Глава 1
9 июня 2025 г., 02:11
Просторный старый дом утопал в летней зелени. Солнце нещадно припекало. Ленивые пчелы жужжали над небольшим цветником разбитым у входа на веранду. Легкий ветерок качал занавески на кухонном окне и ветви яблони, но не приносил облегчение.
— Слишком жарко. — вздохнула девочка отложив книжку в сторону и прислушавшись к разговору мамы и бабушки, которые попросили её погулять, пока взрослые обсуждают свои дела. Мама привезла её к бабушке неделю назад и они часто закрывались для разговоров, так чтобы она их не подслушала. Соломия и так знала о чем идет речь, но все же ей было любопытно. Она подкралась к окну, но бабушка как будто почувствовала её приближение и с грохотом захлопнула створку.
— Вот, же. — она пожала плечами и вернулась под яблоню.
На вид девочке было лет тринадцать, худенькая, угловатая, высокая, с тонкими щиколотками, её кожа была слегка смуглая и гладкая, уже успевшая слегка зарумяниться от недели проведенной у бабушки в деревне. Длинные густые волосы русого цвета были затянуты в две косы, тонкие черты лица, аккуратный нос, по-детски пухлые губы, большие серо-зеленые глаза в обрамлении темных ресниц и темные брови.
Девочка посмотрела вверх и увидела крупное сочное яблоко, было много других на ветках пониже, но ей непременно понадобилось то, что повыше, сбросив обувь и задрав сарафан она полезла на дерево, обдирая кожу на ногах и руках о жесткую кору. Добравшись до яблока она сорвала его и сунула в карман и принялась спускаться вниз. Она уже почти спрыгнула как вдруг раздался крик бабушки:
— Соломія, бісова дитина. Ти куди ото полізла? Хочеш свою шию звернути чи голову розбити? Швидко сюди но йди. (Рус. Соломия, бесово дитя. Ты куда полезла? Хочешь шею свернуть или голову разбить? Быстро иди сюда.)
— Йду вже, ба. Не кричи. (Рус. Иду уже, ба. Не кричи) — Соломия схватила книгу и спешно пошла к дому.
Мама и бабушка сидели за столом.
— Садись обедать, Мия. — тихо сказала мама.
Бабушка поставила перед ней тарелку с борщем и блюдо с пирожками.
— Їж, дитино. Бо ви в своєму тому місті ніц не їсте, за вітром ходите, худі як гілочки. Де то таке бачено, щоб жінка була такою худою, Марина? (Рус. Ешь, детка. А то вы в том своем городе ничего не едите, по ветру ходите, худые как ветки. Где такое видано, чтоб женщина была такой худой, Марина?) — она поставила вторую тарелку с борщем перед невесткой и сама села рядом.
Марина посмотрела на дочь.
— Мия, я возвращаюсь в город. Ты побудешь у бабушки до конца месяца. Так будет безопасней. Мне нужно выходить на работу в госпиталь, ты же знаешь. Папа на связь не выходит уже долго, — голос женщины дрогнул, но она не позволила себе заплакать. — А в городе… когда срабатывает сирена и я вижу в телеграмм-канале предупреждение, я не могу быть спокойна, зная что ты одна дома, дочка, а мне нужно работать.
— Мама, я все понимаю. Я побуду у бабушки Ани. — кивнула девочка.
— Ну все дівчатка, не треба сліз, краще їжте. Марина, я зараз і тобі в дорогу зберу пиріжків. Я ж бачу як ти змарніла, відтоді як від Дмитра новин не стало. Але то все дарма, я знаю що він живий, я ж мати його і ти сама знаєш… я багато чого знаю. (Рус. Ну все девочки, не нужно слез, лучше ешьте. Марина, я сейчас и тебе в дорогу соберу пирожков. Я же вижу как ты извелась, с тех пор как от Дмитрия нет известий. Но это все зря, я знаю что он жив, я же мать его и ты сама знаешь… я многое знаю.)
— Спасибо, Анна Николаевна. — кивнула невестка.
— Соломийка, я все твои книги выложила из чемодана, ты конечно запас себе не на месяц приготовила, а на год. — продолжала с улыбкой мать. — Звони мне и пиши, я всегда буду отвечать тебе когда не в больнице.
— Хорошо, мам. — кивнула девочка. — Мы с бабушкой отлично проведем время, не переживай.
После обеда, Марина обняла дочь, попрощалась со свекровью, села в машину и уехала. Бабушка провожая невестку крепко прижала к себе внучку и смахнула слезу.
— Ходімо до хати, дитинко. Розкажи мені, що ти читаєш? Бачу що в тебе багато книжок здебільшого англійською і французькою. (Рус. Пошли в дом, детка. Расскажи мне, что ты читаешь? Вижу что у тебя много книг в основном на английском и французском языке.)
