Anchor. Wärme. Sehen

NC-17
Завершён
5
1
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 5 830 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
5 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник

Часть 1

Настройки
За высокими окнами мастерской, расположенной где-то под самой крышей старого кирпичного дома в Пренцлауэр-Берге, бушевала берлинская зима. Сумерки сгустились рано, превратив день в синеватую мглу, из которой медленно и неумолимо падали тяжелые хлопья снега. Они цеплялись за черные ветви лип, ложились пухлым одеялом на карнизы, а желтый свет уличного фонаря внизу расплывался в белой пелене, создавая призрачное пятно в наступающей темноте. Внутри, в просторном, но до отказа забитом хаосом пространстве, царил иной ад. Воздух был густым и спертым, пропитанным едким дуэтом скипидара и масляного грунта, с горьковатой нотой подгоревшего кофе и сладковатой пылью пастели, витавшей над всем, как незримый саван. Старая чугунная батарея под окном отчаянно шипела и булькала, пытаясь противостоять холоду, просачивающемуся сквозь щели в рамах, но ее усилия казались жалкими перед лицом внутренней стужи. В центре этого творческого бедлама, резко освещенный холодным лучом мощной архитектурной лампы, стоял Эллио. Перед ним, как немой укор, возвышался огромный, почти девственно белый холст. Его пустота была агрессивной, подавляющей. Эллио ощущал ее физически — тяжелым камнем на груди, сжимающим горло. Его старые рабочие штаны были испачканы в малиновой охре и ультрамарине, такой же синий мазок застыл у него на скуле, резко выделяясь на фоне бледной, усталой кожи. Рыжие, всклокоченные волосы торчали во все стороны — следы бесчисленных раздраженных прикосновений. Он не стоял — он метался. Как зверь в клетке, созданной собственным бессилием. Рука с широкой кистью из щетины нервно дернулась. Эллио швырнул кисть в ведро с мутной водой у подножия мольберта. Брызги, цвета грязной радуги, расцвели на полу. Его взгляд упал на стол, заваленный тюбиками, банками, палитрой с засохшими комьями краски. Там же лежал один из последних набросков — искаженная, угловатая фигура, кричащая о дисгармонии и провале. Эллио схватил лист. Грубая бумага хрустнула в его пальцах, когда он сжал ее в тугой, озлобленный шар. Замах — и комок полетел через всю комнату, с грохотом угодив в стопку старых номеров Kunstforum International, рассыпав их веером по пыльному полу. — Scheiße! — вырвалось хриплым шепотом. Проклятие повисло в спертом воздухе, смешавшись с шипением батареи и монотонным стуком снежинок о стекло. Где-то вдалеке прогудел гудок S-Bahn — звук чужой, упорядоченной жизни, доносящийся из другого мира. Эллио отвернулся от холста. Его взгляд скользнул по мастерской, выхватывая лишь свидетельства краха: гору скомканной бумаги в углу, похожую на сугроб его разочарования; несколько холстов, отвернутых к стене лицом, как несостоявшиеся дети, которых стыдятся; открытую книгу с репродукциями Ансельма Кифера — мощные, мрачные работы, которые сейчас казались лишь насмешкой над его собственной немощью. На краю стола маячила остывшая кружка с кофейной гущей по краю и полупустая бутылка дешевого рислинга — жалкая попытка разжечь хоть что-то в остывшей душе. Рядом с ногой валялись осколки фаянсовой тарелки — жертва вчерашнего приступа ярости. Их никто не убрал. Он подошел к окну, вглядываясь в свое отражение в темном стекле. Усталое лицо. Впалые глаза с глубокими фиолетовыми тенями под ними. Напряженная линия сжатых губ. Nichts. Gar nichts. Ничего. Совсем ничего. Мысль билась, как птица о стекло: Warum? Почему? Почему руки не слушаются? Почему в голове — только шум и белая пустота, шире и страшнее, чем этот проклятый холст? Alles Mist. Alles! Все дерьмо. Все! Комок отчаяния подкатил к горлу. Он сглотнул, ощущая вкус пыли и краски на языке. Усталость была такой глубокой, костной, будто он разгружал вагоны всю ночь. Ярость, направленная внутрь, грызла изнутри, как ржавчина. Раздражение на скрип половиц, на шипение батареи, на этот бесконечный, убаюкивающий снег за окном, на свою собственную беспомощность. И страх. Холодный, липкий страх, подползающий из самых глубин: а что, если это навсегда? Что, если искра погасла? Кто ты тогда, Эллио? Он закрыл глаза, пытаясь заглушить внутренний вой. Скоро придет Франциско. Добрый, терпеливый Франциско, который верит в него даже тогда, когда он сам в себя не верит. С какими словами встретить его? С каким лицом? Показать эту пустоту? Это море стыда и самоедства? В мастерской, некогда бывшей его святилищем, а теперь ставшей тюрьмой его таланта, Эллио почувствовал себя невероятно, мучительно одиноким. Белый холст за его спиной казался ледяной плитой, вмороженной в пол, а снег за окном — бесконечным саваном, накрывающим его вдохновение. Тишину разорвал едва слышный звук — щелчок ключа в замке входной двери внизу. Эллио вздрогнул, не открывая глаз. Он знал эти легкие, быстрые шаги на лестнице. Франциско. Луч света в этом зимнем, творческом аду. Или еще одно напоминание о том, что он подводит того, кто любит