Жирдяй выходит на охоту

NC-17
Завершён
22
автор
Размер:
63 страницы, 21 615 слов, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 0 Отзывы 7 В сборник

Часть 7. Братские разговоры

Настройки
Шерлок, ради разнообразия, притворялся безумно занятым человеком, деловито разглядывая в микроскопе каких-то микробов, извлечённых из приготовленной Джоном каши. Парень давно подмечал, что Ватсон не трогает его насчёт еды, если видит, что сожитель чем-то занят. Из щели в окне снова дунул холодный ветер, вынуждая юношу плотнее закупаться в накинутый на плечи тонкий сиреневый халатик. Конечно, Шерлок бы с радостью запутался в пальто, но то куда-то пропало. Кому понадобилось — непонятно… Можно было бы, конечно, завернуться в простынь, подобно греку в тогу, но на кровати так удобно развалился беспечный Глэдстоун, которого не хотелось беспокоить. — Вижу, ты, как всегда, занят, — Майкрофт скучающе посмотрел на брата, не желая говорить с ним много. Тот, по обыкновению, или проигнорирует его, или начнёт исходить ненавистью. Вздохнув и убедившись, что Шерлок жив и здоров, Майкрофт кинул приглашение на олимпиаду на стол рядом с Шерлоком и удалился, засунув руки в карманы. В последнее время ему было совсем холодно, и оставаться дольше положенного в цоколе он не хотел. Сначала Шерлок хотел было огрызнуться чисто на само появление Майкрофта, потом пожелал его просто проигнорировать, но в последний момент передумал и спешно выскочил за дверь. Они с Джоном провели целую ночную беседу о том, почему важно обратиться за помощью к Майкрофту и чем может обернуться неведение. Пламенная речь Ватсона взбередила какие-то струны в душе младшего-Холмса, отчего он всё-таки решился на разговор. Сначала парень сам хотел сходить к Майкрофту, но, раз тот пришёл, так было даже лучше. — Майкрофт! — окликнул он не особо уверенно. Майкрофт вздрогнул и обернулся, вопросительно приподняв бровь. Говорить первым он решился, а то вдруг звук его голоса вновь перемкнёт Шерлока? Чего тот вообще решил заговорить с ним, непонятно… Наверное, позлорадствовать насчёт арбалета. Шерлок неуверенно замер в коридоре, напряжённо размышляя. Говорить он не умел и просто банально боялся сморозить что-то не то. — Ну… Мы… Мы можем по… поговорить? — наконец сипло выдавил из себя он. Майкрофт кивнул. Поговорить… Почему бы и нет? Наверняка всё выльется в оскорбления и обиды, но само наличие желание — уже явный прогресс. — Этот разг… разговор не для коридора, — тихо заметил Шерлок и скрылся в комнате, надеясь, что Майкрофт отправится за ним. Метнувшись на кухню, парень щёлкнул чайник. Майкрофт нахмурился. Явно разговор вовсе не об арбалете — о своих удачах Шерлок не поленился бы проорать и в коридоре. Вернувшись в комнату, Майкрофт осмотрелся. Заметив незанятое кресло, он присел в него, надеясь, что у брата не сработает никаких неизвестных триггеров, связанных с креслом его любимого пса. Возвращаться к брату очень не хотелось, но Шерлок понимал, что если он будет долго сидеть на кухне, тот просто уйдёт. А это было бы очень некстати. Быстро приготовив чай и водрузив на поднос бутерброды и кексы миссис Хадсон, которые она принесла утром, Шерлок прихватил с собой ношу и вернулся в комнату. Установив провизию на кофейном столике около кресел, одно из которое занял Майкрофт, Холмс-младший сам завалился в своё кресло с ногами и плотно обхватил коленки руками. — Угощайся, — вполне доброжелательно пожелал он. Майкрофт подозрительно посмотрел на брата, но взял один бутерброд. — Что случилось? — сиплым от долгого молчания голосом уточнил он, прекрасно зная, что лишь что-то серьёзное могло заставить Шерлока пойти на такой отчаянный шаг. Причём не просто серьёзное, а то, что влияло не только на него, но и на других людей, иначе бы Шерлок никогда не решился. Шерлок промолчал, собираясь с мыслями. На самом деле он уже обдумал диалог с