«Передвинула лавочку, чтобы её перемещение не бросалось в глаза, но создавало ощущение, что что-то не так.»
Ариадна поставила точку и окинула двор оценивающим взглядом. Она промышляла этим уже целую неделю: методично изменяла положение или тактильность привычных вещей, чтобы посмотреть на реакцию своих соседей. Едва заметный наклон зеркал в подъездах, чуть расшатанные или, наоборот, трудно нажимаемые кнопки некоторых звонков, передвинутая скамейка… Это было одним из её небольших экспериментов. Она исследовала, как терялась внутренняя опора человека, его реакция на искажение привычного окружения и как подрывалось доверие к собственному «я». И самым интересным для неё являлось: какой это принесёт результат. На тонких страницах она фиксировала свои наблюдения:«Эксперимент: Кокон иллюзий»
«Цель: создать чувство тонкой, иррациональной локальной дезориентации у жителей.»
«День 1: Переставила контейнер для писем на 15 см. выше.
Реакции: Миссис Энсли, 72 г., явное замешательство, она подошла к ящику три раза, поправила очки и произнесла вслух: «Я почему-то помню, что ты был ниже». Курьер проигнорировал.»
«День 4: Установила тайно диффузор в подъезде у лестницы
Реакции: Входя, все замедляли шаг, в негодовании оборачивались. Сосед из квартиры «А1» включил фонарик и осмотрел углы.
Интересно: новые запахи вызывают тревогу, заставляют искать угрозу.
«День 6: Развернула соседский коврик у двери.
Реакции: Молодая девушка замерла, посмотрев на него, а потом резко дернула дверь. Мистер Кук пнул его и вздохнул.
На полях оставляла пометки:«Люди старше пятидесяти лет чаще выражают вслух замешательство. Молодые же держат в себе, списывая на свою усталость.»
«Около 30% людей не замечают никаких мелких изменений вокруг себя. Возможно, они ждут конца света.»
В её поле зрения попал цветочный горшок, стоящий на невысокой каменной колонне забора. Ариадна замерла, уставившись на него. Её бровь дёрнулась вверх, словно с немым вопросом обращаясь к неодушевленному предмету. Девушка поспешила добавить в блокнот:«И переставила горшок.»
Резко захлопнув его и отправив обратно в сумку, она одним движением поднялась на ноги, схватила цветок, впиваясь в прохладную твердую глину; свободной рукой смахнула оставшуюся землю и перешла дорогу. Горшок опустился на новое место, точно такое же каменное возвышение. Ариадна поправила его, придавая вид, что он здесь стоял с самого начала. «Завтра узнаем, кто первым заметит миграцию петуний», — сказала она про себя и направилась к одному из домов. Старая латунная табличка «39 Амвелл Стрит» давно покосилась и была чуть стёрта. Под ней висел винтажный дверной звонок, работающий через раз. Ариадна была бы и рада его починить, но его звон сильно раздражал её. Да и гости у девушки были редкостью. Войдя в дом, она стала подниматься по скрипящим тёмным половицам лестницы узкого коридора с бледно-жёлтыми обоями, которым уже, по её мнению, исполнилось лет сто, не меньше. В одном месте они были надорваны. Её пожилая соседка, миссис Картер, однажды сказала, указывая на содранный угол: — «Это было в ту ночь, когда он исчез», — и замолчала, так ничего не объяснив. На втором этаже находились всего две двери напротив друг друга с мутным окошком между ними. Дверь слева с табличкой «2B», у которой висел бронзовый кот-колокольчик, а рядом стояла старая подставка под зонтик с тростью в виде головы ворона на ручке, принадлежала той, пусть и странной, но очень милой соседке. Иногда Ариадна находила около своей двери небольшую баночку варенья на коврике. Прямо как сейчас. Она подняла её и обнаружила очередную записку, которую миссис Картер всегда прикрепляла к крышке. «Если кто-то живет в тени — это не значит, что его не видно. Просто легче не замечать», — гласила выведенная от руки надпись ветвистым почерком на небольшом клочке бумаги. Девушка улыбнулась одним уголком губ. Только такие загадочные сообщения она получала от старушки. И только они обе всегда понимали смысл написанного. У Гвендолин Картер было любимым занятием наблюдать за всеми, почти так же, как у Ариадны, но по-другому. Она точно знала, кто приходил, кто уходил, а кто не возвращался, и никогда не задавала вопросов. Но, наблюдая за Блейк, она, видимо, нашла себе интересную личность для таких необычных бесед. Дверной замок щёлкнул под последним поворотом ключа, и девушка зашла в свою квартиру, нажимая на выключатель. Лампочка загорелась, освещая скромное, но вполне подходящее для одного жильца, помещение с высокими потолками. Обычный человек назвал бы то, что царило здесь, бардаком, но Ариадна предпочитала термин «рабочая энтропия». Сумка со звоном ключей легла на полку в прихожей. Точнее, на длинную деталь разобранного стеллажа. Остальные же части хранились в коробке, которая служила ножкой для вынутой доски. Уже почти три месяца Ариадна не могла её собрать или вызвать того, кто мог бы это сделать. «Но функцию ведь выполняет», — отметила она, глянув на груду лежащих на ней книг, и прошла дальше, заворачивая на кухню. Она была маленькой, практически декоративной. Ариадна ей не особо пользовалась, лишь для того, чтобы приготовить чай с бергамотом и посидеть за столиком у окна, читая что-то из стопки или зависая в ноутбуке. Она оторвала от крышки варенья записку и приклеила её на холодильник к остальной небольшой коллекции. Помимо неё там висели какие-то фотографии, вырезанные из газет, просто потому, что Блейк они понравились, и всего два магнита: один в виде черепа, другой с надписью «Берегись: Британец с планом». Варенье отправилось в холодильник, а сама девушка прошла в гостиную. Оставлять кисточки с неотмытым акрилом было очень и очень большой ошибкой. Засохшая краска беспощадно склеила мягкий ворс художественных дорогих инструментов, превращая их в окаменевшие щётки. Девушка обречённо вздохнула, беря одну в руки. — У меня есть оправдание, я спешила на работу, — в свою защиту сказала она, вертя несчастную кисть на уровне глаз. Та молчаливо осыпала обвинениями свою хозяйку. — Полежите в растворителе и станете как новенькие. Ариадна сбросила верхнюю одежду и на мгновение замерла, чувствуя, как осенний сквозняк скользнул по обнаженным плечам, заставляя её покрыться мурашками. Оставленная с утра форточка, чтобы выветрить сладковатый запах акрила, теперь впускала октябрьскую сырость. Девушка потянулась к окну, захлопнула створку, и комната с однотонными обоями бурого цвета погрузилась в изолированную тишину. Около подоконника стоял мольберт, испачканный краской, с квадратным холстом на подрамнике — причина её нескольких бессонных ночей. Сетка белых рубцов разрезала геометрические формы кислотного желтого цвета на фоне серых мазков, отливающих где-то серебром, и перетекала в более плавные линии, напоминающие нейронные связи. Она осторожно провела пальцем по покрывшейся тонкой пленочкой краске, ощущая подушечкой текстуру крупного зерна бумаги под ней. «Завтра закончу», — пообещала себе Ариадна, но рука уже потянулась к тюбику ультрамарина и оставшимся чистым кистям. Картины она начала писать относительно недавно, года три назад. Когда-то давно на одной из школьных экскурсий её класс повели в галерею Тейт Британия — художественный музей, в котором собрана самая большая коллекция