его больше всего. Сердце Эллио сжалось. Легкие, быстрые шаги на лестнице, ведущей в мастерскую, были такими знакомыми, таким якорем в шторме. Эллио не обернулся. Он стоял у окна, спиной к комнате, к хаосу, к проклятому холсту, сжимая кулаки так, что ногти впивались в ладони. Стыд поднимался по горлу горячей волной. Как встретить его? Как объяснить эту пустоту, эту ярость на самого себя? Дверь в мастерскую открылась без стука — Франциско знал, что стук сейчас может быть как удар. Только мягкий щелчок старой защелки и поток холодного воздуха с лестничной клетки, смешавшийся со спертой атмосферой комнаты. — Ellio? — голос Франциско был тихим, осторожным, как прикосновение к раненому зверю. Негромкий, с легким испанским акцентом, смягчающим немецкие согласные. Эллио сглотнул комок в горле, но не ответил. Он слышал, как Франциско мягко закрыл дверь, как снял мокрое от снега пальто и повесил его на уже перегруженную вешалку. Запах зимней улицы — свежести, мокрой шерсти и чего-то неуловимо его (кофе? корица?) — на мгновение перебил запахи мастерской. Шаги приблизились, осторожные по скрипучим половицам. Эллио чувствовал его присутствие за спиной — теплое, плотное, живое. Совершенно непохожее на ледяную пустоту, сковавшую его самого. — Ich habe dir Kaffee mitgebracht. Stark. So wie du ihn magst. (Я принес тебе кофе. Крепкий. Как ты любишь.) Франциско не стал подходить вплотную, не стал пытаться заглянуть в лицо. Его мудрость заключалась в понимании границ. Он поставил высокую термокружку на единственный свободный уголок стола, рядом с засохшей палитрой. Парок тонкой струйкой потянулся из крышки. Эллио наконец обернулся. Его взгляд, мутный от усталости и гнева, скользнул по Франциско, ожидая увидеть жалость или, что еще хуже, разочарование. Но увидел лишь… внимание. Спокойное, глубокое. Франциско стоял в полумраке за островом света от лампы. На нем был темно-синий свитер, слегка вытянутый на локтях, и простые джинсы. На шее — ярко-красный вязаный шарф, капля тепла в холодной мастерской. Его темные, чуть вьющиеся волосы были чуть влажными от снега, щеки порозовели от мороза. Он смотрел на Эллио — не на холст, не на хаос, а на него. Видел его. — Danke... (Спасибо...) — прохрипел Эллио, голос сорвался. Он не потянулся к кофе. Его руки все еще дрожали от напряжения. Франциско кивнул. Его взгляд скользнул по мастерской — по скомканному шару бумаги среди разбросанных журналов, по осколкам тарелки у мольберта, по горе мусора в углу. Но в его глазах не было осуждения. Была лишь практическая, тихая забота. Он молча подошел к ведру с грязными кистями, поднял опрокинутый в порыве ярости стул, поставил его на место. Потом нагнулся и начал аккуратно, чтобы не порезаться, собирать крупные осколки фаянса, складывая их в пустую картонную коробку из-под красок. Каждое движение было точным, неспешным, почти медитативным. Эллио наблюдал. Сначала раздраженно: — Lass das, Fran. Ist mir egal... (Оставь, Фрэн. Мне все равно...) Но Франциско лишь мягко покачал головой, не прерываясь. Он не убирал творческий хаос — тюбики, краски, эскизы оставались на своих местах. Он убирал следы разрушения. Следы боли. Тишина растягивалась, но теперь она была другой. Не давящей пустотой, а наполненной простыми, понятными звуками: скрежет осколков о картон, ровное дыхание Франциско, далекий гул города за окном, шипение батареи, которое вдруг стало казаться уютным. Ярость в Эллио начала оседать, как муть в воде. Осталась только глубокая, всепоглощающая усталость и… стыд. Но стыд, смешанный с благодарностью за эту немую поддержку. Франциско закончил с осколками, завязал коробку и отставил ее в сторону. Он снял свой ярко-красный шарф, небрежно бросил его на спинку стула, и этот всплеск цвета вдруг оживил серо-коричневую гамму мастерской. Он подошел к термокружке, открутил крышку. Аромат свежесваренного, крепкого кофе стал насыщеннее, теплее. — Trink, Ellio — сказал он уже тверже, протягивая кружку. Его карие глаза были непреклонны. — Du bist ganz kalt. Und ausgedörrt. (Пей, Эллио. Ты совсем холодный. И высохший.) Именно в этот момент, когда Эллио машинально протянул руку, чтобы взять кружку, его взгляд упал на Франциско. Не просто скользнул, а упал. И зацепился. Свет от мощной лампы падал на Франциско под углом, высвечивая линию его сильной челюсти, резко очерчивая скулу. На влажной темной прядке волос у виска искрилась крошечная, нерастаявшая снежинка. Текстура его старого синего свитера вдруг показалась Эллио невероятно сложной — переплетение нитей, игра света и тени на ворсе, глубина цвета, переходящего от индиго к почти черному в складках. Карие глаза Франциско, смотревшие на него с терпением и скрытой силой, были как теплая, глубокая умбра — не просто коричневые, а с прожилками золота и зеленого, с густыми ресницами, отбрасывающими легкие тени. Линия его шеи, освобожденной от шарфа, плавно переходящая в покатое плечо... Это была чистая, совершенная линия. Как у античной скульптуры. Эллио замер. Кружка с кофе так и осталась висеть в воздухе между ними. Шум в