отчаянно прижимает к себе? Там что, его несбывшиеся детские мечты замаринованы? Откуда она у него? Да как он вообще сюда попал? — Это ваш? — испуганно подаёт голос дед, смотря то на Флинта, то на застывшего в дверях Джулса. — Мой, — подтверждает Джулс, не особо раздумывая над ответом. — Что он… — Если ваш, — перебивает его дед, услышав заветные слова, — тогда заберите! И… банку пусть вернёт. Это мой… — Нет! — подаёт голос тихо до этого сидевший Флинт. Дед, только недавно пришедший в себя, снова теряет всякую уверенность и почти что жалобно смотрит на Джулса. В его глазах читается немая просьба — нет, крик — о помощи. — Тише, тише, — Джулс примирительно поднимает руки, медленно подходит к Флинту; затем, убедившись, что тот не собирается делать ничего сюрреалистичного (хотя, казалось бы, куда уже сюрреалистичнее), аккуратно кладёт руки ему на плечи — так, на всякий случай. — А теперь, пожалуйста, всё же расскажите мне, что тут произошло. — Да что-что, — дед отворачивается и смотрит в окно, пробегающие за которым фонари являются единственным источником тусклого света. — Пришло тут… чудище это… — дед кивает в сторону Флинта. Джулс вынужден согласиться: в ночном свете выглядит Флинт действительно жутковато — тёмные растрёпанные волосы падают на нездорово побледневшее, отдающее жёлтым лицо, напоминая дешёвые японские хоррор-игры. — Я, значится, проснулся… водички попить… открываю, а оно на меня с коридора свои глаза таращит. А потом ещё и за мной пошло… идёт-то тоже страшно так, шатается, как тот бычок… и вот чего-то мой гриб ему приглянулся. — Какой гриб? — Джулс, не успев переварить всю полученную информацию, цепляется за последнее услышанное. — Чайный. Вон, в банке, — указывает дед. — Хотя… спасибо ещё, что гриб. Я уж думал, оно меня сожрать хочет. Но всё-таки мой гриб… — Нет! — Флинт снова пугает несчастного деда, да и Джулса заодно. — Это мой гриб. — В смысле… твой? — мягко переспрашивает его Джулс, параллельно размышляя, как бы поаккуратнее вернуть эту заблудшую овечку в родной загон. — Ну так, — невозмутимо поясняет Флинт. — Мой гриб. Я его ем… видишь, там надкушено? — Тяжёлый случай, — бормочет Джулс так, чтобы его никто не услышал. — Хорошо, твой… пойдём, отнесём его к нам? — он подмигивает деду, моля всех ему известных богов, чтобы тот не стал возмущаться. К его счастью, дед только радостно кивает, когда понимает, что скоро избавится от присутствия нежеланного соседа. Флинт соглашается, и Джулс, аккуратно его придерживая, возвращается в своё купе. — Тебе нравится? — спрашивает Флинт, пока Джулс откапывает в рюкзаке жаропонижающее. Оно совсем некстати завалилось куда-то в глубину бесчисленных внутренних карманов. Хорошо ещё градусник искать не пришлось. — Что? — ненадолго отвлекается Джулс. — Гриб? — Я, — невозмутимо отвечает Флинт. Джулс замирает, медленно поднимает взгляд, сочетающий в себе целый букет эмоций. И только когда пауза неловко затягивается, он вспоминает, что к словам Флинта сейчас относится всерьёз не стоит — бредит же. — Поговорим об этом, когда тебе станет лучше, — решает Джулс и быстро, пока Флинт не выдал чего-нибудь ещё более неудобного, всовывает ему в руки кружку с разведённым в ней порошком. Держать её самостоятельно Флинт по-прежнему не способен, даром, что минуту назад спокойно тащил литровую банку с этим несчастным грибом. Придерживая кружку поверх чужих рук, Джулс замечает, какие же у него холодные ладони. И пальцы тонкие, длинные — как у пианистов. И… Если бы Джулс сейчас что-то пил, он бы поперхнулся, осознав, в каком направлении текут его мысли. Нет, это уже чересчур. Впору кричать: «Караул! Меня околдовал симпатичный больной сосед в купе!» Джулс внимательно смотрит на Флинта, успокаивает себя: не в таком тот состоянии, чтобы отследить ход его мыслей. А Флинту действительно глубоко наплевать, что там у Джулса на уме. В расплывчатом тумане, что стоит у него в голове, трудно прийти к чему-то конкретному. Заметив, что веки его соседа медленно опускаются, Джулс помогает ему лечь. Как-то резко приходит осознание того, насколько же сильно сегодня стёрлась граница между ними. «Нет, — цыкает Джулс, снова прогоняя назойливые мысли, — определённо надо что-то с этим делать». Он решает хорошенько обдумать всё испытанное за эти несколько часов. Где-то снизу шумно выпрямляется бутылка с водой, закинутая туда Джулсом ещё при посадке и открытая лишь единожды — чтобы разбавить кипяток в кружке с кофе. Флинт вздрагивает, поднимается, смотрит на бутылку — потом на Джулса; на бутылку — на Джулса; снова на бутылку… — Подай, — наконец оформляет мысль Флинт. Джулс понятливо берёт бутылку, снимает крышечку, и, наполнив первый попавшийся на глаза стакан водой, предлагает её соседу. Тот, однако, качает головой. — Не