произведений британских художников в мире. Джон Эверетт Миле, Джозеф Тернер, Уильям Блейк, Стенхоуп, Гейнсборо — на их полотнах, покрытых тонким узором кракелюра, разворачивались целые сюжеты; в мазках застыла дивность пейзажей, а в композициях — портреты людей, вот уже несколько веков живущих в массивных рамах в стиле барокко. В них авторы заложили легко читаемые эмоции, а где-то даже обошлись без них — только история, приросшая к холсту. Всё было понятным, красивым, даже драматичным, но такое искусство Ариадну не задевало, в отличие от других людей, оно не вызывало внутреннего интереса. А потом в следующем зале её встретили Фрэнсис Бэкон, Бриджет Райли, Николсон, Хепуорт, Гилберт и Джордж — эти художники исказили привычный мир, разложили его структуру и убрали все лишние маски, оставив лишь голую суть в своих работах. Они отказывались подчиняться той логике, с которой Ариадна читала предыдущие картины; они не рассказывали историй, а сразу переходили к содержанию. И первое, что тогда ощутила Блейк — это нарастающее раздражение внутри. Живя в среде бесконечного анализа и рациональности, она впервые столкнулась с тем, что не могла объяснить. Линии, формы и цвета не складывались в четкую картинку: Бэкон в своем искусстве извращал привычные образы, размывал восприятие, безжалостно разрезал лезвием, рвал его. Бен Николсон создавал ощущение неправильно собранного пазла, который не должен был сложиться, но сложился; гармонии, которой на самом деле не было. Барбара Хепуорт мяла реальность, лепила и строгала из нее разрушенную, но живую материю в причудливых формах. Пит Мондриан играл в порядок, дразнил иллюзией логики в прямых линиях и ровных квадратах. Она познакомилась с абстракционизмом, в котором каждый автор показывал свою интерпретацию мира и ждал от зрителя его личную реакцию на это. Здесь жила свобода, в отличие от прошлых работ, где эмоции задавались заранее. И среди них был один, который стал для нее особенным, тронув глубже остальных — Марк Ротко. Он отказался даже от фигур и образов, от названий для большинства картин, молчал в своих работах, но умел обнажать эмоции зрителя. Ротко звучал как исповедь на языке кисти. Здесь невозможно было спрятаться, автор попросту не давал такой возможности. Художник будто создал психологические зеркала, в которых люди видели не себя, а смотрели дальше, в ту часть, в которую они обычно боялись заглядывать. Это было страшно. Это напугало Ариадну и в то же время невольно зацепило. Она чувствовала: если взглядом задержится чуть дольше обычного, он вскроет нечто опасное для неё — то, от чего она всегда отворачивалась. Блейк поразилась его способности создавать такую глубину через цвет, и одновременно задалась вопросом: «Как он выдержал всю эту оголенность и не сломался?». Однако, позже ознакомившись с его биографией, она узнала, что в этом и была трагедия — Ротко не смог. Абстракция подарила ей возможность рассмотреть хаос как форму самовыражения, а один из её «отцов», Ротко, показал, как можно влиять на людей не через слова или фигуры, а через само пространство. С тех пор Ариадна углубилась в изучение хаоса: его природы, языка, того, как смысл рождался через искажение. Постепенно она увидела в этом собственный способ смотреть на мир и как влиять на него: расшатывала структуру и замечала, как в трещинах проступали психологические изъяны. Хаос стал её средой, независимостью и творчеством. Искусство и психология переплелись: Блейк начала свои эксперименты, наблюдала, хотела увидеть, как он рождался через изменённое восприятие. Однако пока эффект был едва ощутимым и предсказуемым. Свои наблюдения Ариадна придумала переносить на холст, где цвет указывал на созданные ею условия, линии олицетворяли заражение, проступающая символика показывала изначальную цель, а общее впечатление от работы — результат. Конечно, её полотна вызывали у обывателя недоумение и воспринимались чем-то сложным, возможно, даже бессмысленным. «Мозговарка» — как когда-то прокомментировала Хелен, её коллега по работе, увидев одну из работ. Но девушка не стремилась показывать своё творчество, оно не предназначалось для общественной публики. Она разделяла мнение Ротко: не каждый имел право смотреть, потому что не каждый умел это делать. Зритель должен быть подходящим, ведь он не просто потребитель, а соучастник в искусстве. Картина могла жить только тогда, когда обе стороны ощущали её дыхание. И Ариадна предпочитала остаться творцом, которого никто никогда не увидит, чем принимать пустой взгляд, который был хуже слепоты. Очередной мазок лёг маленькой кистью. Блейк отступила от мольберта к дивану цвета маренго, стоящему и отвернутому от окна в центре комнаты. Он жалобно заскрипел, когда Ариадна встала на него коленями и облокотилась о спинку, подперев голову руками. Спина ныла от отсутствия банального отдыха, но девушка это упрямо игнорировала, как делала со многими вещами. Всё внимание было сосредоточено только на картине напротив. Глаз бегал по исписанному полотну, оценивал общую целостность, созданную из хаотичных деталей. Работа уже приближалась к финалу, и до завершающих штрихов оставалось немного, но добавить их девушка не могла, пока не завершит своё наблюдение. «Но они точно последние на сегодня», — Ариадна закрыла глаза и почувствовала своё падение на мягкую софу. Усталость накрыла её обессиленное тело тяжелым одеялом, отговаривая даже от малейших движений. Веки, казалось, склеились напрочь, хотя у девушки не было никакого желания это проверять. А сознание, сопровождаемое лёгкой пульсирующей болью, уже ускользало в объятия сна. Бездонная синь неба медленно млекла. Растворялась, уступая томной осенней серости туч за окном. Экран телефона вспыхнул вместе с назойливым и уже приевшимся звуком будильника, который прорезал мягкость тишины. Утро пятницы наступило беспощадно, холодно и так скоро. Ариадна зажмурилась и недовольно замычала, переворачиваясь на бок и утыкаясь лицом в подушку дивана. Ноющая тяжесть в висках раздалась с новой силой. Рука потянулась к журнальному столику, и пальцы наткнулись на холодное стекло телефона — источник трещины в её хрупком сне — и выключили безбожную трель. Квартира вновь превратилась в вакуум покоя. Девушка продолжила лежать неподвижно с сомкнутыми веками и размеренно поднимающейся грудью. Всё ещё опьянённый дремотой, её разум граничил между грёзами и реальностью. Пока отрезвляющая мысль о работе не влетела в голову и не заставила окончательно пробудиться. С глубоким вздохом Ариадна отлепила себя от дивана и направилась к массивному шкафу, который стоял в спальне. Мозг уже включился, но тело ещё не успело договориться с ним и подписать контракт с новым днём. Ткани её гардероба не спорили, они держали заданный тон. Графит с бордо взаимодействовали со слоновой костью, а оттенок мокрого асфальта сочетался с льном и чайной розой. Ариадна любила вещи прямого кроя, иногда удлиненные. Главное, чтобы они имели форму. Украшения она носила нечасто, но ей нравились детали у самой одежды, создающие акценты в образах. Например — пуговицы: металлические, тканевые, матовые, с интересным расписным узором или гравировкой. Или кожаные ремни, обязательно тонкие, украшенные резьбой и красивой