его голове — самообвинения, страх, гул усталости — внезапно стих. Затих, как будто кто-то выключил звук. Вместо этого возникла оглушительная, кристальная тишина. И в этой тишине его взгляд, затуманенный часами бесплодного созерцания холста, вдруг очистился. Обострился до болезненной четкости. Он видел. Видел не Франциско, своего парня, принесшего кофе и убравшего осколки. Он видел форму. Видел линию. Видел свет и тень. Видел текстуру и объем. Видел живую, дышащую красоту, стоявшую перед ним в потертом свитере и джинсах. Красоту, которую он, ослепленный собственным отчаянием, перестал замечать. Красоту, которая была здесь всегда. — Fran... — имя сорвалось с губ Эллио шепотом, но это был уже не хрип отчаяния. Это было дыхание, перехваченное от внезапного, ошеломляющего открытия. Его пальцы, все еще сжимавшие кружку, разжались. Он даже не услышал глухого стука термокружки об пол, когда она упала. Его мир сузился до точки. До лица Франциско, до игры света на его коже, до сложной геометрии его фигуры на фоне хаоса мастерской. Франциско слегка нахмурился, его взгляд метнулся к упавшей кружке, затем обратно к Эллио. — Ellio? Alles in Ordnung? (Эллио? Все в порядке?) — в его голосе прозвучала тревога. Он сделал шаг вперед, его рука инстинктивно потянулась, чтобы проверить, не обжегся ли Эллио. Но Эллио не видел тревоги. Он видел движение. Видел, как свет скользит по мышцам предплечья под тонкой тканью свитера. Видел, как брови Франциско сдвигаются, создавая складку на переносице — идеальную, выразительную морщину заботы. Видел, как губы его приоткрылись, чтобы произнести следующий вопрос... И в этот момент художник внутри Эллио, дремавший под толщей льда отчаяния, взревел. Неистово. Немыслимо. Как будто кто-то чиркнул спичкой в темноте и поджег сухую траву. Не идея для картины. Жажда. Физическая, неудержимая жажда запечатлеть. На холсте. Прямо сейчас. Он не думал. Его тело двинулось само. Не к упавшей кружке. Не к Франциско. К холсту. Движение Эллио было таким резким, таким неожиданным, что Франциско инстинктивно отпрянул, рука, протянутая для поддержки, повисла в воздухе. Но Эллио пронесся мимо него, как ураган. Его глаза, секунду назад мутные от усталости, теперь горели неистовым, почти безумным светом. Он не видел упавшую термокружку, темную лужу кофе, растекающуюся по пыльному полу. Он не видел ничего, кроме белого пространства. Не холста. Пространства. Того самого, которое еще мгновение назад душило его своей пустотой, а теперь манило безграничными возможностями, жгучей необходимостью быть заполненным. Сейчас! Немедленно! Он влетел в луч света лампы, смахнул со стола гору тюбиков и кистей широким, небрежным движением. Они с грохотом покатились по полу. Его пальцы, дрожащие уже не от гнева, а от адреналина, лихорадочно зарылись в коробку с графическими материалами. Вынырнули с двумя карандашами: один — мягкий, жирный 6B, черный как ночь; другой — твердый, острый 2H, серебристо-серый. Идеальные инструменты для наброска мысли, для ловли формы, летящей в голове со скоростью света. Эллио вцепился в карандаши, по одному в каждую руку, как в оружие. Он подбежал к мольберту, к огромному, девственному холсту. И начал. Не думать. Не планировать. Изливать. Сначала 6B — широкий, уверенный, почти яростный мазок. Не линия — удар. Темная дуга, прочертившая пространство слева направо, снизу вверх. Потом 2H — тонкая, точная, как скальпель, линия, очертившая контур внутри дуги, намекнувшая на изгиб спины, на напряжение мышцы. Эллио переключался между карандашами молниеносно: 6B — тень под ключицей, грубый, эмоциональный штрих; 2H — легкий намек на овал лица, едва уловимый поворот головы. Он не рисовал детали. Он набрасывал энергию. Фигура рождалась на холсте не из пропорций, а из движения, из внутреннего ритма, который вдруг забился в его крови. Франциско стоял неподвижно, застыв в полушаге. Тревога в его глазах сменилась сначала недоумением, а затем — медленно нарастающим изумлением. Он видел, как дрожь в руках Эллио сменилась целеустремленной, почти хищной точностью. Как сгорбленные плечи распрямились, спина выпрямилась в струну напряжения и концентрации. Как усталость с лица смыло волной сосредоточенной ярости творчества. Эллио больше не был сломленным человеком. Он был проводником какой-то неистовой силы. Холст оживал под его руками с пугающей скоростью. Грубые, мощные штрихи 6B создавали массу, объем, глубину. Тонкие, летящие линии 2H ловили жест, поворот, намекали на выражение, которого еще не было, но которое уже чувствовалось. Эллио водил карандашами не только по холсту — он бил по нему, гладил, процарапывал. Он бормотал что-то себе под нос — обрывки слов, не связанных между собой: «Свет... здесь... падающая тень... контраст... Fran... линия... diese Linie!» И вот он резко остановился, отпрянул на шаг, окидывая набросок горящим взглядом. Что-то было не так. Не хватало... сути. Идеи. Не формы — смысла. Он снова рванулся вперед. 