— Так. Мені якось раптом, стали дуже легко даватись іноземні мови. Я найкраща в області з іноземних мов, в нас була олімпіада, я люблю читати книжки на мові оригіналу. Хочу вивчити ще окрім англійської і французької, німецьку і іспанську. (Рус. Да. Мне как-то неожиданно, стали легко даваться иностранные языки. Я лучшая в области по иностранным языкам, у нас была олимпиада, я люблю читать книги на языке оригинала. Хочу еще, кроме английского и французского, выучить немецкий и испанский)
— Вивчиш, тобі це буде легко. Ти ж знаєш, що ти відьма, а отже мови тобі даватимуться легко. (Рус. Выучишь, тебе это будет легко. Ты же знаешь, что ты ведьма, а значит языки тебе даются легко)
— Ба, ну перестань, пожалуйста. — Соломия всегда старалась говорить с бабушкой на украинском, но когда нервничала, переходила на русский, так как живя в городе использовала его чаще.
— Не сердься, дитино. Але я кажу тобі правду. Ти звісно ще юна, але входиш в силу. Молоді і сильні хранительки були б зараз треба нашій землі, ти ж бачиш, що коїться… але в мене доньок нема, лиш син, а ти надто юна і … відчуваю я, що не встигну тебе всього навчити, тільки силу роду передам… складно тобі буде дитино. (Рус. Не сердись, детка. Но я говорю тебе правду. Ты конечно еще юная, но входишь в силу. Молодые и сильные хранительницы были бы сейчас нужны нашей земле, ты же видишь что происходит… но у меня дочерей нет, только сын, а ты слишком юная и… чувствую я, что не успею тебя научить всему, только силу рода передам… тяжело тебе будет дитя.)
Бабушка замолчала, видя что внучка насупилась и не хочет её слушать.
— Ладно, покажи что читаешь. — она перешла на русский.
— Гарри Поттера я читаю сейчас. — ответила девочка.
— О чем книга?
— О мальчике, который не знал что он волшебник, пока не попал в магическую школу Хогвартс, там он обучался магии, нашел друзей и должен победить злого волшебника Воландеморта.
— Ясно. Что ж, хотя бы в книгах колдовство тебя не пугает. — Усмехнулась бабушка. — Я піду приготую вечерю. (Рус. Я пойду приготовлю ужин)
Соломия осталась одна в комнате, она растянулась на кровати с книгой в руке. Нащупав в кармане яблоко сорванное ранее она стала его тихонько есть.
— Не їж немитих фруктів. (Рус. Не ешь немытые фрукты) — услышала она голос бабушки из кухни.
— У тебя слух как у гончей. — с усмешкой вздохнула внучка.
К ней на кровать запрыгнул огромный черный кот. Девочка читала и почесывала кота за ухом.
— Ты такой милый, Шпачок. Жаль что ты не понимаешь что я тебе говорю. — кот презрительно посмотрел на девочку и отвернулся.
Вскоре бабушка позвала внучку ужинать. Они молча ели. Бабушка включила телевизор, почти по всем каналам шли новости. В её родном городе ракета попала в жилой дом. Сотрудники МЧС и пожарные разбирали завалы. Увидев лицо внучки, бабушка выключила телевизор.
— Пойдем я познакомлю тебя кое с кем после ужина. — подмигнула бабушка.
— А не поздно в гости идти, ба? — удивилась Соломия.
— Ні, туди можна завжди, але не всім. (Рус. Нет, туда можно всегда, но не всем.)
Закончив с ужином и убрав посуду, бабушка и внучка пошли в сторону небольшой речки.
— Мы к реке идем?
— Да.
— А с кем же мы там встретимся?
— Увидишь.
Они пришли к небольшому пологому берегу. Бабушка наклонилась к воде и тихо что-то прошептала. Вскоре к берегу подплыла юная девушка с длинными белыми волосами.
— Вітаю, відьма-хранителька. Це хто з тобою? (Рус. Приветствую ведьма-хранительница. Это кто с тобой?)
— Ба, это кто? Это… это русалка??? — Мия неотрывно смотрела на девушку с огромным рыбьим хвостом и хватала губами воздух.
— Так це, онука твоя? Наступна відьма? (Рус. Так это, внучка твоя? Следующая ведьма?) — русалка с интересом рассматривала девочку.
Ведьма согласно кивнула.
— Нехай всі йдуть сюди, поклич їх. Треба провести обряд ініціації, бо я можу не встигнути, погане передчуття в мене. (Рус. Пусть все идут сюда, позови их. Нужно провести обряд инициации, могу не успеть, плохое у меня предчувствие.)
Русалка кивнула и исчезла в водах реки.
— Бабушка, я не сплю? Это была русалка?
— Да, Мия. — кивнула бабушка.
— Так это правда? Ты ведьма?