бляшкой. Её вкус совпадал с требованиями профессии — это значительно упрощало жизнь: не приходилось прятаться под неподходящими к лицу масками. Даже если это была всего лишь одежда. Спустя час — когда маленькая стрелка циферблата настенных часов подкрадывалась к отметке восемь, — Ариадна стояла полностью собранная в коридоре, поправляя жакет. Подол тёмно-синего твида мягко лёг по линии бедер, а две пуговицы на мгновение поймали свет и блеснули тусклым золотом. Она провела ладонью по стрелкам брюк в еле заметную полоску и уловила в зеркале своё отражение: силуэт вытянулся от чётких и ровных контуров, и лишь несколько непослушных прядей, выскользнувших из-под заколки, нарушали всю геометрию. На улице было всё так же влажно и тихо. Бунтующий ветер капризного октября игрался с янтарными листьями, сорванными с мрачных деревьев, оголив их длинные кривые пальцы. Он приветствовал жителей за края их одежд, которые выходили из своих домов навстречу предстоящим делам. И как невидимый джентльмен провожал их, рассказывая по дороге что-то неразборчивое. Ариадна остановилась на небольшом каменном крыльце и поправила лямку сумочки на плече. Соседняя дверь распахнулась, и из неё показался коренастый мужчина лет сорока в длинном бесформенном плаще. — Доброе утро, мисс Блейк! — приветливо улыбнулся он, заметив девушку. В руках он держал классический, прямоугольный чемоданчик, с которым каждый день спешил на работу в бухгалтерию. Вот и сейчас его короткий шаг торопился по выложенной брусчатой дорожке. — Доброе, мистер Смит, — ответила сдержанной улыбкой Ариадна уже в спину уходящему мужчине. Внезапно он врезался боком в край той передвинутой лавочки. На миг замерев в неустойчивой позе, сосед резко обернулся. На его лице Блейк с хищным прищуром уловила реакцию в малейших деталях: подергивание век, дрожь в уголках приоткрытых губ. Ошарашенный взгляд блуждал от лавочки к тротуару. Он будто пытался вспомнить: всегда ли она стояла так неестественно близко к проходу, или это он никогда до этого не замечал? Ариадна прикусила губу, чтобы подавить вспыхнувшую искру внутри, но тем не менее невольно сделала шаг вперед, словно хотела рассмотреть сцену ближе. В полной растерянности он обратился к ней. — А вы… — он запнулся, не зная, какие подобрать слова. На округлом лице собралась межбровная глубокая складка. Сосед, видимо, всерьёз озадачился так и не озвученными вопросами. — Что? — Девушка склонила голову на бок, не позволяя себе даже моргнуть в этот момент. Её голос прозвучал невозмутимо, выводя Смита из своих рассуждений. Он ещё раз оглядел злосчастную скамью, а потом вдруг завертел головой, будто вытряхивая из неё нелепые мысли. Будто они были нелепыми. — Знаете, ничего, — его губы изогнулись в вежливости, но глаза теперь не обрамляли весёлые морщинки. Мужчина возобновил свой путь, но уже с более привычным шагом, то и дело озираясь назад и качая головой. Ариадна ещё долго смотрела ему в след. Легкое разочарование сорвалось с тонких уст. Как и все другие, мужчина испытал короткое замешательство и сразу поддавался одному и тому же механизму. Раньше Ариадна довольствовалась и такой реакцией, но сейчас, сытая однообразными и мимолетными эмоциями, ей хотелось чего-то более цепляющего, характерного. Когда же мистер Смит скрылся за углом, она вновь обратила взор на улицу. Та казалась вполне обычной. Но только девушка знала, сколько здесь таилось искажений. Она сошла с крыльца и направилась в противоположную сторону, на ходу потянувшись к сумке за блокнотом. Тонкий карандаш выскользнул из кармана пальто и кончиком уткнулся в бумагу. «У мистера Смита проступило сомнение и невербальное раздражение. На короткий миг мужчина продемонстрировал нарушение уверенности в конгруэнтности текущего восприятия с закреплённой ментальной картой пространства. Но потом запустилась коррекция через рационализацию. Уходя, он обернулся трижды, — девушка посмотрела на свою запись из свежей памяти и обвела в нарисованной цепочке реакции из четырех звеньев вторую стадию «кратковременный перцептивный сбой». — Этот этап живёт не долго, его гасит следующий, оправдывающий произошедшее. Его бы развить. Только надо подумать как…» Дома, словно книги, плотно лежавшие на полках с разным содержанием внутри, остались позади, и Ариадна скрылась за массивными входными дверьми станции метро «Ангел». Снизу доносился приглушенный рокот подземки. Люди стекались к турникетам, которые разбивали их на стройные ряды и передавали эту эстафету эскалаторам, уносящим народ к поездам. Метро было уникальным местом. С одной стороны, это была тщательно выстроенная система с графиками, схемами движения, расписаниями поездов. Оно работало по строгим правилам. Но внутри этого порядка пульсировала жизнь. Люди спешили, сталкивались, терялись, садясь не на свой маршрут. А в час пик всё превращалось в ещё более непредсказуемое движение. Здесь царил хаос. В вагоне воздух ощущался гуще. Сидячие места заняли сразу же, но народу было так много, что всё равно приходилось протискиваться в узкие промежутки между людьми. Ариадна заняла относительно выигрышную позицию — она стояла, облокотившись о вертикальный поручень, который располагался недалеко от двери. Девушка скользила взглядом по заполненному салону: женщина с большой сумкой периодически проваливалась в сон и тут же себя одергивала, а компания галдящих подростков обсуждала что-то и смеялась. Некоторые пассажиры на них недовольно косились, явно мысленно осуждая за их бесцеремонность. У Блейк не получилось сдержать ухмылку, глядя на эту картину. «Зависть к свободе маскируют под осуждение. Банальный человеческий приём, — она поджала губы. — Или кто-то просто встал не с той ноги.» Её внимание привлёк схематичный рисунок глаза на сумке одного парнишки из этой компании. Кислотно-жёлтая краска под холодным искусственным светом, казалось, светилась неоном, выделяясь на фоне других нарисованных тег-символов. Рисунок не имел никакого значения, но отчего-то он зацепил Блейк. — Станция Юстон. Пересадка на линию Виктория и к поездам дальнего следования, — объявил ровный металлический голос. Девушка смахнула с головы пелену задумчивости и поспешила к выходу. Ей ещё предстояло добраться до Уоррен стрит.***