6B в правой руке вывел крупные, угловатые буквы прямо на груди намеченной фигуры: "VERLORE" (Потерянный). Задумался на долю секунды. Нет. Не то. Перечеркнул слово с такой силой, что бумажная основа холста чуть не порвалась. Рядом, уже 2H, быстрее, мельче: "SUCHE" (Поиск). Опять мимо. Он зарычал от нетерпения. И тут его взгляд, оторвавшись от холста на мгновение, упал на Франциско, все еще стоявшего в нескольких шагах. На его лицо, на его позу — воплощение спокойной силы и присутствия. Искра! 2H заплясал снова. Не на фигуре, а рядом, в свободном пространстве. Мелкие, четкие буквы: "ANCHOR" (Якорь). Потом, ниже: "WÄRME" (Тепло). Еще ниже: "SEHEN" (Видеть). Он не писал предложения. Он выплескивал понятия, ощущения, которые Франциско олицетворял для него в этот момент. И каждое слово он тут же, почти истерично, обводил 6B — небрежными, жирными, трепещущими кругами. Как будто ловил бабочек мыслей и заключал их в клетки-кольца, чтобы не улетели. Эти круги, темные и неровные, стали ритмичными точками на холсте, контрастирующими с летящими линиями фигуры и угловатыми буквами. Хаос? Да. Но хаос, наполненный яростным смыслом. Франциско не мог больше оставаться в стороне. Тихими шагами, стараясь не потревожить творческий шторм, он приблизился. Остановился за спиной Эллио, чуть сбоку, чтобы не загораживать свет. Он наклонил голову, приглядываясь к бурному рождению образа на холсте. Его дыхание стало чуть слышным рядом с учащенным, прерывистым дыханием Эллио. Карие глаза Франциско скользили по мощным штрихам, по летящим линиям, по этим странным, обведенным в круги словам — "ANCHOR", "WÄRME", "SEHEN". Он видел не просто набросок. Он видел карту души Эллио в данный момент. Видел отчаяние, превращающееся в поиск. Видел себя — не в портретном сходстве, а в тех понятиях, которые Эллио вырвал из себя и запечатлел с такой силой. На его губах тронулось едва заметное, понимающее подобие улыбки. Он не произнес ни слова. Просто наблюдал. Дышал рядом. Был этим самым "якорем", этой "теплотой", которая позволила Эллио снова "увидеть". Его рука медленно, осторожно поднялась и легла на напряженное плечо Эллио — не тяжело, а как точка опоры, как молчаливое: "Я здесь. Я вижу. Продолжай." Эллио вздрогнул от прикосновения, но не остановился. Его рука с 6B описала еще один широкий, уверенный мазок — линию, которая связала обведенное в круг "SEHEN" с намеченным контуром глаза на фигуре. Он глубоко вдохнул. Шторм еще не утих, но теперь у него был компас. И якорь, державший его в реальности, в тепле руки на плече. Он снова погрузился в танец карандашей по белому полю, уже не один, а ощущая за своей спиной тихое, благодарное присутствие того, кто вернул ему свет. Танец карандашей замедлялся. Яростные штрихи 6B становились реже, мягче. Тонкие линии 2H уже не летели, а осторожно соединяли, уточняли. Адреналиновая волна, поднявшая Эллио из пучины отчаяния, начала отступать, оставляя после себя дрожь в коленях и сладкую, оглушающую пустоту в голове. Последний мазок — легкая, едва заметная тень 2H под скулой намеченного лица — и рука Эллио опустилась. Карандаши выскользнули из ослабевших пальцев и с глухим стуком упали на поддон мольберта. Он отшатнулся, как будто его толкнули. Мир вокруг — запахи краски и кофе, шипение батареи, холодок от окна — обрушился на него с новой силой. Ноги подкосились. Эллио тяжело облокотился о спинку старого деревянного стула, стоявшего рядом. Голова бессильно упала на руки, сцепленные на перекладине. Его спина вздымалась под грубым свитером в такт прерывистому, хриплому дыханию — как у марафонца, добежавшего до финиша. Дрожь, теперь уже от изнеможения, пробегала по его рукам и плечам. В ушах звенело. Он чувствовал себя вывернутым наизнанку, опустошенным, но... чистым. Белый ужас холста сменился сложным, живым хаосом линий, теней и обведенных в круги слов. Он сделал это. Он вырвал что-то из небытия. Франциско наблюдал за этим спадом напряжения с тихой сосредоточенностью. Он видел, как спина Эллио вздрагивает от каждого вдоха, как пальцы судорожно сжимают дерево стула. Нежность и гордость смешались в его груди в теплый комок. Его молчаливое присутствие сменилось действием. Теплые, сильные руки легли на напряженные плечи Эллио. Сначала просто коснулись, давая знать о себе. Потом большие пальцы уперлись в жесткие узлы мышц у основания шеи и начали двигаться. Медленно, глубоко, с неожиданной для таких рук точностью. Франциско знал это тело. Знаком, где копится напряжение от часов, проведенных в одной позе, где гнездится стресс. Его пальцы продавливали зажатые пучки мышц, разминали окаменевшие участки вдоль лопаток, согревая и разгоняя дрожь. Это был не просто массаж. Это был язык, на котором он говорил: "Я здесь. Я вижу твой труд. Я принимаю твою усталость." Стона облегчения вырвался из груди Эллио. Он разжал пальцы на спинке стула, позволив голове откинуться чуть назад, навстречу этим целительным прикосновениям. Звон в ушах начал стихать, сменяясь чувством глубокого, почти болезненного расслабления. Каждым круговым движение больших пальцев Франциско по его лопаткам растворял остатки льда в его душе. — Фран... — его голос был