Магия Возрождается

PG-13
В процессе
45
автор
Размер:
планируется Макси, написано 95 страниц, 44 720 слов, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится 45 Отзывы 33 В сборник

ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ ЧАСТЬ 2

Настройки

У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, все дело было в Букле. Все, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. Но у кого?

Родители обняли парня, и снова переглянулись с друзьями. Хельга взяла перо и начала что — то писать. Магия понимала что эти маги будут на стороне сестер. Она покачала головой и продолжила чтение:

Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует.

Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать.

— Вот именно поэтому нужен маг который будет помогать первокурсникам при переходе на нашу платформу. — Проговорила Ровена. В зале вспыхнула молния и появился момент, маги замерли все, а он обратился к Магии: — Сестра скорее на ритуал, ты там необходима, но запомните род Форд под моей защитой. Магия посмотрела на брата и произнесла: — Дорогой брат, бери и читай со всеми, не надо оставлять их моменте, раз ты пришел в этот мир помогай нам. Она растворилась, а книгу призвал к себе Момент и взмахом руки он снял свое заклятие с магов и начал читать:

Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать. Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова.

Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять.

Фадж понимал что боги и король, а так же предки будут требовать с него ответы. И как быть с ответами? Смотря на нового бога он надеялся что тот возьмет его под свою защиту.

В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора.

— Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов…

Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова.

Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят.

— Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина.

— Так это были вы? — обратилась Моргана к Уизли. — Да, это были мы, — проговорил молчавший Перси. — Ну хоть что — то хорошее, — заметила Фарра. — Годрик, посмотри внимательно на семейство рыжеволосых, они очень похожи на вас с братом, — сказала леди Блэк. — Это точно, Бакстер Пруэтт был огненно — рыжим, а ты более светлее, — сказал Салазар. — Вы сказали Пруэтт? — спросила Молли. — Да, а что такое? — Я из рода Пруэтт, — тихо проговорила Молли. — Но не вы, не ваши дети не могут претендовать на этот род, на вас всех печать предательства от рода Уизли, — проговорил Момент. — Но, как же так, разве это не сказка? — спросил Перси. — Нет, традиции и законы магии непросто так даны были вам! Лорд Янг и лорд Элмор возьмите этот род первоочередном порядке, семеро детей, столько родов можно спасти. Братья поклонились и посмотрели на Уизли, которые вздрогнули. Тем временем Момент продолжил чтение:

— Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду…

— Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым.

Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез.

— Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина.

— Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж?

— Годрик, даже шутка через столько лет проявилась, это точно потомки твоего брата, — сказал Мерлин. — Кровь не водица, — только и сказал Годрик, рад конечно что потомки брата живые, но он не ожидал что они предатели крови и магии.

— Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина.

— Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед.

Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось?

Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое.

Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине.

— Это стоило сделать раньше, — сказала Ровена смотря на наследника Певерелл. — Ровена, будь снисходительнее, мальчик жил с не магами, Мистер Хагрид не объяснил ему толком ничего, — сказал Салазар. Рейвенкло посмотрела на Салазара и чуть улыбнулась чем повергла в шок друзей.

— Извините меня, — робко произнес он.

— Привет, дорогуша. — Женщина улыбнулась ему. — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок.

Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками.

Рональд посмотрел на симуляцию и скривил лицо. Он бы хотел не вспоминать первую поездку в школу. Не так он себе представлял. Отец и мама даже не подумали о том чтобы купить ему новую волшебную палочку.

— Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том… дело в том, что я не знаю, как…

— …как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном.

— Э-э-э… ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки.

Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным.

— Все же думаю стоит сделать переход немного другим, не привлекая не магов. — Сказала Хельга. — И все же чужая женщина говорит пройти сквозь стену, я бы не послушала, — проговорила Моргана. — Ты бы на месте убила, — со смехом сказал Мерлин. Моргана улыбнулась мужу, братья переглянулись и закатили глаза.

Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал.

Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза.

Игнотус посмотрел на сына и понял его не уверенность. Фарра переглянулась с Годриком и Салазаром понимая что — то для себя. Салазар посмотрел на дочь и прошептал Годрику что — то. Годрик взглянул на наследника Певерелл и кивнул Салазару.

Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось.

Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов.

Предки внимательно смотрели на иллюзию. В их время в школу перемещались либо на метлах, либо на фестралах, либо на гиппогрифах, на разных летающих магических присоблениях.

Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка.

— С одной стороны я понимаю зачем ввели поезд, познакомиться, подружиться, и многим маглорожденным это удобно, но почему в поезде не видно сопровождающего? — спросила Ровена. — В первое время сопровождающий был, но потом убрали и сам поезд ездит только когда развозит детей, — ответил невыразимец. Ровена переглянулась с друзьями.

— Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри.

— О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина.

Некоторые посмотрели на Невилла. Девушки только в мыслях представляли как смогут заполучить его себе в женихи.

Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика.

— Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты…

Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа.

Гарри перевел свой взгляд на Рона и удивился. Парень абсолютно спокойно реагировал на пауков. Гарри задумался может Рон и не боится пауков, может есть какие средства побороть свой страх.

Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось Поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге.

— Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать.

— О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание.

— Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне!

Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол.

— Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы.

— Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри.

— Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не…

— Это он, — уверенно заявил первый близнец, — Это ведь ты?

— Кто — я? — не понял Гарри.

— Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы.

— А вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я.

Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос.

— Фред? Джордж? Вы здесь?

— Мы идем, мам.

И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона.

— Такт, вы знаете что это такое? — спросила Моргана. — Семье Уизли это незнакомо, — проговорил Люциус. — Кто бы говорил, — сразу агрессивно проговорил Артур Уизли. — А, ну, тихо, развели тут беспорядок, — жестко сказал Момент.

Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок

— Рон, у тебя что-то на носу.

Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа.

— Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила.

— Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов.

— Заткнись, — бросил в ответ Рон.

Маги покачали головой, говорит никто ничего не стал или не смог сказать потому что сам Момент наслал волной своей силы заклятие молчание.

— А где Перси? — спросила мать.

— Вон он идет.

Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С».

— Я всего на секунду, мам, — произнес он. — Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост…

— Староста, очень хорошо, — проговорил Годрик. — Не хочу тебя разочаровывать Годрик, но теперь староста это просто слова ничего не стоят! — проговорил Момент закрывая книгу.

45 Нравится 45 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (1)