— Как и ты… как и ты — кивнула бабушка. — Я скоро умру. Я кое-что видела, я должна успеть связать нас, чтобы после смерти мой дар перешел к тебе, даже если ты будешь не рядом, Мия. Дар конечно у тебя и свой есть, но жаль если пропадет сила рода, она тебе понадобится.
В скоре на берегу появились еще несколько русалок, две мавки судя по их зеленым волосам, перелесник, несколько привидений и огромный волк.
— Це всі хто був поряд, Хранителько. (Рус. Это все кто был рядом, Хранительница)
Увидев испуганный взгляд внучки, бабушка сказала:
— Не бойся. Они все часть природы, они не навредят тебе.
— Дай мне руку, Мия.
Девочка протянула бабушке руку. Почувствовала быстрый немного болезненный укол посреди ладони после чего бабушка соединила их ладони и зашептала:
— Силою землі, вогню і води,
Єднаю нас для передачі сили роду.
Кров не вода — навіки зв’язок,
Нас не розв’яже ні час, ні морок.
Хай слово моє буде міцне.
(Рус. Силой земли, огня и воды, соединяю нас для передачи силы рода. Кровь не вода — связь навека. Нас не развяжет ни время, ни морок. Пусть слово мое будет крепким.)
Едва ведьма произнесла последние слова, как поднялся ветер, который стих через мгновение.
— Получилась, Мия. — кивнула бабушка. — Испугалась?
— Нет. — ответила девочка.
— Вітаємо, тебе, молода Хранителька. (Рус. Приветствуем, тебя молодая Хранительница) — раздались шепоты со всех сторон.
— Можно идти домой. Теперь все местные русалки и прочие создания природы, будут служить тебе и защитят тебя, Мия. Пошли домой.
Ведьма оглянулась, на поляне уже никого не было. Они неспешно вернулись в деревню. Едва они вошли в дом, бабушкин огромный кот, тут же потерся о ноги Соломии.
— Признал свою хозяйку, паршивец? — усмехнулась бабушка.
— Ба, я все видела своими глазами, но не могу поверить… Как?
— Ну, считай что ты как Гарри Поттер. — грустно улыбнулась бабушка. — А сейчас иди спать.
Мия умылась, почистила зубы, переоделась в пижаму и нырнула в постель. Она лежала и не могла уснуть.
Весь следующий месяц бабушка учила Мию различать травы, варить зелья, заклинанием останавливать кровь, снимать боль. К бабушке Мии приходили люди и она лечила их. Пару раз бабушка учила Мию вызывать дождь, так как из-за засухи мог пропасть урожай. Мия бегала к реке и плавала вместе с русалками. Те каждый раз радовались, когда девочка приходила.
Мама звонила не часто. От папы новостей не было.
Однажды утром бабушка Мии встала очень бледная. Она приготовила завтрак и пока девочка ела, та была необычайно молчаливой.
Они вышли во двор и сели в саду под яблоней.
Детка… — голос бабушки надломился. — Маю сказати, та не знаю як… загинув твій татко, нема його більше… (Рус. Должна сказать, да не знаю как… погиб твой папа, нет его больше)
— Ба, та хіба то можна напевно знати? Не може бути, бабуся. (Рус. Ба, да разве можно это точно знать? Не может быть, бабушка) — Соломия смотрела на бабушку и надежда таяла в её сердце с каждой секундой. — Ты чувствуешь да?
Пожилая ведьма просто кивнула и прижала к себе свою единственную внучку, дочку погибшего сына.
— Но есть еще плохая новость. Совсем скоро здесь будет враг. Ты должна уехать в город к матери. Я не могу тебя отвезти, я должна быть здесь. Я хранительница. А ты уедешь сегодня же.
— Ба, но как же я поеду?
— Соседка Мария повезет своих внуков в город и тебя заберет, я договорилась. Места в машине не много, бери только самое важное. Идем.
Они вошли в комнату девочки. Бабушка пробежалась по корешкам книг прикрыв глаза.
— Какая из этих книг твоя любимая?
— Я не знаю.
— Выбери.
Девочка взяла первую книгу с полки наугад. Это была книга «Гарри Поттер и узник Азкабана»
— Что ж, это не худший выбор.- Прикрыв глаза произнесла ведьма.- Положи её в эту сумку и дай мне. — бабушка взяла сумку с книгой и стала читать какие-то заклинания, затем она отдала сумку девочке. — Не прикасайся к книге, пока не вернешься домой, да и потом не прикасайся, но носи сумку везде с собой. Если случится что-то… ты почувствуешь, что можешь погибнуть достань книгу из сумки. Поняла?
— Да. — дрожащим голосом ответила девочка. — Бабушка, мы еще увидимся?
— Нет, милая. Видишь? Ты уже начала чувствовать. Я так мало успела тебе передать, но благодаря нашей связи, после моей смерти ты получишь всю силу своего рода.
