***
— Н-ну, на этом, пожалуй, в-всё, — закончил Баскервиль спустя добрый час. От монотонного голоса хозяина щенки, до этого методично грызшие какие-то тапочки, уснули. Облюбовавший Джона пёсиль разместился на ногах будущего хозяина, самозабвенно пуская на его ботинки слюни. — Что ж, это было… познавательно, — протянул Джон озадаченно. Он и не думал, что за собаками нужно было столько ухода. Как и многие обычные обывальцы, он считал, что хорошая еда, вода, пару прогулок в день для «дел», иногда вычёсывание — это всё, что требовала собака. Что ж, ну, зато гениальному уму Шерлока будет чем заняться… если, конечно, ему не станет скучно уже через несколько дней. Ведь стабильность и Холмс — это даже не синонимы. — П-правда? — искренне удивился Генри. — А м-меня в-всегда с-собаки п-пугали. Ещё р-раз спасибо вам за п-помощь, — поблагодарил он, тихо откладывая пустую чашку в сторону, чтобы не разбудить щенков. — И тебе спасибо за рассказы и за собаку… — Джон последовал его примеру. Приподняв спокойного щенка за пузо, он засунул его за пазуху, оставив снаружи только голову, и ободряюще улыбнулся Баскервилю. — Не за что. Это м-меньшее, что я м-могу с-сделать, — неуверенно улыбнувшись, ответил Генри.Часть 7. Бело-рыжий
1 июня 2025 г., 18:21
Ближе к вечеру в комнате раздалась громкая, навязчивая телефонная трель. Шерлок, до сих пор не проснувшийся, недовольно застонал и залез головой под подушку, видимо, не собираясь отрываться от своего сна ради какого-то телефонного звонка.
Джон недовольно приподнял голову и заморгал, пытаясь сообразить, что происходит. Осознав, что это не будильник, а телефон, он недовольно заворчал и свалился с кровати.
— Да? — хрипло гаркнул он в трубку.
— Эм… Добрый вечер, Джон! — раздался по ту сторону жизнерадостный, но как всегда рассеянный голос Генри Баскервиля. — Я… Я не п-помешал? — добавил он крайне взволнованно.
Шерлок снова тихо застонал и, поёрзав на кровати, продолжил мирно посапывать.
— Не-ет… — полувопросительно зевнул Джон, недоумевая — чего это Баскервилю от них нужно? С «адской» собакой ему, вроде, помогли, так в чём дело? Ещё какой-то зверёк напал?
— Я… Я… Это… — запинаясь, пробормотал парень. — Ну… Вы мне тогда… Помогли… И я… Ну… Хотел п-предложить вам… Это… Вы сказали, что н-ничего… Н-не нужно, но… Я… Н-не могу так! В общем, в-вам щ-щеночек не н-нужен? — тяжело выдохнул он. После небольшой паузы поспешил оправдаться. — В-видел в-вам в зоомагазине и… Т-там был щ-щенок… И п-подумал… Щ-щенки х-хорошие, п-породистые…
— Щенок? — Джон обернулся на спящего Шерлока, и едва оформившаяся мысль завозилась внутри него. — Да, конечно, мы будем не против щенка, — улыбнулся он.
— Да? — послышался на той стороне трубки облегчённый выдох. — Здорово! Х-хотите, можете даже сейчас п-подойти… В мою комнату. Можете в-вечером, к-когда, в общем, х-хотите. Эй, отдай т-тапок! Я г-говорю п-по т-телефону!
В комнате Генри послышался недовольный, обиженный тихий скулёж, судя по всему нескольких щенков, лишившихся игрушки.
— Л-ладно… — Джон подавил зевок, а то ещё Генри решит, что он не заинтересован, и поспешно добавил: — Напомни, где ты живёшь, Генри?
— К-комната 267. Находится в корпусе справа от г-главного холла, — спокойно пояснил Генри, судя по всему, с кем-то воюя.
От звуков щенков в телефоне снова завозился Шерлок, но по-прежнему не проснулся. Нахмурившись, он беспокойно сжался и очень невнятно прошептал:
— Н--нхчу… мсис… Хасон… тар… нье… п… пюре… Поду… гляфть… с щен… ком, пфтум…фт… — что хотел сказать спящий Холмс дальше было не понять, ибо его речь превратилась в просто несвязные звуки, а затем и вовсе стихла.
— Хорошо, я сейчас приду, — косясь на бухтящего во сне Шерлока, поспешно закончил разговор Джон.
Набросав Шерлоку записку, что он отлучился по делам и сейчас подойдёт, на всякий случай, если Холмс проснётся раньше, Джон направился по указанному адресу. Тот нашёлся не сразу, пришлось поплутать. Корпус справа оказался столь обширен, что Джон обрадовался, что никаких предметов в нём не проводили.
Наконец, найдя нужную дверь, он постучал в неё.
