У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, все дело было в Букле. Все, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. Но у кого?
Родители обняли парня, и снова переглянулись с друзьями. Хельга взяла перо и начала что — то писать. Магия понимала что эти маги будут на стороне сестер. Она покачала головой и продолжила чтение:Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует.
Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать.
— Вот именно поэтому нужен маг который будет помогать первокурсникам при переходе на нашу платформу. — Проговорила Ровена. В зале вспыхнула молния и появился момент, маги замерли все, а он обратился к Магии: — Сестра скорее на ритуал, ты там необходима, но запомните род Форд под моей защитой. Магия посмотрела на брата и произнесла: — Дорогой брат, бери и читай со всеми, не надо оставлять их моменте, раз ты пришел в этот мир помогай нам. Она растворилась, а книгу призвал к себе Момент и взмахом руки он снял свое заклятие с магов и начал читать:Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать. Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова.
Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять.
Фадж понимал что боги и король, а так же предки будут требовать с него ответы. И как быть с ответами? Смотря на нового бога он надеялся что тот возьмет его под свою защиту.В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора.
— Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов…
Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова.
Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят.
— Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина.
— Так это были вы? — обратилась Моргана к Уизли. — Да, это были мы, — проговорил молчавший Перси. — Ну хоть что — то хорошее, — заметила Фарра. — Годрик, посмотри внимательно на семейство рыжеволосых, они очень похожи на вас с братом, — сказала леди Блэк. — Это точно, Бакстер Пруэтт был огненно — рыжим, а ты более светлее, — сказал Салазар. — Вы сказали Пруэтт? — спросила Молли. — Да, а что такое? — Я из рода Пруэтт, — тихо проговорила Молли. — Но не вы, не ваши дети не могут претендовать на этот род, на вас всех печать предательства от рода Уизли, — проговорил Момент. — Но, как же так, разве это не сказка? — спросил Перси. — Нет, традиции и законы магии непросто так даны были вам! Лорд Янг и лорд Элмор возьмите этот род первоочередном порядке, семеро детей, столько родов можно спасти. Братья поклонились и посмотрели на Уизли, которые вздрогнули. Тем временем Момент продолжил чтение:— Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду…
— Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым.
Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез.
— Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина.
— Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж?
— Годрик, даже шутка через столько лет проявилась, это точно потомки твоего брата, — сказал Мерлин. — Кровь не водица, — только и сказал Годрик, рад конечно что потомки брата живые, но он не ожидал что они предатели крови и магии.— Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина.
— Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед.
Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось?
Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое.
Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине.
— Это стоило сделать раньше, — сказала Ровена смотря на наследника Певерелл. — Ровена, будь снисходительнее, мальчик жил с не магами, Мистер Хагрид не объяснил ему толком ничего, — сказал Салазар. Рейвенкло посмотрела на Салазара и чуть улыбнулась чем повергла в шок друзей.— Извините меня, — робко произнес он.
— Привет, дорогуша. — Женщина улыбнулась ему. — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок.
Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками.
Рональд посмотрел на симуляцию и скривил лицо. Он бы хотел не вспоминать первую поездку в школу. Не так он себе представлял. Отец и мама даже не подумали о том чтобы купить ему новую волшебную палочку.— Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том… дело в том, что я не знаю, как…
— …как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном.
— Э-э-э… ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки.
Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным.
— Все же думаю стоит сделать переход немного другим, не привлекая не магов. — Сказала Хельга. — И все же чужая женщина говорит пройти сквозь стену, я бы не послушала, — проговорила Моргана. — Ты бы на месте убила, — со смехом сказал Мерлин. Моргана улыбнулась мужу, братья переглянулись и закатили глаза.Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал.
Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза.
Игнотус посмотрел на сына и понял его не уверенность. Фарра переглянулась с Годриком и Салазаром понимая что — то для себя. Салазар посмотрел на дочь и прошептал Годрику что — то. Годрик взглянул на наследника Певерелл и кивнул Салазару.Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось.
Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов.
Предки внимательно смотрели на иллюзию. В их время в школу перемещались либо на метлах, либо на фестралах, либо на гиппогрифах, на разных летающих магических присоблениях.Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка.
— С одной стороны я понимаю зачем ввели поезд, познакомиться, подружиться, и многим маглорожденным это удобно, но почему в поезде не видно сопровождающего? — спросила Ровена. — В первое время сопровождающий был, но потом убрали и сам поезд ездит только когда развозит детей, — ответил невыразимец. Ровена переглянулась с друзьями.— Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри.
— О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина.
Некоторые посмотрели на Невилла. Девушки только в мыслях представляли как смогут заполучить его себе в женихи.Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика.
— Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты…
Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа.
Гарри перевел свой взгляд на Рона и удивился. Парень абсолютно спокойно реагировал на пауков. Гарри задумался может Рон и не боится пауков, может есть какие средства побороть свой страх.Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось Поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге.
— Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать.
— О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание.
— Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне!
Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол.
— Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы.
— Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри.
— Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не…
— Это он, — уверенно заявил первый близнец, — Это ведь ты?
— Кто — я? — не понял Гарри.
— Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы.
— А вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я.
Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос.
— Фред? Джордж? Вы здесь?
— Мы идем, мам.
И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона.
— Такт, вы знаете что это такое? — спросила Моргана. — Семье Уизли это незнакомо, — проговорил Люциус. — Кто бы говорил, — сразу агрессивно проговорил Артур Уизли. — А, ну, тихо, развели тут беспорядок, — жестко сказал Момент.Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок
— Рон, у тебя что-то на носу.
Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа.
— Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила.
— Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов.
— Заткнись, — бросил в ответ Рон.
Маги покачали головой, говорит никто ничего не стал или не смог сказать потому что сам Момент наслал волной своей силы заклятие молчание.— А где Перси? — спросила мать.
— Вон он идет.
Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С».
— Я всего на секунду, мам, — произнес он. — Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост…
— Староста, очень хорошо, — проговорил Годрик. — Не хочу тебя разочаровывать Годрик, но теперь староста это просто слова ничего не стоят! — проговорил Момент закрывая книгу.