Лилии

PG-13
Завершён
5
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 432 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

***

Настройки
В королевстве Юга, где лето длилось вечно, а виноградники ломились от сочных ягод, жил принц Ли Минхо, чья рыжая шевелюра сияла в лучах солнца, словно пламя. Как истинный наследник престола, Минхо обладал острым умом и природной грацией, однако его сердце тяготело к беззаботности и шуткам. Его лицо, с тонкими чертами и пронзительным взглядом, напоминало изящного кота, а его повадки лишь подчеркивали это сходство. Он был самоуверен, но не высокомерен, легкомыслен, но в нужные моменты умел проявлять твердость и решительность, достойные будущего правителя.При дворе Минхо, словно неприступная скала, возвышался рыцарь Бан Чан. Высокий, широкоплечий, с темными волосами, всегда собранный и готовый к бою. Чан был воплощением доблести и чести, гордостью Юга и верным защитником принца. Его тело, закаленное в битвах, было сложено безупречно, а уверенность и благородство сквозили в каждом его движении.Минхо, словно кошка, играющая с клубком ниток, обожал досаждать Чану. Он постоянно оказывал рыцарю знаки внимания, щедро одаривая его… лилиями. Да, именно лилиями. Принц утверждал, что эти белоснежные цветы, с их строгой красотой и гордым видом, как нельзя лучше отражают сущность Чана. Тот, конечно, бесился. Он, герой Юга, рыцарь, прославившийся своей силой и храбростью, получал в подарок букеты лилий! Это казалось ему нелепым, глупым и даже оскорбительным. Но глубоко в душе… глубоко в душе он был рад. Он был безумно, безнадежно влюблен в принца, и каждый цветок, подаренный Минхо, отзывался теплом в его сердце, но и острой болью. Минхо не упускал ни одной возможности, чтобы показать Чану свое расположение. Он осыпал его комплиментами, восхищался его силой и отвагой, называл его своей «лилией» в самых неожиданных ситуациях. – Моя лилия, не желаешь ли ты сегодня прогуляться по садам? – спросил Минхо как-то раз, застав Чана за тренировкой с мечом. Чан, с трудом сдерживая раздражение, вытер пот со лба и ответил: – Мой принц, я должен охранять ваши покои. Это мой долг. – В таком случае, моя лилия, – Минхо лукаво улыбнулся, – охраняй мои покои, наслаждаясь ароматом этих прекрасных цветов. И протянул Чану очередной букет лилий. Чан скрипнул зубами, но взял цветы, чувствуя, как его щеки предательски краснеют.Иногда Минхо заходил слишком далеко, доводя Чана до грани взрыва. Однажды, во время торжественного приема, принц, обращаясь ко всем присутствующим, заявил: – Позвольте представить вам мою лилию – рыцаря Бан Чана, самого доблестного и прекрасного во всем королевстве! Чан, стоявший рядом, почувствовал, как на него устремляются десятки любопытных взглядов. Ему хотелось провалиться сквозь землю. Он понимал, что принц пьян, да и вообще не видит в их связи ничего зазорного, но всё гости насмехались над Ли за его слабость к придворному рыцарю. После приема Бан не разговаривал с Минхо несколько дней. Но, несмотря на все выходки принца, Чан не мог долго злиться на него. Он любил его искренний смех, его острый ум, его доброту и ту беззаботную легкость, которая так привлекала к нему людей. Чан понимал, что за этой маской беззаботности скрывается мудрый и справедливый правитель, способный вести королевство Юга к процветанию.Именно в такие моменты Чан осознавал, что его любовь к принцу – это не просто увлечение, а глубокое и всепоглощающее чувство. Он был готов отдать за него жизнь, защищать его от всех врагов и поддерживать во всех начинаниях.И вот, однажды, после долгого и кровопролитного похода, когда армия Юга вернулась с победой, Чан, измученный, но гордый, стоял во главе своих воинов, ожидая встречи с принцем. Он был покрыт пылью и потом, его доспехи были поцарапаны, а в глазах читалась усталость.Издалека послышался шум приближающейся кареты. Сердце Чана забилось быстрее. Он знал, что Минхо ждет его, и эта мысль придавала ему сил. Карета остановилась, и из нее выскочил Минхо. Его рыжие волосы развевались на ветру. Но Чан заметил неладное по натянутой улыбке Его Величества. Войско поздравили и велели всём отдохнуть перед пиром в их честь. В этот момент сердце рыцаря пропустило удар.