хриплым, сорваным, едва слышным. Руки Франциско не остановились. — Shhh... Atme einfach. (Тсс... Просто дыши.) — его шепот был теплым дыханием у самого уха Эллио. Но Эллио не мог молчать. Волна благодарности, горячей и всепоглощающей, поднялась из самой глубины его опустошенного, но снова живого тела. Он резко выпрямился, развернулся на стуле, вырываясь из рук Франциско. Его глаза, еще влажные от напряжения и усталости, горели теперь чистым, ничем не замутненным светом. Он схватил Франциско за предплечья, его пальцы впились в ткань свитера. — Спасибо, — вырвалось у Эллио, первое слово, громкое и хриплое. — Спасибо, Фран! — повторил он, уже сильнее, его голос срывался. — Спасибо! — третий раз, уже почти крик, в котором было все: и спасение от отчаяния, и возвращенный свет, и сам факт того, что Франциско был здесь, был его якорем. Его взгляд метнулся к холсту, к дикому, но невероятно живому наброску, рожденному в этом урагане. — Я... я успел! Я хоть что-то... что-то есть! К выставке... основу... идею! В его глазах светилось почти детское ликование, смешанное с невероятным облегчением. Творческий кризис не был преодолен до конца, но плотина прорвана. Путь был открыт. И прежде чем Франциско успел ответить, улыбнуться или сказать что-то ободряющее, Эллио набросился на него. Нежно и жадно одновременно. Его руки вцепились в плечи Франциско, пальцы впились в спину. Его губы нашли губы Франциско не в страстном порыве, а в отчаянной, благодарной потребности слиться, передать хоть каплю того огня, который тот вновь зажег в нем. Поцелуй был глубоким, влажным, немного неистовым, как только что закончившийся творческий шторм. В нем не было привычной ласковости — в нем была сырая, первозданная благодарность и огромное, оглушающее "ТЫ СДЕЛАЛ ЭТО ВОЗМОЖНЫМ!". Франциско на мгновение замер, удивленный напором, но мгновенно ответил. Его руки обвили талию Эллио, притягивая его ближе, принимая этот бурный поток эмоций, этот немой крик души. Он отвечал на поцелуй не страстью, а глубоким, спокойным принятием, укрывая уставшего творца в своей надежности. Поцелуй был плотиной, прорванной благодарностью. Но за ней хлынуло нечто большее — первобытный голод, жажда слияния, потребность доказать на языке тел то, что слова "спасибо" выразить уже не могли. Жадно целуя Франциско, Эллио не просто выражал признательность — он искал. Искал подтверждение жизни, тепла, реальности после ледяного вакуума творческого блока. Его руки, еще дрожащие от адреналина рисования, скользнули под свитер Франциско, впиваясь пальцами в горячую, твердую поверхность спины. Он тянул Франциско к себе, стирая последние сантиметры, чувствуя, как их тела прижимаются друг к другу — возбужденный жесткий изгиб его бедра в паху Франциско, напряженная линия живота. Франциско ответил страстью, но его забота взяла верх даже в этом урагане. Его руки скользнули вниз, сильные пальцы впились в упругие ягодицы Эллио, прижимая его еще ближе. — Ellio... — прошептал он, отрывая губы на мгновение, его дыхание было горячим. Но вместо нового поцелуя, его взгляд скользнул вниз, на пыльный пол мастерской, усыпанный осколками, тюбиками краски и лужей кофе. Легкая брезгливая гримаса мелькнула на его лице — практичный испанец в нем восстал против идеи любви на таком полу. — Nein. Nicht hier, (Нет. Не здесь) — твердо сказал он, его руки переместились на бедра Эллио, крепко удерживая его порыв на мгновение. Эллио, ослепленный желанием, попытался протестовать глухим стоном, но Франциско был непреклонен. — Komm mit mir, (Пойдем со мной) — его голос звучал как приказ, но приказ, пропитанный нежностью. И прежде чем Эллио успел что-то понять, сильные руки Франциско обхватили его под ягодицами и под коленями, легко подняв на руки. — Fran! Was...? (Фрэн! Что...?) — выдохнул Эллио, инстинктивно обвив руками шею Франциско, его возбуждение прижалось к животу несущего его Фрэна, вызывая новый приступ жара. Франциско не ответил. Он пронес Эллио через хаос мастерской, мимо грозного белого холста, теперь заполненного жизнью, мимо разбросанных тюбиков, к узкой деревянной двери в смежную комнату — их маленькую спальню. Он толкнул дверь ногой, внеся Эллио в темноту. Запах чистых простыней и их общий, знакомый запах сменил спертый воздух мастерской. Франциско донес его до кровати — не роскошной, но широкой, с качественным матрасом и свежим бельем, аккуратно застеленным им же утром. Он осторожно опустил Эллио на край кровати, мягкий матрас прогнулся под его весом. — Hier, (Здесь) — прошептал Франциско, стоя между его коленей. Его руки сразу вернулись к лицу Эллио, большие пальцы провели по его скулам, смахивая невидимую пыль творческой битвы. — Hier ist besser. (Здесь лучше). Его взгляд, темный и полный обещания, успокаивал и одновременно разжигал огонь сильнее. Эллио кивнул, не в силах говорить. Его руки рванулись к Франциско, снова к его свитеру, к пуговицам. На этот раз Франциско не останавливал его. Он помогал, стягивая свитер через голову, затем футболку. Его торс, сильный и рельефный, предстал в полусвете, проникающем из приоткрытой двери мастерской. Эллио впился в него взглядом, его пальцы тут же потянулись к коже, к темным соскам, к линии мышц пресса. — Du bist so schön... (Ты так прекрасен...) — сорвалось с его губ шепотом, полным благоговения и жгучего желания. Франциско ответил действием. Его руки нашли пуговицы грубой кофты Эллио, расстегивая их одну за другой, обнажая бледную кожу, тонкий торс, чувствительные соски. Вся одежда была сброшена на пол спальни. Теперь они сидели друг напротив друга на краю кровати, с учащенным дыханием и диким желанием. Франциско наклонился, его губы прикоснулись к ключице Эллио, потом опустились ниже, к соску, обхватывая его губами, языком, слегка задевая зубами. Эллио вскрикнул, выгибаясь навстречу, его руки впились в темные волосы Франциско. — Bitte... (Пожалуйста...) — простонал Эллио, его руки сползли к поясу Франциско, расстегивая пуговицу, дергая за молнию. Джинсы поддались, упали на пол. Эллио засунул руку внутрь боксеров Франциско, его ладонь обхватила горячую, твердую плоть. Франциско резко вдохнул, его бедра подались вперед навстречу прикосновению. — Ellio... — голос Фрэна был хриплым. Франциско ответил взаимностью. Его руки скользнули к поясу Эллио, расстегнули, стащили джинсы и нижнее белье одним плавным движением. Обнаженное возбуждение Эллио встретило прохладный воздух спальни. Франциско не стал медлить. Его рука обхватила член Эллио, твердо и уверенно. Франциско начал ласкать сначала медленно, пытаясь не торопиться. Сдавленные стоны Эллио приятно ласкали слух и требовали продолжения. Большой палец Франциско тут же прошелся по чувствительной головке, собирая смазку. Эллио закинул голову, глухой стон вырвался из его груди. Но Эллио жаждал большего, полного соединения. Он потянул Франциско к себе, его губы нашли губы Франциско в жадном поцелуе, его тело сместилось глубже на кровать. — Ich will dich... jetzt... (Я хочу тебя... сейчас...) — задыхался он между поцелуями. Франциско понял. Он позволил Эллио потянуть его за собой на мягкие простыни. Эллио лег на спину, Франциско оказался сверху, опираясь на локти, его тело покрывало Эллио. Он смотрел вниз, в глаза Эллио, полные доверия, благодарности и неутоленной жажды. — Bist du sicher? (Ты уверен?) — спросил он шепотом, хотя ответ читал во всем теле Эллио, в его руках, вцепившихся в его бедра, в том, как его ноги обвились вокруг его талии. — Ja. Jetzt. Bitte, Fran. Nimm mich. (Да. Сейчас. Пожалуйста, Фрэн. Возьми меня.) — голос Эллио был хриплым от желания, но твердым. Франциско больше не сдерживался. Его рука скользнула между их тел, между ног Эллио, нащупала вход. Пальцы, смазанные естественной смазкой Эллио, прикоснулись к напряженному кольцу мышц. Эллио вскрикнул, его тело на мгновение напряглось, потом намеренно расслабилось, открываясь. — Ja... so... (Да... вот так...) — прошептал Франциско, вводя сначала один палец осторожно, чувствуя жар и сопротивление, потом, когда Эллио застонал глубже и потянулся навстречу, второй. Он двигал пальцами, растягивая, готовя, его губы прильнули к шее Эллио, к ключице, оставляя влажные, горячие поцелуи, его зубы слегка задевали кожу. Эллио метался под ним, стонал, его руки впивались в спину Франциско, его бедра поднимались навстречу пальцам, требуя, умоляя о большем. — Jetzt, — выдохнул Эллио, его голос сорвался. — Fran, bitte... ich brauche dich... (Сейчас... Фрэн, пожалуйста... ты мне нужен...) Франциско вынул пальцы. Его рука схватила свой член, направляя к влажному, растянутому входу. Он смотрел в глаза Эллио — в темную бездну желания и полного доверия. Франциско наклонился, поцеловал его глубоко, и в этом поцелуе начал входить. Первое проникновение на мягкой кровати было все таким же медленным, неумолимым, наполняющим. Но теперь не было холода пола, только упругая податливость матраса под спиной Эллио и тепло тела Франциско над ним. Боль смешалась с невероятным чувством наполненности, соединения. — Shhh... ich bin da... atme... (Тссс... я здесь... дыши...) — прошептал Франциско, замирая внутри него, его руки гладили бока Эллио, успокаивая. Эллио закинул голову в подушку, его глаза были закрыты, губы приоткрыты в беззвучном стоне. Он дышал глубоко, концентрируясь на ощущении — на жгучей полноте, на весе Франциско на нем, на его запахе, смешанном теперь с чистотой простыней. Потом Франциско начал двигаться. Сначала осторожно, вытаскивая почти полностью и снова входя, погружаясь чуть глубже. Каждое движение заставляло Эллио стонать, его ноги крепче сжимали талию Франциско, его бедра поднимались навстречу. Скорость нарастала. Ритм устанавливался — глубокий, мощный, неумолимый. Франциско держал его за бедра, помогая движению, его тело работало в идеальном согласии с движениями кровати. Каждым толчком он достигал той точки внутри Эллио, которая заставляла его кричать, его тело выгибаться дугой, пальцы впиваться в спину Франциско. — Dort! Genau dort! (Там! Именно там!) — вырывалось у Эллио между прерывистыми стонами. Его мир сузился до точки соединения их тел, до трения кожи о кожу, до жара, разливающегося от живота по всему телу, до звука их дыхания и мягкого скрипа пружин матраса. Франциско наклонился ниже, его губы нашли сосок Эллио, сжали его зубами, потом языком. Острая волна удовольствия пронзила Эллио, смешавшись с глубинными толчками внутри. Он чувствовал, как нарастает давление, как жар внизу живота сжимается в тугой, невыносимый узел. Его рука рванулась вниз, но Франциско был быстрее. Его рука обхватила плоть Эллио, работая в такт своим толчкам — твердо, быстро, безжалостно. Вид Эллио, теряющего контроль, его тело, содрогающееся в экстазе, его крик — это стало последней каплей для Франциско. Он вскрикнул, его движения стали резкими, хаотичными, его тело напряглось, и он погрузился в Эллио в последний, самый глубокий толчок, замирая и изливаясь в него горячим потоком. Волна накрыла его с головой — белая, ослепительная, сокрушительная. Его тело взорвалось спазмами удовольствия. — Fran! Ich komme...! (Фрэн! Я сейчас...!) — Эллио закричал, его тело напряглось как струна. Его крик замер в рыдающем стоне. Стон слился со стоном Франциско. Фрэн рухнул на Эллио, ловя губами его шею, его дыхание было огненным и прерывистым на его коже. Они лежали так, слипшиеся от пота, тяжело дыша, сердце Эллио бешено колотилось о грудную клетку Франциско. Мягкий матрас принимал их вес, чистые простыни холодили разгоряченную кожу. Мастерская с ее хаосом осталась за дверью. Был только этот островок покоя, жар их тел, медленно отступающая дрожь в мышцах и сладкая, оглушающая пустота полного удовлетворения. Франциско первым пошевелился, осторожно выскользнув из Эллио, вызывая у того тихий стон. Он опустился рядом, на спину, протянул рука, притягивая Эллио к себе, чтобы тот лежал на его плече. Эллио уткнулся лицом в шею Франциско, его дыхание постепенно выравнивалось. Он чувствовал липкость между ними, легкую приятную боль в теле... и абсолютное, глубинное спокойствие. Лед растаял. Буря утихла. Остался только Франциско — его запах, его тепло, его рука, крепко обнимающая его за плечи, и мягкая кровать, укрывшая их после долгой битвы. — Gut? (Хорошо?) — тихо спросил Франциско, его губы коснулись влажных волос Эллио на виске. Эллио не ответил словами. Он лишь сильнее прижался к Франциско, его рука легла на его грудь, над стучащим сердцем. Его собственное сердце отвечало тихим, ровным стуком. Ответ был ясен без слов. Он был дома. В этих руках. На этой кровати. В этом тихом убежище после бури творчества и страсти. Спасенный. Увидевший. Любимый. Они лежали в тишине, сплетенные, как корни одного дерева. Дыхание выравнивалось, сердцебиение замедлялось, сливаясь в один спокойный ритм. Жар страсти сменился глубокой, приятной истомой. Эллио чувствовал каждое движение грудной клетки Франциско под своей щекой, слышал его ровное, чуть сонное дыхание. Мир сузился до тепла этого тела, до запаха их кожи и пота, смешанного с чистотой простыней, до мягкого полумрака спальни. Лед в его душе не просто растаял — он превратился в живительный родник покоя. Но творческая энергия, разбуженная ураганом и страстью, тихо пульсировала где-то внутри, не давая полностью погрузиться в сон. Обрывки линий, тени, слово "SEHEN" в жирном круге — они всплывали за закрытыми веками. Эллио осторожно приподнялся на локте, оглядывая мирное лицо Франциско. Тот приоткрыл один глаз, карие глубины были теплыми и немного затуманенными. — Wo willst du hin? (Куда ты?) — прошептал Франциско, его рука инстинктивно потянулась, чтобы удержать Эллио за талию. — Ненадолго. К холсту, — Эллио коснулся губами его лба. — Хочу кое-что проверить. Одну деталь. Франциско слабо улыбнулся, но его рука не отпускала. — Lass es. Morgen. (Оставь. Завтра.) — Его голос был бархатистым от состояния полудремы. — Не могу. В голове крутится. Пять минут, клянусь, — Эллио поцеловал его в губы, коротко, но убедительно. В его глазах горела та самая искра, которая зажглась перед холстом — сосредоточенная, живая. Франциско вздохнул, но отпустил его. — Fünf Minuten. Sonst hol ich dich. (Пять минут. Иначе я приду за тобой.) — Он прикрыл глаза, устроившись поудобнее на подушке, но Эллио знал — он не заснет. Будет ждать. Эллио скользнул с кровати, на ощупь нашел на полу свои джинсы, натянул их на голое тело. Прохладный воздух спальни пробежал мурашками по коже. Он тихо вышел в мастерскую. Контраст был разительным. Хаос, холод, запахи краски и разлитого кофе. Но теперь это был его хаос, наполненный смыслом. Он подошел к мольберту. Холст, освещенный все той же безжалостной лампой, казался другим. Дикий, неистовый набросок — фигура, линии, обведенные в круги слова. "ANCHOR". "WÄRME". "SEHEN". Он стоял, впитывая его, чувствуя, как энергия возвращается. Да, деталь... изгиб плеча Франциско... как свет ложился... Он потянулся к коробке с карандашами. И тут услышал шаги. Легкие, быстрые. Он обернулся. Франциско стоял в дверях спальни. Он был обнажен. Силуэт его мощного тела вырисовывался на фоне мягкого света спальни — воплощение той самой живой скульптуры, что вдохновила Эллио. Но в руках у Франциско не было