Майкрофтом и даже проиграл его в голове, но при живой встрече с братом слова вдруг сами по себе вылетели из головы. Наконец, силы были всё-таки найдены. Плотно запахнувшись в халат, ибо от холодного ветра за окном начала ощущаться странная зябкость, Шерлок осторожно поделился: — Я хотел… хотел поговорить про… — юноша сглотнул и старательно отвёл взгляд а сторону. Его пальцы нервно сжались на худых коленках, грозясь оставить на них синяки. — Про Джима Мориарти… — шёпотом добавил он. — Он… пристаёт… ко мне. Майкрофт завис. Порывшись в Чертогах, нахмурился. — Тот самый Мориарти, что таскался возле пс… Ватсона? — уточнил он, приглядываясь к Шерлоку. — Да, — тяжело выдохнул Шерлок. Вспоминать о всём произошедшем не хотелось, но младший Холмс решил, что будет идти до конца. — Сначала всё… было безопасно. Но потом он стал иг-грать со мной в свои игры. Шантажировал меня Джоном, — Шерлок судорожно втянул в себя воздух и зажмурился. Вспоминать о случившемся было практически физически больно. — А взамен х-хотел, чтобы… чтобы мы… выражаясь его словами, «трахнулись вместе». Пару раз ему удавалось застать меня врасплох. И… — Шерлок замолчал. Воспоминание о том, как Джеймс гулял со своими друзьями по колледжу и вдруг решил, что давно не навещал своего оппонента… От мысли об этом воспоминании, о губах Джеймса на собственных Шерлоку невольно стало дурно. Резко прижав руку ко рту, парень потянулся к кружке с чаем и сделал несколько больших глотков. Глаза Майкрофта заблестели от ярости. Дядя пока не прислал подтверждение, но парень был почему-то уверен, что знает несчастливца, посмевшего заиграться прошлой ночью. — У тебя есть какие-нибудь вещественные доказательства, Шерлок? — решил окликнуть его по имени Майкрофт. Шерлок не любил, когда он лишний раз упоминал об их братской связке, и старший Холмс решил выбрать более нейтральное обращение по имени. — Переписки в телефоне… который пропал вместе с моим пальто прошлой ночью, — сипло вздохнул Шерлок. — Судя по шагам… женщина. Молодая… стройная. Была в ботинках… на два размера больше, чем носит обычно. Действовала неуверенно… будто занималась подобным в первый раз. Следов за собой не оставила. Мориарти действует очень… аккуратно. И это даже… в какой-то мере… восхищает. Грустно фыркнув, парень кинул на брата полный растерянности и отчаяния взгляд и уткнулся носом в коленки. — Мориарти похож на паука, расставляющего повсюду свои сети. Он держит возле себя влиятельных людей, способных передавать ему нужную информацию. Искусство дипломатии… В первую нашу игру он сумел найти компрометирующую фотографию Джона, которая должна была подорвать его отношения с отцом. Во вторую, — Шерлок неуверенно сжался, — про тебя и Гр… Грэя. А потом про миссис Хадсон. И ещё раз Джона. И так много… много раз. И… можешь назвать меня эгоистом или глупым ребёнком, но… я не мог никому рассказать. Вы… мне… слишком… дороги… И я бы не хотел, чтобы с вами что-то случилось… Чем дольше говорил Шерлок, тем больше ярости поднималось в душе Майкрофта. Когда тот закончил, замолчав, Холмс встал и, подойдя к нему, неуверенно обнял, не особо уверенный в том, что Шерлок просто не оттолкнёт его. — Мы что-нибудь придумаем, Шерлок, — тихо произнёс он, поглаживая брата по спине. — Вместе. Сначала, когда Майкрофт встал, Шерлок подумал, что тот просто уйдёт или накричит на него, такой уж раздражённый был у него вид. Но то, что сделал брат после, ввергло парня в небольшой ступор. Старший-Холмс с определённого момента их отношений никогда не проявлял желания кого-либо обнимать, тем более его, Шерлока. В общем-то, и «юный детектив» никогда не стремился первым проявлять инициативу. Но сейчас от объятий брата в душе вдруг появилось какой-то странное чувство защищённости и тепла, отчего невольно защипало в глазах. Хотелось прижаться к тёплому родному телу, зарыться носом в плечо и просидеть так, спрятавшись от всего мира, пока всё вдруг не станет хорошо. Наверное, впервые в жизни не думая о том, что после скажет Майкрофт, увидев его слабость, Шерлок быстро подался вперёд и крепко обнял брата в ответ, вцепляясь холодными пальцами за куртку на его спине. Лицом он поскорее зарылся в чужое плечо, чтобы старший Холмс не увидел его слёз. «Мориарти — покойник», — спокойно подумал Майкрофт, почувствовав на плече слёзы брата. Зря мажорчик связался с ними. Он даже не знал, на что были способны раздражённые члены семьи Холмс — никакие деньги или влияние не спасут тех, кто посмел обратить на себя их внимание! Немного придя в себя, Шерлок мягко разорвал объятия. Успокоившись, он вновь натянул на лицо своё привычное всезнающее выражение. — И кстати, арбалет мне больше не нужен. Вчера вечером похититель оставил его в нашей комнате. Видимо, хотел нас с тобой… рассорить, — на всякий случай пояснил юноша. Майкрофт нахмурился. Что ж… радовало, хотя бы, что Шерлок не пытался таким образом его подковырнуть. — Вижу, среди нас завёлся настоящий психопат, — пробурчал он, потерев переносицу. Всё же хорошо, что Шерлок, как и он сам, доверился Ватсону. Медицинский пёсик был, конечно, не самым умным человеком, зато верным и нормальным… во всех смыслах этого слова. — Ты записался на фитнес? — озадаченно склонив голову слегка набок, вдруг поинтересовался Холмс-младший. — Брось, ты нормально выглядишь. — Чт… С чего ты взял, что я куда-то записывался? — быстро взял себя в руки Майкрофт. Иногда дедукция брата его поражала… и нервировала. — По характерным следам на рубашке, под которую ты надевал футболку для занятий спортом. Тем более в области подмышек. По твоим дёрганным, болезненным движениям и вздоху, когда я случайно коснулся болеющих от долгой тренировки мышц. А также по наличию членского билета в кармане, — ровно прокомментировал очевидное для брата Шерлок. Майкрофт прикрыл глаза. — Ладно, ты угадал, — проворчал он. — Да, я хожу на фитнес. Я… — он пожевал губу, не зная, стоит ли об этом говорить. В конце концов, Шерлок был с ним откровенен. А правда на правду… — Я боюсь, что Грег уйдёт от меня, если я не буду держать себя в форме, — наконец, решившись, выдавил он. Шерлок внимательно посмотрел на брата, считывая его состояние. — Это мои наблюдения, но, — наконец проговорил он, — мне, кажется, «фокстерьеру»… как бы… всё равно. В смысле, ему нравишься ты таким, какой ты… есть. Шерлок постарался вложить в свой голос как можно больше уверенности. Парень не был спецом в любви, но кое-какие знания о Лестрейде и его характере у него имелись. — Он знает тебя восемь лет. За это время он мог уйти ещё очень давно, но всё равно с тобой. — Он знает меня, как… товарища, — не сумев подобрать более подходящего слова, выдавил Майкрофт. — Ты же знаешь, увидеть настоящих нас… довольно… сложно. Боюсь, он даже не представляет, с чем связался. Для него многое будет в новинку и… я думаю… это будет слишком для него. — Этот парень пережил меня и мою проверку, так что, думаю, он идеально тебе подходит, — фыркнул Шерлок, откидываясь на кресло. Майкрофт криво улыбнулся, но спорить не стал. Грег был удивительно живучим человеком. — А как твой… Джон? — осторожно поинтересовался он, вспомнив имя пёсика брата. Шерлок вспомнил о недавней ссоре и поёжился, но говорить о настолько личных семейных проблемах брату не стал. — Нормально, — выдавил лишь он и слегка уныло добавил: — Его заваливают учёбой. В основном ей занят. Майкрофт понимающе кивнул. Учится, значит. Это хорошо. По крайней мере, кто-то из их группы пытается делать то, ради чего они все, собственно, в Дубах и собрались. — Скоро уже всё закончится, — заметил он. — Угу, — буркнул Холмс в ответ. Внезапно услышав знакомый звук шагов Джона с коридора, Шерлок тут же подорвался с места. Схватил тарелку с кашей и заметался по