то. Крышку. — Ладно, — Джулс уже почти не удивляется. Флинт берёт крышечку в руки и вертит, разглядывая. Затем, высмотрев-таки нужную ему деталь, он непослушными пальцами пытается оторвать от крышки чудом не слетевшее контрольное кольцо. Джулс, примерно осознав, чего Флинт этими махинациями пытается добиться, молча забирает крышечку и сам откручивает колечко, после чего отдаёт его обратно. Флинт придирчиво осматривает колечко из-под полуприкрытых век, затем снова протягивает его Джулсу. — Надень. — Чего? — на этот раз Джулс всё-таки удивляется. — Тупой? — поднимает тёмные брови Флинт. — Кольцо надень. — Куда? — окончательно теряется Джулс. — Кому?.. — Мне, — невозмутимо отвечает Флинт. — Вот сюда, — он слегка приподнимает четвёртый палец. Логичного объяснения происходящему у Джулса нет, поэтому он решает плюнуть на логику и просто сделать то, что от него хотят. Колечко смешно болтается на тонком подрагивающем пальце. — Сойдёт, — выносит вердикт Флинт, улыбаясь, как объевшийся сметаны кот. Наглый такой, пушистый чёрный кот. — Теперь мы… ну, вместе? — В каком смысле? — уставший удивляться мозг Джулса едва ли не скрипит. — Как пара, — объясняет Флинт, как само собой разумеющееся. — Колечко есть… ты его даже надел сам… а вместо букета — гриб. — Будем, будем, — теперь у Джулса скрипит ещё и сердце. Умом-то он понимает, что под температурой чего только не выдашь, и поэтому воспринимать слова Флинта всерьёз не стоит, однако что-то в его голубиной душе надеется, что доля правды в прозвучавшем имеется. — Флинт, тебе поспать надо. — Давай не будем… на свадьбу твою мать звать? — жалобно смотрит своими чёрными-чёрными глазами прямо в душу Флинт. — Втайне поженимся. Как в фильмах… а потом уедем жить… в Новую Зеландию… будем там кенгуру разводить на ферме. «Да что он за фильмы смотрит?» — думает Джулс. Вслух он произносит другое: — Давай. Назовём кенгуру… — Джулс ненадолго задумывается, — доктор Гутьеррес. Как тебе? — Ужасно. Мне нравится. А кенгуриху — Калифорния… как роллы. Мне они нравятся. Но я их очень редко покупаю… Дорогие, гады. — Может, отдохнёшь? — мягко напоминает Джулс своему разговорчивому соседу, пациенту, а может, и ещё кое-кому. — Кенгуру никуда до завтра не убегут. — Потому что они ускачут, — бурчит Флинт, устраиваясь поудобнее. Тишина воцаряется внезапно. Джулс напоследок ещё раз дотрагивается до уже чуть менее горячего, чем раньше, лба, откидывая падающие на лицо пряди. — Оставь, — в полудрёме-полубреду просит Флинт, прижимая чужую руку к лицу. Джулсу ничего не остаётся, кроме как, вздохнув, спуститься на пол между полками и попытаться найти такое положение, за которое его позвоночник с утра возненавидит его в самой меньшей степени. В конце концов, это будет проблема утреннего Джулса (как и все те вопросы, что непременно возникнут у Флинта, когда тот придёт в себя). А ночной Джулс, засыпая, будет любоваться красивым — даже в таком состоянии — лицом напротив. Тук-тук — стучит поезд. В банке с чайным грибом тихо что-то плещется. За окном тянутся города.***
Джулс медленно открывает глаза. Сразу после зрения просыпается боль в спине. Он морщится, разгибается, оглядывается, пытаясь сообразить, почему он спал на полу в позе, имитирующей креветку, и почему у него так сильно затекла рука. Ответы приходят на ум очень быстро. Руку до сих пор сжимает Флинт. Он определённо выглядит лучше, чем ночью. Джулс решает пока его не будить, и старается как можно аккуратнее вернуть себе конечность. Однако у поезда, резко встряхнувшегося на какой-то кочке, на это другие планы. Не выдержав испытание тряской, с верхней полки летит рюкзак (Джулс надеется, что там нет ничего хрупкого), и громко шлёпается на пол, чудом не приземлившись на голову никому из находящихся в купе. Флинт вздрагивает и резко распахивает глаза. Пару секунд он просто ими хлопает, затем, чуть приблизившись к состоянию проснувшегося, фокусирует взгляд — сначала, как положено, на Джулсе. — Ты что делаешь? — чуть хрипловато спрашивает он. — Сижу, — констатирует очевидный факт Джулс. — Чего не спишь? — Проснулся. — А чего здесь? — Флинт подозрительно прищуривается, неосознанно сжимая руку ещё сильнее. — Так ты меня держишь, — фыркает Джулс, готовый от абсурдности ситуации лезть на стенку. Флинт удивлённо моргает, затем смотрит на крепко прижатую чужую ладонь. Тут до него что-то доходит, и он наконец отпускает хватку. Джулс с наслаждением вытягивает руку, пока Флинт испытывает нечто среднее между смущением и шоком. — Гляжу, тебе уже лучше. Ты, кстати, так и не объяснил, — ехидно улыбается Джулс, — почему не хочешь видеть на свадьбе мою мать. — Лучше?.. — Флинт всё ещё соображает с замедленной скоростью. — А, да… спасибо. На какой ещё свадьбе?.. — На нашей. Уже забыл? — Чего?!