Улицы Блумсбери встретили её привычной прохладой и приглушённым шумом машин. По пути мелькали книжные магазины с витринами, заставленными учебной литературой, и уютные кафешки с запахом свежего кофе и выпечки. Здесь чувствовалась особая атмосфера интеллектуальной среды, так как каждый поворот и каждый, даже самый тихий переулок был заставлен корпусами университетских филиалов, и начало учебного года только усилило эту ауру. Кампус Лондонского университетского колледжа простирался на несколько кварталов района, по нему проходили тихие улочки, вдоль которых росли толстые стволы лип и каштанов. Каменные строения с арками, большие окна и строгие колонны соседствовали с более современными лабораториями и учебными зданиями из стекла и стали. После окончания учёбы в Кембридже Блейк раздумывала над академической карьерой там же. Это было логичным продолжением, вполне ожидаемым, где перспективные ученики оставались в качестве младших исследователей или учителей. Сильных студентов замечали ещё на бакалавриате, приглашали для помощи в исследованиях, давали доступы к проектам и постепенно втягивали в процесс, который ждал их после диплома. Но позже, когда ей пришло приглашение стать research fellow в UCL, она с радостью приняла его. Университет находился в родном ей городе и к тому же недалеко от дома. Это стало хорошим началом в научной сфере, ей выделяли ресурсы в качестве небольшого финансирования со стороны университета на её собственные исследования. Но после она почувствовала, как сильно давят рамки строгих этических норм, которых обязательно следовало придерживаться. Ариадна быстро поняла правила и какое-то время подыгрывала, ощутив впервые разницу между «использовать систему» и «принадлежать системе». Пока не столкнулась с составлением отчётов. Проблема заключалась в том, что, утаив некоторые сомнительные детали, которые являлись ключевыми, итоги её исследований не сходились с наблюдениями, выглядели нелогичными. Поэтому позже она решила отказаться от официального исследовательского пути и ушла в преподавание, став teaching fellow. Однако продолжила вести свои эксперименты уже в тайне. Стук чётких женских каблуков разносился по коридорам кампуса, отражаясь в светлых стенах. Ариадна зашла в аудиторию G14 ровно тогда, когда стрелки пробили девять часов. — Доброе утро, — поприветствовала она студентов, её голос звучал ровно и ясно, заглушая последние разговоры. Блейк подошла к своему длинному столу и повесила сумку на спинку стула, а пальто на вешалку рядом. Аудитория была практически полной. Серый кабинет вмещал в себя около сорока человек и был спроектирован с «амфитеатром», где ряды возвышались по принципу ступеней. Так всем студентам обеспечивался хороший ракурс на маленькую сцену, предназначенную для преподавателя. Краем глаза Ариадна заметила появившихся в дверях несколько опоздавших учеников. Они крались к свободным местам, чтобы не привлекать внимание. — Присаживайтесь, — бросила она в их сторону, не повышая голоса. — Сегодня начнем без переклички. Она подошла к чёрной доске, занимавшей всю стену, и повернулась к аудитории. — На прошлом занятии мы говорили о зрении, как о системе, обслуживающей через глаз наш мозг. Напомните, кто был у нас храбрым добровольцем с перевёрнутыми очками? Из третьего ряда поднялась мужская рука. — Уильям, — кивнула она, — поделитесь, через сколько дней вы стали «видеть нормально»? — На четвёртый, почти, — неуверенно ответил светловолосый парень, поправляя очки на переносице. — Почти, — повторила она с лёгкой улыбкой, и на щеках, отдающим румянцем, выступили неглубокие ямочки. — То есть мозг адаптировался. Перестроил всё обратно: верх стал снова верхом. Взяв белый маркер, она размашисто вывела на доске: «Восприятие ≠ реальность». Послышался шорох открывающихся тетрадей. — Удивительно, — начала она, медленно прохаживаясь вдоль первого ряда, — насколько мозг не доверяет глазу. Он скорее перепишет картинку, чем позволит нам жить в дискомфорте. Уильям нам продемонстрировал «Эксперимент Стрэттона», проведённый в 1890-х годах американским психологом Джорджем Стрэттоном. Ариадна, конечно, следовала основному модулю своего предмета, но саму структуру она изменила на свой взгляд, добавив в него авторскую подачу, которая, по её мнению, могла улучшить курс. Такой подход приветствовался и более того ожидался университетом, который считал это признаком сильного преподавателя. Поэтому она, воодушевленная новой должностью, искала необычные тексты и эксперименты, которые увлекут учеников. И она выбрала исследование Стрэттона для открытия семестра, потому что оно являлось таковым: интересным и безобидным. Его можно было дать как практику студентам, чтобы завлечь и втянуть в учебный процесс. К тому же, ей самой давно не давала покоя мысль испытать его на практике, и рамки обучения предоставляли для этого идеальный предлог. — Я просила остальных понаблюдать за людьми в течение недели. Что вы заметили? В помещении возникла пауза, густая как октябрьская влага, что просачивалась из широкого окна вместе с тусклым светом. Некоторые из ребят спрятались в тетрадях, избегая зрительной встречи с Блейк. Та вздохнула, чувствуя их стеснение. Её забавляло, что будущие психологи предпочитали молчать, боясь показаться глупыми и сказать, что-то не то. — Хорошо. Тогда начну я. Сегодня, по пути на работу, я заметила, как некоторые люди осуждающе смотрели на толпу подростков, которые, по их мнению, «позволяли себе слишком много». Приведённый пример оказался достаточно простым, и первой отреагировала темноволосая девушка, робко поднявшая руку. — Люди часто делают не то, что говорят. Или… не замечают, что делают. Типа, чешут нос, когда нервничают. Её лёгкое волнение вертело в пальцах ручку, пока распахнутые ресницы застыли в ожидании под множеством взглядов. Когда же Блейк ей утвердительно кивнула, её плечи заметно расслабились. — Хорошо, — Ариадна скрестила руки на груди и облокотилась о край стола. — Мелкие моторные привычки. Кто-нибудь ещё? — Я заметил, — донёсся голос с галёрки, — что люди почти не смотрят друг другу в глаза. — Внимание карих глаз привлёк парень с последнего ряда. Он встал со своего места, магнитом притягивая к своей фигуре взгляды остальных. — Только когда надо что-то получить или когда злятся. Ариадна прищурилась, оценивая его уверенность, и ухмыльнулась его небольшой дерзости. — Замечание, достойное первого курса, — похвалила она. — И достойное взрослого. Потому что восприятие — это не просто отражение мира. Это выбор. Выбор что отразить и почему. Она повернулась и приблизилась к доске. Одним резким движением добавила ещё три слова: «Отбор. Интерпретация. Слепота.» — Первый процесс — отбор. — Она обвела аудиторию взглядом. — Мы не видим всё. Мы видим то, что имеет значение или, точнее, то, чему дано значение. Её интонация ловко выделяла ключевые слова, заставляя вслушиваться в каждую фразу и улавливать в них смысл. — Когда вы идёте по улице, вы не замечаете всех лиц. Только тех, которые опасны. Или красивы. Или… — она махнула руками в непроизвольном жесте, — странно одеты. Ваш мозг проводит селекцию, остальные лишь статисты. Ариадна рассказывала, как мозг фильтровал бесконечный поток информации, которую давал мир, особенно в нынешнее время из-за развития технологий и интернета. И большим критерием для отбора являлось значение. Оно выбиралось из разных категорий: выживание, среда, желание. А остальная, большая часть реальности для людей просто не существовала. Познать мир «какой он есть» было невозможным. И поэтому каждый жил в своей уникальной реальности, буквально в своем мире. И то, что для одного могло иметь значение, для другого было «шумом». — Поэтому самое большое заблуждение — это думать, что ваша картина мира объективна и верна. — А интерпретация? — спросила девушка у окна в первом ряду. Ариадна обернулась к вопрошающей и медленно приблизилась к партам. — Интерпретация — это когда мужчина в чёрном кажется вам подозрительным, потому что вы смотрели новости. Или потому что вам когда-то было страшно рядом с кем-то похожим. Ваш мозг не показывает вам человека в чёрном. Он показывает вам ваш опыт. Реальность, которую собирал мозг, напоминало коллаж из обрывков воспоминаний и