ничего. Вместо этого... Он подошёл и аккуратно забрал все. Большой холст теперь он держал под мышкой, прижимая к бедру, а мягкий карандаш 6B был зажат у него в зубах, как сабля у пирата. Выглядело это одновременно нелепо и бесконечно сексуально — его абсолютная естественность, контрастирующая с громоздким предметом искусства в руке. — Du hast deine fünf Minuten überschritten, (Ты превысил свои пять минут) — пробормотал он сквозь зубы, держа карандаш. Глаза смеялись. — Und es ist kalt hier. Wir ziehen um. (И здесь холодно. Мы переезжаем.) Не дожидаясь ответа, Франциско уверенно прошел мимо удивленного Эллио, и направился обратно в спальню. Он нес холст легко, как будто это была не тяжелая деревянная рама с натянутым холстом, а легкая картонка. Эллио последовал за ним, ошеломленный и зачарованный. В спальне Франциско прислонил холст к стене напротив кровати, так чтобы на него падал полусвет из приоткрытой двери мастерской. Он вынул карандаш из зубов и протянул его Эллио. — Hier. Jetzt kannst du deine 'Detail' prüfen. Aber hier. (Вот. Теперь ты можешь проверить свою "деталь". Но здесь.) Он плюхнулся на край кровати, откинулся назад на локти, его поза была расслабленной, но наблюдающей. Глаза блестели любопытством и нежностью. — Zeig mir. (Покажи мне.) Эллио замер с карандашом в руке, глядя то на холст, то на Франциско, сидящего обнаженным на их постели, как натурщик, готовый к сеансу. Комок волнения и благодарности подкатил к горлу. Он подошел к холсту, прислоненному к стене. В мягком свете черно-белый набросок выглядел еще более выразительным, графичным. — Siehst du... (Видишь ли...) — начал Эллио, его голос был тихим, но заряженным. Он указал карандашом на мощную дугу, намекающую на спину. — Das... das war die Linie deiner Schulter. Als du da standest. Im Licht. (Это... это была линия твоего плеча. Когда ты там стоял. В свете.) — Его палец скользнул к контуру, намекающему на лицо в полупрофиль. — Und hier... der Winkel deines Kiefers. Und der Schatten hier... (А здесь... угол твоей челюсти. И тень здесь...) — Он коснулся темного штриха под скулой. Потом его карандаш переместился к обведенным в жирные, трепещущие круги словам. — ANCHOR. Mein Anker. Du. (Якорь. Мой якорь. Ты.) — Он посмотрел на Франциско. — WÄRME. Die Wärme, die du gebracht hast. Nicht nur physisch. (Тепло. Тепло, которое ты принес. Не только физическое.) — Его голос дрогнул. — Und "SEHEN". Du hast mir geholfen, wieder zu sehen. Nicht nur dich. Alles. (И Видеть. Ты помог мне снова видеть. Не только тебя. Все.) Франциско слушал, не шевелясь. Его взгляд был прикован к Эллио, к холсту, к словам, которые обретали новый, глубокий смысл в этом объяснении. — Und die Detail? (А деталь?) — мягко спросил он. Эллио улыбнулся, нервно, но счастливо. Он поднес карандаш к холсту. Не к фигуре. К слову "SEHEN" и линии, ведущей от него к намеченному глазу. Он сделал всего два точных, уверенных штриха 6B. Усилил изгиб линии. Углубил тень в уголке глаза. Казалось бы, мелочь. Но она добавила фокус, интенсивность взгляду. Взгляду, который теперь был направлен не в пустоту, а — Эллио повернулся — прямо на Франциско, сидящего на кровати. — Jetzt ist es perfekt, (Теперь это идеально) — прошептал Эллио, откладывая карандаш на тумбочку. Он подошел к кровати. Не для того, чтобы рисовать. Чтобы быть рядом. Франциско протянул руку, притянул его к себе. Эллио сел на край кровати, спиной к Франциско, чувствуя тепло его груди за своей спиной. Руки Франциско обвили его талию, подбородок уперся в его плечо. Они смотрели на холст вдвоем. На дикий, честный, рожденный в урагане набросок. На слова, обведенные в круги — кредо этого вечера. На дорисованный взгляд, который теперь смотрел на них. — Es ist... kraftvoll, (Это... мощно) — нашел слово Франциско, его губы коснулись кожи плеча Эллио. — Roh. Und ehrlich. Wie du heute Abend. (Сырое. И честное. Как ты сегодня вечером.) — Его руки сжали Эллио крепче. — Meine Muse. (Моя муза.) Эллио рассмеялся тихо, счастливо, откинув голову на плечо Франциско. — Deine Muse? Du bist meine Muse, Fran. (Твоя муза? Ты моя муза, Фрэн.) — Он закрыл глаза, растворяясь в этом объятии, в тепле, в чувстве глубокого завершения. Холст стоял напротив, немой свидетель их бури и их покоя. Это была не просто основа для картины к выставке. Это была карта их ночи. Отчаяния, прозрения, благодарности, страсти и тихого умиротворения здесь, на кровати, в кругу теплых рук. И два последних штриха на глазу — словно точка в конце предложения. Точка, поставленная вместе. Франциско осторожно повалил его назад, на простыни. — Jetzt schlaf, Künstler, (Теперь спи, художник) — прошептал он, накрывая их обоих одеялом. — Du hast heute genug erschaffen. (Ты сегодня достаточно создал.) Эллио кивнул, уже наполовину во сне, прижимаясь спиной к настоящему, родному теплу Франциско. Его рука нашла руку Франциско на своем животе, сцепила пальцы. На стене напротив, в полумраке, глаз с холста будто подмигивал им. Видел и помнил их историю.
5 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (2)