В дверь постучали, бабушка пошла открывать.
— Соломійка вже готова? (Рус. Соломийка уже готова?) — на пороге стояла соседка, тетя Мария.
Бабушка посадила её в машину, где уже сидели две испуганные соседские девочки. Машина тронулась. Мия со слезами смотрела на свою такую маленькую и хрупкую, в один миг постаревшую бабушку, запоминая её образ, их просторный дом и сад с самыми вкусными яблоками. В тот день очень многие покинули село уезжая с детьми.
Анна осталась в своем доме до конца.
Она с ненавистью смотрела на танки въезжающие в село колонной. Она должна была ещё отомстить за смерть своего сына. Она знала что тот кто сделал выстрел сегодня будет здесь.
Ведьма сидела в своей кухне и пила чай. В дверь постучали. Она открыла дверь.
— Ты одна тут? — на пороге стоял убийца её сына разглядывая молодую миловидную женщину лет тридцати с длинными черными волосами и сияющими серо-зелеными глазами.
— Одна.
— Пусти в дом переночевать. Ты же знаешь кто мы.
— Конечно я знаю кто ты. Заходи. Есть хочешь?
— А накормишь?
— Конечно, а чего ж нет. Борщ любишь?
Перед мужчиной в военной форме возникла тарелка борща. Тот принялся жадно есть.
— А водка у тебя есть?
— Конечно. Сейчас.
После третьей рюмки, мужчина осмотрел хозяйку дома с головы до ног.
— Замужем?
— Нет.
— Вдова?
— Да.
— Мы твоего убили?
— Мужа не вы. Давно уже умер.
— Может еще меня чем развлечешь?
— А чего ж не развлечь. Пошли. Позже я и друзей твоих развлеку, только подруг позову. — с недоброй усмешкой сказала ведьма. — Иди за мной.
Мужчина не хотел идти за ведьмой, но не мог сопротивляться. Она вела его к реке. У самой кромки воды она оставила его с русалками и мавками. Когда через час она привела к реке другого, от первого не осталось ничего. Ведьма удовлетворенно кивнула. В течении ночи она возвращалась еще двенадцать раз.
Мария, соседка бабушки, довезла девочку до дома. Мия кинулась к маме в объятья. Женщины поговорили совсем не долго, так как Мария спешила отвезти уставших внуков домой поскорее.
Войдя в квартиру девочка расплакалась и рассказала маме о том как бабушка отправила её, сказав что в селе начнутся бои.
— В новостях об этом сказали. Твоя бабушка чудом успела отправить тебя домой. — прошептала мать.
Рано утром следующего дня мама Соломии ушла на работу, оставив записку о том что вернется поздно.
Внезапно Мия ощутила жуткую боль в груди, она упала на колени и не могла дышать.
— Бабушка… тебя убили. — прошептала девочка.
— Сила роду з тобою, дитино. Тепер ти остання відьма з свого роду. Бережи себе. (Рус. Сила рода с тобой, дитя. Теперь ты последняя ведьма своего рода. Береги себя.) — прошелестел ветерок ворвавшийся в окно.
Соломия продолжала плакать сидя на полу. Сработал сигнал тревоги. Раздался звонок телефона. Это была мама.
— Мия. Спустись пожалуйста в паркинг. Мне не спокойно. Последний прилет был в нашем районе.
— Хорошо, мама. Я тебя люблю.
— И я тебя. Всё мне пора. У меня операция.
Мия не отдавая себе отчет в своих действиях, схватила сумку с книгой и бутылку воды, после чего поспешила вниз по лестнице. В лифт она сесть не рискнула. Внезапно раздался взрыв и волна отбросила девочку к стене, та лишь успела прикрыть лицо руками он летящего в неё огромного куска стекла. Почувствовав режущую боль она увидела огромный осколок торчащий из своего живота и судорожно сунула руку в сумку, сжимая книгу. Глаза девочки закрылись.
Мия очнулась от сильного холода. Она лежала на траве и смотрела в серое хмурое небо, не понимая где она. Вокруг неё стояли какие-то люди и разговаривали. Разговаривали они на английском языке. Девочка села и прижала руки к своему животу. Она не истекала кровью и её футболка была целой. Было только очень холодно в тонкой футболке и шортах. Она с изумлением осматривалась по сторонам.
Увидев что она очнулась, разговоры стихли. К ней подошел пожилой волшебник с бородой и склонился над ней.
— Здравствуйте, мисс. Я профессор Дамблдор. А вас как зовут?
— Я в Хогвартсе? — сдавленно прошептала Мия.
— Да, моя дорогая. Вы можете встать? — спросил Дамблдор.
— Наверное. — Мия встала на ноги. — Я не уверена. — Голова Мии шла кругом, она упала вновь теряя сознание.