сигналов. Из внешнего и внутреннего. Человек передавал свой опыт другому человеку, и тот интерпретировал его под себя. А после, можно сказать, «предсказывал». Мозг выдвигал, собирал, генерировал гипотезы под каждый случай, основываясь на отобранной информации. И каждый отвечал за свою интерпретацию. Она выдержала паузу, дав своим словам прочно осесть в «зеленых» умах. Такой приём работал всегда, нужно лишь научиться правильно подавать информацию — и всё внимание студентов было приковано к лекции. — Третье — слепота. Мы не замечаем, что мы не замечаем. Это фундаментальная ошибка человеческого восприятия. Девушка объясняла, почему мозг скрывал от человека свою же работу, ставил блок к пониманию. Он родился с множеством «очков»: социальных, эмоциональных, цветовых, и никогда не замечал их, и не знал, как можно иначе смотреть на мир. И это, вдобавок, подпитывали когнитивные искажения, они подтверждали их правильность различными хитрыми уловками. Вернувшись к своему столу, она наконец села. — С этим, — её голос стал вновь привычным, — вам придётся жить. В психологии мы не лечим восприятие. Мы изучаем, как оно врёт. Кто-то усмехнулся немного резкой формулировке Блейк, а кто-то уже записывал её в тетрадь как цитату. — Итак, теперь вы знаете: мы не видим всё, что есть. И видим не так, как оно есть. Чтобы показать это наглядно, психологи часто используют иллюзии. Они забавные, да, но ценность их не в самой картинке, а в том, что они демонстрируют: знание не спасает от искажения. Проектор, повторяя экран монитора, вывел картинку с множеством кругов на поверхность доски. — Смотрите, два одинаковых оранжевых круга окружены голубыми кружками, только один — большими, а другой — маленькими. Из-за этого кажется, что первый меньше второго, хотя мы знаем, что они равны. Это «Иллюзия Эббингауза», её провёл немецкий психолог Герман Эббингауз, но свою популярность она получила после публикации учебника экспериментальной психологии Эдварда Титченера в 1901 году, отсюда пошло другое название иллюзии — «круги Титченера». Девушка сцепила руки в замок и посмотрела в зал. — А теперь представьте, что то же самое происходит с нами. Например: два человека сделали одно и тоже, только один — ваш друг, а другой — нет. И мозг, без нашего разрешения, дорисовывает разное. Поднявшись с места, Ариадна снова взяла маркер. — Именно это мы будем изучать. Не сами «фокусы» восприятия, а механизмы, которые за ними стоят. Те, что делают мир удобным, но ненадёжным. Те, что заставляют нас доверять искажённому образу. И те, что в равной мере помогают нам выживать и мешают видеть ясно. На доске добавилась третья надпись: «Видеть ≠ знать». Формула говорила о том, что не стоило верить своим глазам. Активное (знать) безоговорочно служило пассивному (видеть), и это было ловушкой. Надпись выступала декларацией независимости критического мышления от непосредственного восприятия. — На сегодня всё. — Ариадна взглянула на часы. — На следующем занятии расширим тему и затронем социальную психологию. В качестве подогрева к лекции даю задание: выбрать любую небольшую группу людей и понаблюдать за ней. Это может быть очередь, кафе, автобус или ваша же группа. — Она подняла указательный палец, предупреждая. — Только не вмешивайтесь! Ваша задача видеть, а не менять. Студенты зашуршали своими принадлежностями, отправляя их в сумки, и друг за другом проходили мимо Блейк к выходу. Две девушки задержались, ожидая, когда аудитория опустеет, и только тогда смущённо подошли к Ариадне. — Извините, — начала одна из них. — Мы хотели уточнить. Вы говорили, что восприятие — это не отражение, а выбор… Значит, мы никогда не видим «правду»? Только через фильтр? В голосе промелькнул неподдельный испуг от знания, что настоящий мир далеко не такой, каким его видели и воспринимали девушки. Это вызвало в их умах диссонанс, столкнуло выстроенную модель мира с опровергающей информацией. Ариадна смахнула залезшую в глаза чёлку в сторону и присела на край стола. — Видим то, что можем вынести, — кивнула она спокойно. — Или то, что нам выгодно. Всё остальное остаётся, так сказать, за кадром. Девушки нахмурились. — Но это ведь значит, что мы постоянно обманываем себя, — негодование сквозило в речи второй. Реакция студенток была закономерна для Ариадны и показывала, что её лекция достигла своей цели. Она заставила думать, усомниться в собственном понимании мира, подводя к эмоциональному выводу, к которому обычно приходил любой мыслящий человек. Девочки потеряли доверие к себе. Не знали, чему действительно можно доверять, если даже собственное «я» обманывало. Ариадна приоткрыла им глаза и теперь наблюдала, как разум выстраивал щит, сопротивлялся, и решила сжалиться над ними. — Мы бы не выдержали полной картины, — пожала плечами Блейк, возвращая им опору. — Поэтому мозг создаёт версию попроще, более удобную. Иногда красивую, иногда защитную. На несколько секунд повисла тишина. По взгляду студенток Ариадна видела, как они болезненно переносили стадию принятия. Она отличалась от классической: непонимание — протест — договор. Девушки переживали не потерю, а столкновение с новой, тревожной парадигмой, с которой предстояло научиться жить. Люди часто предпочитали вернуть всё назад, избавиться от неприятной информации, забыть и дальше существовать в своем привычном мировоззрении. Мозг не мог долго выдерживать диссонанс, поэтому искал выход. Он пытался договориться, заключить сделку на своих правилах с новыми данными, идеями: «Я признаю это, но вот мои условия». Он сохранял иллюзию контроля, и в этом заключалась суть последней стадии. Девушки переглянулись и, получив пищу для размышления, кивнули, а после поспешили на следующее занятие. Ариадна знала, что они не смирились, они просто временно заключили перемирие с полученным знанием. Их вопросы напомнили о вчерашнем вечере. Как Ариадна раздумывала о глубине создания иллюзий мозгом, разрушении этого «фильтра» и о последствиях. Лезвие любопытства жаждало найти слабое место защитной системы, вскрыть и вывернуть наизнанку. И наблюдать. Но это желание она оставила при себе. Девочкам Блейк дала утешительный ответ, как преподавателю ей необходимо было показать, что восприятие и так достаточно зыбкая вещь.***