комнате. — Чёрт! — сдавленно выругался бесстрашный детектив, не найдя потенциально подходящих места для прятанья. Вздохнув, он быстро отправил себе в рот пару небольших ложечек каши, а остальное скормил как раз проснувшемуся Глэдстоуну. Тот молниеносно слизал предложенное угощение за два больших лизка. Благодарный потребитель, что сказать. Закончив своё нечестное дельце, Шерлок вновь завалился на кресло, при этом водрузив ставшую пустой тарелку на кофейный столик. Майкрофт недоуменно смотрел на его метания. Шерлок выглядел как маленький ребёнок, застуканный за каким-то нелицеприятным делом. По крайней мере, именно такими представлял Майкрофт нашкодивших детей, хотя его опыт в этой сфере был довольно скуден. — Что это было? — уточнил он, когда Шерлок вновь провалился в кресло, а его щенок, зевая, принялся вылизывать толстые лапы. — Н-ничего, — с виду спокойно проговорил Шерлок, на деле внимательно вслушиваясь в звуки из коридора. Сложив ладони перед собой домиком, он нервно постукал пальцами о пальцы, тем самым немного успокаивая себя. Джон вошёл в комнату с пакетом в руках. Он слегка застопорился, увидев сидящего в его кресле Майкрофта, пристально наблюдающего за ним немигающим взглядом, но быстро пришёл в себя. Пожалуй, даже слишком быстро, как подметил про себя старший Холмс. Взглянув в сторону Шерлока, он слегка прищурился, посмотрел на тарелку и вздохнул. — Я сейчас приду, — заметил он и, взяв полотенце, вышел. — Это я съел, — кинув на брата предупреждающий взгляд, на всякий случай пробормотал Шерлок. Майкрофт зловеще заухмылялся. — Думаешь, он поверит, что у тебя внезапно проснулся бычий аппетит? — протянул он, когда Ватсон ушёл. Шерлок как-то недобро прищурился. — Но и проверить этого он не может, — сухо заметил он. — Если только вашего пса не вывернет, — подумав, подметил Майкрофт. — Он довольно… толст. Для своего возраста. Шерлок кинул на Глэдстоуна быстрый взгляд. Тот валялся на кровати и лениво повиливал коротким хвостиком. — Я делаю с ним… пробежки, — неуверенно поделился Шерлок, припоминая, как во время очередного «расследования» убегал от банды неприятелей, буксиром таща за собой щенка. — Он ещё ребёнок. В его возрасте легко потолстеть, даже хорошо двигаясь. «А вот похудеть — не так легко…» — помрачнев, добавил про себя Майкрофт, вспомнив собственные мучения. Мать снова и снова напоминала ему, сколь он набрал за последние месяцы, из-за чего Майкрофт даже пытался голодать, но без толку. Шерлок нахмурился и снова взглянул на щенка. По его скромному мнению, тот не был толстым. Может быть только слегка. В любом случае, малыш питался лишь два раза в день, и небольшая дневная подкормка не должна быть для него такой уж «тяжёлой». Вошёл Джон, вытирая мокрые волосы. — Добрый день, — вежливо поздоровался он с Майкрофтом. Достаточно доброжелательно, но Майкрофт прекрасно видел в голубых глазах настороженность и напряжение, поэтому кивнул и засобирался. — Мы разберёмся со всем, брат, — заметил он ещё раз, уходя. — Обязательно. — Спасибо, — признательно кивнул Шерлок в ответ. То, что брат решил ему помочь и не отдалился, необычайно подняло парню настроение и вселило некую уверенность. Признаться честно, он надеялся на куда худший исход. — Спасибо. Майкрофт кивнул и ушёл, мягко закрыв за собой дверь. Джон рассеянно потрепал Глэдстоуна по голове. — Вижу, ты всё-таки поговорил с Майкрофтом, — пробормотал он. — Ну мы же договорились вчера ночью, — вновь подтянув колени к груди, пробормотал Шерлок. — Думаю, в твоих словах была логика… Майкрофт лучше в таком разбирается. — Я рад, что ты это понимаешь, — пробормотал Джон. Взяв Глэдстоуна на руки, он перебрался на кресло. После зада Майкрофта оно было тёплым, и парень с удовольствием утонул в нём. — Как прошёл день? — поинтересовался он, позволяя Глэдстоуну покусывать пальцы. Шерлок задумался, припоминая детали. Так, что он