С той стороны двери донёсся настороженный, угрожающий «гаф», затем тихое поскуливание, глухой удар, будто кто-то резко рухнул на пол, звуки шипения и, наконец, хромающие шаги. На мгновение замерев около двери, хозяин комнаты наконец-то открыл её, ногой отталкивая рвущихся наружу щенков английского бульдога. Они были разных оттенков, но в преобладающем большинстве бело-рыжие. Один щенок был бело-серым, ещё один чисто рыжий, другой черно-рыже-белый и пять щенков белые с различными рыжими пятнышками.
— Ещё раз п-привет! — приветливо поздоровался Генри, робко улыбнувшись. — П-проходи.
Подняв на руки щенков, парень отнёс их вглубь комнаты и положил в импровизированный вольер из стульев и коробок. Щенки недовольно закряхтели и тут же уперлись лапами в преграду, желая выскочить наружу. Все, кроме одного из бело-рыжих. Тот сидел на полу и, склонив мордочку чуть набок, внимательно разглядывал вошедшего Джона.
— Н-ну вот — щенки, — волнуясь, пояснил очевидное Генри. — П-породистые. Я… П-покажу д-док-кументы… П-прививки имеются. Б-будешь ч-чай? — осторожно уточнил Баскервиль, которому было явно проще перейти в менее официальную форму беседы.
— Я… я бы с радостью, но… если только не долго, — не смог отказать Джон. Баскервиль явно чувствовал себя неуверенно, не было смысла пытаться ещё сильнее растеривать его.
Пока Баскервиль ушёл вглубь комнаты, Джон вошёл в неё и настороженно посмотрел на собак. Они были… другие. Плоскомордые и слюнявые, они ничем не напоминали огромных тонкомордых собак отца, и Джон несколько расслабился.
— Откуда они у тебя? — удивился он, заметив их впечатляющее количество. — Выглядят дорогими…
— Д-дядя разводит эт-ту п-породу, — ответ Генри, колдуя над кружками. — Я д-должен б-был д-доставить этих щ-щенков в п-питомник. Х-хорошо, что м-мои с-соседей отч-слили.
Бело-рыжий щенок, следивший за Джоном, чуть переместился за ним, не сводя с него пристального взгляда.
— Оу… ясно… — произнёс Джон, разглядывая щенков. Выглядели они достаточно шебутными, чтобы заинтересовать Шерлока. Только вот… какого выбрать? — А… твой дядя не разозлится, что ты не всех щенят отнёс в питомник? — поинтересовался он.
— За это не в-волнуйся! — тут же заверил Баскервиль. — Я обо в-всем д-договорился.
Закончив приготовления, юноша вновь вернулся к Джону, держа в руках две кружки ароматного мятного чаю.
Щенки, предприняли ещё одну сильную попытку и… разломали вольер. Радостные, с довольным скулежом разбежались по комнате, кроме того самого странного щенка. Осторожно подойдя к Джону, он обнюхал его ботинок и сел рядом с ногой.
Джон вздрогнул, когда орава пронеслась мимо, и приподнял руку с кружкой, чтобы щенки не разлили чай. Взгляд его упал ниже и зацепился за неподвижно сидящего щенка.
— Больной? — уточнил он, зная, что тихие детёныши животных — это почти всегда чем-то болеющие детёныши животных.
Генри тоже опустил глаза вниз и тут же удивлённо приподнял брови.
— Н-нет… Это с-самый активный щ-щенок. Т-только что п-погрыз м-мне т-тапок, — неловко поделился юноша. — Н-наверное, он выбрал т-тебя.
В подтверждение слов Баскервиля щенок лизнул ботинок Джона и прилёг ему на ногу, довольно щурясь. Джон улыбнулся.
— Хороший, — оценил он. — Но я не уверен, что Шерлок не будет ревновать, если пёс будет ближе ко мне, чем к нему, — добавил он с некоторым опасением. В конце концов, он выбирал собаку для Шерлока, а не для себя.
— Ан-нглийские б-бульдоги — это с-семейная порода с-собак, — пояснил Баскервиль, перебирая какие-то папки. — Л-любят в-всех членов с-семьи.
Пообнимавшись с Джоном, щенок на мгновение оторвался от его ноги и, схватив с пола маленький мячик, кряхтя, принёс ему. Встав на задние лапки и упёршись в ботинок Джона передними, задрал мордочку с игрушкой в зубах.
— Хм… — Джон задумчиво посмотрел на него. Глаза у щенка были большими, влажными и грустными. Совсем как у Шерлока, когда тот не получал того, что хотел.
Джон снова улыбнулся.
— Ладно, тогда я возьму этого, — заметил он, забирая у щенка мяч и кидая его в сторону.
Щенок тут же сорвался с места и рванул за мячом, чтобы неуклюже схватить его и, запутываясь в лапах, вернуться обратно.
— З-здорово, он очень с-славный, — улыбнулся Генри. Подойдя к Джону, он вручил ему папку с документами. — Если х-хочешь, п-пока пьём ч-чай м-могу р-рассказать о п-породе и д-дать р-рекомендации по уходу. Если, к-конечно, н-нужно…
— Давай! — Джон, у которого никогда не было собаки, тем более породистой, уцепился за эту возможность, радуясь, что не пришлось просить самому. Он уселся поудобнее, положив документы на стол, и пригубил чай, готовясь слушать.