Кафе «Печатная комната» располагалось в самом центре кампуса на месте бывшей печатной мастерской. Его фасад украшал плющ, расписанный красными и желтыми красками природы. Университетское заведение в обеденное время заполнилось студентами, и свободных столиков практически не осталось. В его уютном уголке около решётчатого окна разместились Ариадна и её подруга Хелен. — Они хотят перенести семинар по поведенческой экономике в общий зал. Снова. Там будет не дискуссия, а балаган! — возмутилась Хелен, изучая расписание следующей недели. Ариадна облокотилась локтями о деревянный столик, застеленный кружевной светлой скатертью, и грела руки о стенки чашки с чёрным кофе. Американо без сахара и молока отлично помогал сохранять собранность, хотя небольшой зевок всё же вырвался наружу. — В большом зале поведение студентов меняется. Они начинают громче спорить, перебивают, ищут внимания. Для самого материала — это прекрасная среда, — спокойно отозвалась она, склонившись над напитком. — Да, но для учебного процесса — это катастрофа! — парировала всё ещё недовольная подруга. Она глубоко вздохнула и хмыкнула своей мысли. — Как же тебе нравится видеть в беспорядке возможности. — Беспорядок честнее порядка, — ответила невозмутимо Блейк, наблюдая, как листок с расписанием скрылся в папке Марлоу. Хелен преподавала психологию на старших курсах UCL уже пятый год, когда в университете появился новичок в лице Ариадны. Как опытный специалист, она курировала исследовательскую работу Блейк, а спустя год, когда та сама начала преподавать, между женщинами уже завязалась дружба. Пустая кружка на блюдце отправилась к недоеденному сэндвичу с сыром и рукколой. Ариадна откинулась на спинку стула под его короткий скрип и принялась следить за ловкими движениями баристы, готовившего очередной заказ. — Как у тебя дела с… Дином, кажется? Хелен заметно оживилась, едва Ариадна перевела разговор на более приятную тему. — Отлично! Мы решили пожениться. Раздался оглушительный звон, будто что-то металлическое упало на кафель. Растерянный бариста замер, уставившись под ноги, и мигом скрылся за прилавком. А Ариадна вернулась к подруге со складками негодования на лице, образовавшимся на переносице от сведенных бровей. Хелен ещё в первую встречу представилась Ариадне здравомыслящей женщиной, пусть и со своими причудами, которой - на минуточку! - исполнилось в этом году тридцать два года. И как она могла принять предложение руки и сердца от человека, которого практически не знала? Блейк слабо представляла эту картину в голове, но, видимо, представлять и не стоит, все уже произошло наяву. — Спустя два месяца отношений? Не рано? Марлоу сдержанно улыбнулась, заправляя за ухо прядь светлых волос. — Два месяца, да, — кивнула она, соглашаясь. — Но предыдущие шесть лет я прожила с человеком, который так и не сделал предложение. Шесть лет, Ари. Ариадна плотнее укуталась в жакет и прикусила губу, услышав своё сокращённое имя, но поправлять не стала. Сейчас это было неважно. — И ты решила восполнить пробел прошлого опыта. — Я решила, что не хочу больше ждать, пока кто-то «созреет», — вздохнула Хелен, отодвигая нетронутый кусок морковного пирога. — Я хочу быть молодой невестой, а не сорокалетней тёткой. — Что ж, время действительно не гарантирует результата, — согласилась Блейк и достала из сумки блокнот. — Надеюсь, ты права насчёт него. — Ты никогда не скажешь простое «поздравляю», правда? — сетовала Хелен. — Я говорю то, что могу сказать честно, — сообщила Ариадна. Однако краем глаза заметив, что собеседница слегка поникла, добавила: — Но поздравляю. От услышанного губы Марлоу дрогнули и растянулись. Девушка попыталась спрятать улыбку, но её невозможно было скрыть в озерных глазах. Ариадна видела Дина всего пару раз и то мельком, этого было мало для выводов. Но она не могла не заметить, что рядом с этим высоким брюнетом её подруга просто расцвела, словно вернувшись в озорную юность. Блейк была рада за неё, но спешить с оценками не планировала. — А у тебя на горизонте никого нет? — Хелен почесала лоб и снова взялась за вилку, но только поковыряла ею пирог. — Даже не начинай, — отрезала Ариадна, не поднимая глаз. Она методично водила карандашом по уголку чистого листа. — Я вот как-то не спрашивала… у тебя вообще когда-нибудь были отношения? — осторожно поинтересовалась подруга. — Нет, — спокойно ответила девушка. — Всё как-то мимо. — Даже в университете? — тонкие брови поднялись от удивления на лице Хелен. — И подростковую любовь пропустила? — Я была занята другими вещами, — обошлась кратким ответом Блейк, выводя графитом маленький рисунок на бумаге. Ариадна не задумывалась о том, чтобы начать отношения с кем-то. Сильное влечение она испытывала всего к двум личностям: Ротко и Витгенштейну. И то, отнести эту влюбленность к романтическому подтексту было нельзя. Наверное. Ариадна не разбиралась в понятиях любви. Ей было привычнее находиться в позиции наблюдателя. Сидеть в стороне и разбирать в голове чужие чувства и эмоции на косточки. Собственные же, если не были отодвинуты на дальний план, то, как минимум, Ариадна не была в них заинтересована. Она считала, что они мешали ей, как человеку науки, что должен был оставаться беспристрастным, с чистым разумом. И из-за этого никогда не находилась в роли романтического партнера. Блейк задумалась, «влюблялась» ли она в кого-то по-настоящему? Она не знала. Но она прекрасно понимала, когда испытывала интерес. Вот что ею двигало. Холодный научный интерес. Поэтому в её случае, возможно, он и считался тем, что в обычном смысле называли «любовью». Хотя, если следовать трактату австрийско-британского философа, Людвига Витгенштейна, то интерес нельзя было назвать любовью. От этого ломался инструмент — язык. Любовь относилась к бессмысленному, о чём нельзя было говорить, потому что терялся смысл. Сама она не была фактом. Слова «я люблю» по сути являлись неудачной попыткой выразить нечто, что могло являться лишь в молчаливых действиях. И какое-то время Ариадна придерживалась раннего периода философа. «О чём нельзя говорить, о том следует молчать,» — любила цитировать философа XX века мама Ариадны, когда-то давно познакомившая дочку с его работами. Но, пережив период переосмысления в подростковые годы, девушке больше откликались работы его позднего периода, где слова вели свою хитрую игру, где их контекст менял всё. И где «любовь» не ограничивалась единственным значением, отливая целым спектром. — Знаешь, тебе нужен не просто умный мужчина, — Хелен немного прищурилась, прикидывая в уме подходящий образ. — А такой, который выдержит твою одержимость всем этим — лекциями, исследованиями и этим бесконечным блокнотом, — она махнула рукой в сторону последнего, отчего у Ариадны поднялся уголок губ. Хелен видела этот блокнот не реже, чем саму Ариадну. В нём Блейк фиксировала каждую деталь своих экспериментов, каждую мысль и наблюдения, которыми жила, когда была младшим научным сотрудником. Поэтому её внезапный переход на преподавательскую должность оставался для Хелен загадкой. Однако и здесь Ариадна, кажется, нашла свой неудержимый интерес. — В общем, чтобы не испугался и смог держать твой темп. Из коллег точно нет… — Ты будто подбираешь мне лаборанта, — усмехнулась Ариадна, мельком взглянув на подругу, но, когда заметила её замешательство, подняла голову, нахмурившись. — Что такое? — Или ты… — хотела что-то спросить Хелен, но запнулась. Ариадна посмотрела на Мерлоу выжидающе, приподняв бровь. — Что? Собеседница мгновенно спохватилась, пожав плечами, и сказала уже чуть легче: — Ну, знаешь… мир меняется. У людей встречаются разные предпочтения. И уткнулась в тарелку с помятым пирогом. Ариадна лишь закатила глаза, поняв, что имела ввиду Хелен, и вернулась к блокноту. — Хватит спекулировать, — только и произнесла в ответ она. С белоснежного небольшого листка на девушку взирал глаз, схожий с тем, который она видела у подростка на сумке в метро. Зрачка не было, но Блейк отчего-то ощутила его пристальный взгляд на себе. Он будто стал невольным слушателем женской беседы. Девушка косо глядела на него в ответ какое-то время, а после встрепенулась от непонятного возникшего чувства и захлопнула блокнот. Внимание цепких глаз перешло обратно в зал и блуждало по интерьеру кафе, сохранившему антураж мастерской. Нередко заведение использовалось не только в качестве места для отдыха, но и как место для проведения различных лекций и мероприятий, где обсуждались научные темы в непринужденной обстановке. — Ты, кстати, видела сегодня профессора О’Рейли? — спросила Ариадна, вспомнив о приглашении отца. — Нет, не попадался. А что? — поинтересовалась Хелен, наконец смакуя несчастный пирог. — Мне нужно поговорить с ним, — хмыкнула Блейк, объясняя, зачем ей внезапно потребовался заведующий их кафедрой. — Хочу предложить организовать студтур в следующую пятницу. Мой отец выступит на конференции Оксфорда, и я хотела бы пойти, но меня просто так не отпустят. — С О’Рейли всегда всё непросто, — согласилась подруга, в её памяти всплыл образ невысокого мужчины с длинными усами. — Но он живёт университетом и делами кафедры, и обожает подобные мероприятия, которые «двигают колёса познания». Хелен попыталась изобразить интонацию мужчины, с которой тот постоянно произносил свою излюбленную фразу. Она звучала уже как его личный девиз. Женский смех, вызванный удачной пародией, ненадолго заполонил часть светлого пространства, и затем Хелен добавила: — Он так странно радуется этим встречам. — Радуется — не то сказано, — поправила её Ариадна. — Он коллекционирует, собирает вокруг себя, цитата, «разные проявления академической энергии». Мои родители уже находятся в его списке. Обед подходил к концу, и кафе постепенно пустело, отправляя студентов и преподавателей покорять дальше вершины знаний. — Думаю, он одобрит твоё предложение, — озвучила свою мысль Хелен, замечая, как народа стало меньше, и глянула на часы. — Спроси у Льюиса, где его можно найти. А мне пора бежать в соседний корпус. Марлоу кивнула Блейк за её плечо, поднялась из-за стола и, смахнув невидимые крошки с блузки, взяла свою объёмную папку, готовая покинуть место. Ариадна проводила подругу взглядом и, обернувшись, заметила в другом конце зала компанию людей. Их небольшая встреча, судя по всему, подходила к концу, и они собирались расходиться. Среди них Ариадна увидела коренастого мужчину, который, возможно, мог ей помочь.***
Джордена О’Рейли Ариадна нашла по совету Льюиса в Южных Клуатрах. На стенах длинного коридора-зала висели плакаты с заголовками «Выставка исследований — с 15-го по 17-е октября». Университет каждый год организовывал подобные события как «разогрев» начала семестра. Преподаватели и исследователи вели открытые лекции, демонстрировали свои проекты, чтобы показать, чем жил факультет. Это была смесь выставок, мини-конференций и нетворкинга. Основная аудитория состояла из студентов, сотрудников, коллег из других направлений и приглашенных гостей, но не ограничивалась ими. Двери были открыты для всех желающих и привлекали более широкую публику — журналистов, будущих абитуриентов, партнёров за пределами учебного заведения, и просто жителей Лондона. На них обсуждали новые направления, искали новых соавторов и просто хвалились результатами. Блейк заметила, как у одной из аудиторий двое техников настраивали проектор и крепили большой экран монитора. Кто-то вывешивал плакат с эмблемой кафедры психологии. На втором этаже царила суматоха, а в её центре стоял мистер О’Рейли и раздавал приказы своим подчинённым. — Нет-нет-нет! Нужно левее, иначе отражение пойдёт! — скомандовал он, оживленно жестикулируя руками. — А ты баннер выше крепи, чтоб было его видно. Мы не рынок открываем, в конце концов, а демонстрацию идей! По словам коллег, с тем же вдохновением профессор Джордан О’Рейли уже шестнадцать лет возглавлял кафедру психологии. Одетый в костюмы, словно сошедшие с афиш джазовых оркестров середины прошлого века — жилет, яркий галстук и неизменные лаковые туфли — он сочетал в себе академическую строгость с неугомонной внутренней энергией, умело руководя большим коллективом. Именно это делало его фигуру на факультете легендарной. Ариадна задержалась в паре метров от мужчины. Казалось, он вовсе не замечал девушку, что позволило ей последить за его энергичными движениями. Он напоминал тренера какой-нибудь спортивной команды. «Ему не хватает только свистка,» — заулыбалась она мысли. Наконец, выбрав подходящий момент, когда завкафедрой раздал всем новые правки и немного остыл, шагнула к нему. — Профессор О’Рейли, можно вас на минуту? Он обернулся на мелодичный голос, только сейчас обратив на девушку внимание, и в его глазах блеснул радостный огонёк. — Ариадна! Безумно рад тебя видеть! Неужели двух недель в качестве преподавателя тебе хватило, и ты решила вернуться в исследовательскую работу, м? — спросил он с особым задорным тоном, заправив руки в карманы светлых брюк. Джордан искренне ценил работы Ариадны и восхищался ими. За прошлый учебный год он успел прикипеть к её внимательности к деталям и тому азарту, с которым она вела исследования. Поэтому, когда девушка объявила о своём переходе на другую должность, он долго не хотел её отпускать и даже отговаривал, пророча девушке блестящее будущее в науке. Блейк на это только сдержанно улыбнулась. — Проводить лекции оказывается очень даже интересной работой. Но я не об этом хотела поговорить с вами, — её тон приобрёл более серьёзные нотки. — Я думаю организовать студтур в следующую пятницу вместо занятий. — Знаешь, как всегда я говорю? — заговорщицки задал он вступительный вопрос, чуть наклонившись. — «Всё, что рождает идеи, двигает колёса познания!» — и воскликнул он свой придуманный давным-давно лозунг, который, к слову, только он обычно и использовал. Услышав фирменную фразу, она вспомнила пародию Хелен, и прикусила губу, сдерживая усмешку внутри. — Кажется, сегодня я уже слышала её. — И слышишь не в последний раз! Хорошие мысли стоит повторять, — он тронул свои темные усы и двумя пальцами закруглил их кончики. Выглядело колоритно. — И куда же ты хочешь повести студентов, м? — На конференцию, которую организовывает Оксфорд. Мой отец будет там выступать. Приглашает посетить. Там будет много и других гостей, которые расскажут о своих работах на тему мероприятия «Границы знания и форма убеждений», — рассказала девушка, но затем решила добавить: — это ещё не точная информация… Но Джордан её перебил. — Потрясающе! И почему я об этом не знал?.. — Мужчина ушел в размышления, зажав подбородок пальцами. — Так вы одобрите? — спросила Ариадна, возвращая разговор к сути. — Одобрить? — Он вскинул густые брови, будто это была смешная формальность. — Я не только одобряю, я поеду с вами. — Вы… с нами? — опешила Ариадна внезапному заявлению О’Рейли, но попыталась сдержать удивление. — А почему нет? — с тем же энтузиазмом продолжал он. — Это же кладезь идей, свежих взглядов и живой энергии! Тем более ты только недавно стала вести занятия. Ещё один присмотр не будет лишним. И обернулся обратно к своим помощникам. Он заметил, как те из-за того, что он отвлекся, немного расслабились, поэтому крикнул, возвращая темп: — Дэвид, составь список выступлений! Сара, разложи буклеты ровно! Мы же не хотим выглядеть неряшливо. И снова обратился к девушке, уже на ходу ей давая распоряжение: — Подготовь маршрут, собери группу, а я подключу транспорт и согласую детали. И… да, я хочу быть там, когда твой отец выступит, — с паузой в долю секунды улыбнулся он демонстративно. Блейк не стала заставлять долго ждать своей ответной реакции и отзеркалила его мимику, после чего мужчину вновь увлекло суматохой организации. Девушка всё ещё продолжала стоять на месте, прокручивая его слова в голове. «Поездка задумывалась как способ выкроить себе день, а обернулась совместным походом с самим О’Рейли. Поздравляю, Ариадна,» — иронизировала девушка в мыслях, обращаясь к самой себе.***
Вечер неспешно окрашивал небесный купол в нежные тона розового и сиреневого, опуская солнце к горизонту. Рыжую охру вытесняла фиолетовая тень от соседских домов и подгоняла к верхушкам последних этажей, охватывая собой всю улицу. День выдался вполне обыденным: несколько пар, беседы с коллегами о предстоящих семинарах. Ариадна постепенно привыкала к роли преподавателя. Не то чтобы это было её призванием, но деятельность пришлась ей кстати, гармонично вписавшись в её характерный образ. Погружать студентов в сферу собственных интересов, делиться самым увлекательным и полезным, и при этом незаметно пробовать мягко управлять чужим сознанием — всё это доставляло ей особое удовольствие. По сути, она превратила университет в личную лабораторию для маленьких наблюдений и проверок теорий. С приятной усталостью в теле Ариадна неспешно возвращалась домой. Погружённая в себя, она не заметила, как до двери оставалось всего несколько шагов. Рука потянулась к связке ключей в кармане, когда её слух уловил надрывные нотки чужого разговора. Обернувшись, она увидела на другой стороне улицы двух женщин — миссис Энсли, свою соседку из дома напротив, и её спутницу, миссис Пирс. Искажённые недоумением и раздражением лица и резкая жестикуляция двух женщин у каменной колонны красноречиво говорили о жарком споре, на который со стороны молчаливо взирала одинокая петуния. Шаг машинально замедлился, когда взглядом Аридна снова и снова украдкой возвращалась к женским фигурам. Что-то навеяло ей смутное предчувствие, что она имела какое-то отношение к этому конфликту. Даже не «какое-то», а вполне определённое. Напрягшись, она попыталась понять суть перепалки, однако из речи улавливала лишь бессвязные обрывки фраз. Ариадна замерла на месте, смирившись с маленькой неудачей. Однако любопытство не планировало отступать, только настойчивее подстёгивало её подойти к ним. И она не стала ему сопротивляться, оно всегда брало верх. — Добрый вечер, — окликнула она их, пересекая улицу. Женщины разом обернулись, и взгляд миссис Энсли, мгновенно узнавший Ариадну, впился в неё. Не успела та опомниться, как женщина вцепилась в её плечи, словно в спасательный круг. — Ох, Ариадна, дорогая! Ну хоть ты скажи: этот цветок разве здесь стоял? — она ткнула жилистым пальцем в петунию, которая перекочевала на новое место вчера. — Я говорю — нет, а Берил говорит, что да! — Конечно, стоял! Я каждый день мимо прохожу! Ты просто забыла, Глэдис! — тут же парировала миссис Пирс, но миссис Энсли резким взмахом руки прервала её, не отводя полного надежды взгляда от Ариадны. Блейк сделала вид, что внимательно изучала горшок, будто видела его впервые. А в это время внутри, за внешним беспристрастием, что-то ёкнуло. Её догадки оказались верны. Она почувствовала, как её птица в грудной клетке медленно расправляла крылья. Тёплая и густая волна удовлетворения залила всё внутри и отдавалась приятной пульсацией в висках и горячим жжением под кожей. Ариадна засунула руки в карманы пальто, скрывая мелкую дрожь. Пальцы, не зная, куда деть нервное возбуждение, наткнулись на дне кармана на смятые бумажки, и девушка бессознательно принялась катать их в ладони. На лице прорвалась мимолетная торжествующая улыбка, но она тут же погасила её, возвращая лицу невозмутимость. В отличии от остальных случаев, где реакция ограничивалась лишь мимолетным замешательством, здесь искра разгорелась до полноценного спора. «Но почему?» — Знаете, я как-то не обращала на него внимания, — её голос звучал ровно, — так что помочь в этом вопросе не могу. Её губы изогнулись в вежливом изгибе, но до взгляда не дотянулась, оставив его пустым. — Вот видишь! — с нескрываемым торжеством воскликнула миссис Пирс. — Но я говорю, что его не было! — продолжала протестовать седовласая старушка. Пока соседки горячо обсуждали судьбу цветочного горшка, Ариадна в голове вернулась к двум, казалось бы, схожим случаям, произошедшим за день. Что-то неуловимое летало прямо перед её носом. Она чувствовала это, будто уже знала ответ, спрятанный в глубинах памяти, и отчаянно пыталась ухватить, но не могла. Он ускользал, вертелся на самом кончике языка, дразня и не даваясь в руки. Тонкие брови свились к переносице. Что отличало этот случай от остальных? Что именно вызвало спор? Какую деталь она заметила, но проигнорировала? «Двое! — внезапно осенило её. — Их двое. Внутренний конфликт выливается во внешний, если испытуемых больше одного! Это как розжиг костра, ну конечно!» Дыхание перехватило и сбилось, словно Ариадна и впрямь пробежала настоящий марафон, а не провела его в мыслях. Она заморгала, возвращаясь из раздумий в реальность, и поняла, что она всё ещё стояла рядом со спорящими женщинами. — Какая вообще разница, стоял он тут или нет? — ворчала Берил, закатывая глаза к нему. — Бо-ль-ша-я! — всё не унималась миссис Энсли, тыкая пальцем в холодный камень ограды с каждым слогом, пытаясь превратить свои слова в неопровержимый аргумент. Соседок Ариадна решила больше не беспокоить. Её вежливое прощание вместе с взмахом руки были проигнорированы. Соседки снова полностью увлеклись разговором и забыли о её присутствии. Блейк отступила и наконец направилась к тёмно-коричневой двери. Но, когда одной ногой она уже переступила порог, внезапно обернулась. — Две ментальные карты одного и того же места столкнулись и вступили в конфликт, и каждая не желала уступать, — тихо проговорила она вслух, смотря на невысокие силуэты. — Это… интересно. Уже дома, согреваясь кружкой горячего чая, Ариадна сидела на диване в гостиной, уткнувшись в экран ноутбука. Картина была дописана полчаса назад и сохла у открытого окна за спиной девушки. В ней появились новые мазки и элементы: несколько ярко-желтых эллипсов перечёркивали две тонкие полоски, они же пересекались в середине холста. Но мысли девушки крутились уже не о работе. «В одиночку человек предпочитает рационализировать, «заткнуть дыру», чтобы сохранить внутренний покой. Это когнитивный диссонанс, который можно подавить. Но когда рядом появляется кто-то с противоположной версией реальности, конфликт выплескивается наружу, — прокручивала вновь и вновь она и, чуть не расплескав чай, торопливо схватилась за блокнот, спеша записать новые мысли. — Но если причина будет всем бросаться в глаза?.. На последнем слове она запнулась, когда взгляд упал на открытую страницу, где в уголке располагался небольшой рисунок. Глаз. Он был выведен тонким графитным штрихом и смотрел пусто и одновременно пристально. Мысли сложились в новую, ещё более дерзкую конструкцию. Уголок губ дернулся в намёке на улыбку, и она, достав карандаш, аккуратно под надписью «Социальное взаимодействие — это катализатор перцептивного сбоя», вывела:«Эксперимент: Невидимый замысел.»