делал с утра? А, сначала вычислял нужную консистенцию своего особого растворителя, потом возился с щелочами, потом растворял оставленный Джоном завтрак. В обед проводил опыты со свиной ножкой (не замороженной, а самой настоящей, спасибо знакомому фермеру!), подвергая её страшным испытаниям. Затем погулял с Глэдстоуном и засел растворять обед. — Насыщенно, — наконец нашёлся парень. Быстро метнувшись на кухню, он в несколько отработанных движений заварил любимому кофе и вернулся обратно, принимая ту же позу, что и раньше. Приятный напиток юноша разместил на кофейном столе рядом с рукой Джона. Джон удивлённо посмотрел на напиток и задумался. Обычно Шерлок делал его, когда подозревал, что какие-то его действия Джону не понравятся. Что же произошло на этот раз? — Точно всё было хорошо? — слегка напряжённо уточнил Ватсон, разглядывая безмятежно сидящего в кресле Шерлока. Вроде не выглядел взволнованным… Впрочем, Шерлок был королевой драмы и отличным актёром — Джон успел уже понять это. — Да. А что? — как-то быстро ответил Шерлок, закладывая ногу на ногу. Чтобы показать себя безмятежно скучающим, юноша даже заложил руку под щеку и опёрся на неё. — А у тебя как дела? — поинтересовался он, чтобы свести Джона с опасной для себя темы. На деле же он и так всё знал. — Нормально, — обтекаемо пробормотал Джон. Он устал, как собака. Профессора свирепствовали, стремясь как можно лучше проверить знания своих учеников. Особенно людоедствовал Магнуссен, временно исполняющий обязанности профессора, и новый профессор математики. Шерлок слегка наклонил голову, пристально вглядываясь в лицо друга. Тот явно был очень уставшим и даже каким-то грустным. Веки, припухшие от ночного недосыпа, под глазами залегли тени, а в уголках даже появились небольшие морщинки. Загоревшая кожа стала более бледной и какой-то сухой. Руки бывшего ученика Далтона нервно подрагивали. Не нужно иметь медицинское образование, чтобы понять, что Джон безумно устал. Шерлок не умел успокаивать и подбадривать, так как не имел абсолютно никакого опыта в этой сфере, но почему-то именно сейчас Джона безумно хотелось приободрить и успокоить. Наверное, это называют заботой… Элегантно поднявшись с места, хотя Шерлок бы скорее назвал это неуклюжее перемещение с грацией жирафа, парень подошёл к Джону и присел на пол между его ног. Поёрзав на месте для поиска более удобной позы, Шерлок потянулся вперёд и полуприлег на бёдра любимого, крепко обнимая его руками. — Я люблю тебя, Джон, — нежно шепнул Холмс, положил голову на живот Ватсона и ласково потёрся об него щекой. — Спасибо, что… поддерживаешь меня. Я… я… действительно ценю это. Джон улыбнулся и погладил его по волосам. Ему нравилось ощущать под ладонью жестковатые кудри друга. Ближе к голове они становились более мягкими и гладкими, и Джон, глубоко запуская в шевелюру пальцы, пропускал сквозь них замечательную гриву, наслаждаясь шелковистостью. — Я тоже тебя люблю, Шерлок, — прошептал он. Иногда Шерлок поражал его. Иногда — бесил. Но чаще всего Джон находил настоящее наслаждение быть рядом с ним. Шерлок напоминал ему ребёнка — избалованного и неприспособленного к жизни в социуме, но старающегося наверстать упущенное. Джон ценил время, проведённое с ним. Шерлок прикрыл глаза и довольно растёкся в любимых тёплых руках. От прикосновений Джона к волосам юноша едва ли не мурчал, как большой довольный кот. Его руки плавно провели по спине любимого и стали бездумно выводить пальцами полукруги. — Лучший, — сладко выдохнул Холмс, потираясь лицом по животу Джона в нежной ласке. — Замечательный… — Единственный и неповторимый… — прошептал Джон, прикрывая глаза и наслаждаясь теплом Шерлока рядом. Миссис Хадсон, замершая было в дверях, всхлипнула от избытка чувств, прошептала что-то вроде: «Мои милые мальчики!..», и ушла готовить им обед на кухню.
22 Нравится 0 Отзывы 7 В сборник