Всë, его принц так и уйдëт, не обратив на него никакого внимания. Только как-то высокомерно он пришёл рядом, будто Бана и не было тут вовсе. После того, как Ли скрылся из виду, Чан таки заметил клочëк бумаги у себя в ногах. Волнение расползлось по венам, заставляя сердце биться хаотично. "Жду вас в саду, на берегу реки. Не опаздывайте, рыцарь Бан Чан. " Больше ничего не было написано, но и ни к чему это. Ровный, каллиграфический подчерк принца он узнает из тысячи. Поэтому Чан без промедления ответ своего коня в стойло, а сам направился в сад. Как только он увидел принца,такого благородного, с букетом белоснежных лилий в руках, то не в силах по-другому выразить свои чувства,Чан встал на колени, склонив голову в знак уважения. Минхо никогда не менялся. — Рыцарь Бан, поднимите голову, хочу видеть ваше лицо. Несильный ветер заставлял колхаться плащ на доспехах, а волосы от него развивались, подобно водной глади. Минхо подбежал к Чану, обнял его крепко и прошептал на ухо: – Моя лилия, я так скучал! Рыцарь обнял принца в ответ, чувствуя, как все его тело наполняется теплом, хотя через слой металла врятли можно было почувствовать другого человека. Минхо отстранился и протянул Чану букет. – Это Вам, моя лилия, – сказал он, с лукавой улыбкой глядя в глаза рыцарю. – Вы сражались храбро, как настоящий герой! Заслужил целое поле лилий! Чан принял цветы, чувствуя, как его щеки снова краснеют. Он посмотрел на Минхо, и в его глазах читалась такая любовь и благодарность, что принц невольно замер. – Спасибо, мой принц, – прошептал Чан, его голос дрожал от волнения. Минхо ничего не ответил. Он просто взял Чана за руку и повел его к карете. – Поедем, моя лилия, – сказал он, – я приготовил для Вас горячую ванну и вкусный ужин. Вы заслужили отдых. Чан послушно последовал за принцем, держа в руках букет лилий. Он знал, что впереди их ждет еще много испытаний, но он был готов ко всему, пока рядом с ним был Минхо, его принц, его любовь. По пути к замку Чан задумался. Он всегда считал, что лилии – это нелепый и глупый подарок. Но сейчас, держа в руках этот огромный букет, он вдруг понял, что Минхо видит в нем что-то особенное, что-то такое, что он сам в себе не замечал. Он увидел в нем доблесть, благородство, силу и красоту, которые принц так ценил. И в этот момент Чан понял, что лилии – это не просто цветы. Это символ его любви к Минхо, символ его преданности и символ его надежды на то, что однажды, возможно, их чувства станут взаимными.Когда они прибыли в замок, Минхо лично проводил Чана в его покои. Он наполнил ванну горячей водой, добавил ароматические масла и уложил на кровать мягкие подушки. – Отдыхайте, моя лилия, – сказал Минхо, глядя на Чана с нежностью. – Я буду ждать Вас внизу. Чан поблагодарил принца и погрузился в ванну. Горячая вода расслабляла его мышцы, а аромат масел успокаивал нервы. Он закрыл глаза и представил себе Минхо, его рыжие волосы, его лукавую улыбку, его кошачий взгляд.Он любил его всем сердцем. Через некоторое время, отдохнувший и обновленный, Чан спустился в обеденный зал. Минхо ждал его за столом, накрытым изысканными блюдами и сверкающим серебром. Чан сел за стол и начал есть. Он был голоден, как волк, и пирог показался ему самым вкусным блюдом в мире. – Спасибо, Ваше Величество, – сказал он, – это восхитительно. – Я рад, что Вам понравилось, – ответил Минхо. Они ели в тишине, наслаждаясь обществом друг друга. Чан чувствовал, что между ними витает какое-то особенное напряжение, какое-то невысказанное желание.После ужина Минхо предложил Чану прогуляться по саду. Была тихая летняя ночь, небо было усыпано звездами, а воздух был наполнен ароматом цветов.Они шли молча, держась за руки. Чан чувствовал, как тепло ладони принца согревает его сердце.Вдруг Минхо остановился и повернулся к Чану. – Моя лилия, – сказал он, глядя ему прямо в глаза, – я должен Вам кое в чем признаться. Чан затаил дыхание. Он чувствовал, что сейчас произойдет что-то важное. – Я… – Минхо запнулся, – Я люблю Вас, Чан.Чан замер, словно громом пораженный. Он не мог поверить своим ушам. Неужели это правда? Неужели Минхо испытывает к нему те же чувства, что и он к принцу? Разве для этого статного человека он не является лишь развлечением? – Я… Ваше Величество, Вы же понимаете, что это всë неправильно, Ваш авторитет, власть над людьми, – прошептал Чан, его голос дрожал от волнения. Минхо улыбнулся, взял лицо Чана в свои руки и нежно поцеловал его. — Сейчас для меня важно лишь то, чтобы Вы всегда были рядом, чтобы я мог Вас касаться.Чан ответил на поцелуй, чувствуя, как все его тело наполняется счастьем. Это был самый прекрасный момент в его жизни.В эту ночь под звездным небом рыцарь Бан Чан и принц Ли Минхо признались друг другу в любви. Их сердца были связаны невидимой нитью, и теперь они были готовы вместе пройти через все испытания, которые уготовила им судьба. И пусть Минхо продолжал называть Чана своей лилией, теперь это имя звучало не как шутка, а как признание в любви, как символ их нежной и преданной связи. Они поняли, что истинная любовь не знает преград и способна расцвести даже в самых неожиданных местах, словно белоснежная лилия, выросшая на скале.
5 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник