***
Большой зал наполнен смехом. Хоть и все были в школьной форме, зал был украшен с лихвой: с потолка свисали не только свечи, но и огромные паутины, так и желающие дотянуться до макушек учеников. На столах, помимо еды, стояли тыквы Джека, но по-настоящему жуткую атмосферу наводили толпы призраков, прилетевших со всей Англии и Ирландии. Их было так много, что они почти не помещались в огромном большом зале. Начался пир, как обычно, с речи Дамблдора. На столах стояли шарообразные картофельные чипсы в форме тыквы, светящиеся внутри. Гермиона ахнула, когда их увидела: сосиски, обёрнутые в тесто, выглядели как мумии; печенье в форме пальцев и ещё множество блюд, повергших маглорождённых в шок. Среди этой суматохи, разговаривающих подростков, Драко не мог найти Гарри. Это слегка обеспокоило его. Вдруг двери большого зала распахнулись, и забежал кричащий профессор Квиррелл: — Тролль вышел из-под контроля в подземелье! Тролль в подземелье! Поднялась паника, все кричали и суетились. — ТИХО! — громко, так, что каждый услышал, выкрикнул Дамблдор. Зал утих. — Старосты Гриффиндора и Когтеврана, отведите учеников в свои гостиные. Пуффендуй и Слизерин, оставайтесь пока здесь. Драко подбежал к Джинни, выбор между грязнокровкой и предательницей крови очевиден: — Гарри не знает! Надо найти его! — Ты знаешь, где он? — Могу только предположить. — О чём вы? — к ним подбежала взволнованная Гермиона. — Гарри не было здесь, надо его найти, он не знает. — О боже! — Симус! Симус! Ты видел Гарри? — Он с утра ушёл куда-то и так и не возвращался. Драко, Гермиона и Джинни побежали в сторону того самого класса, который находился как раз в подземельях. Драко решил, что если его нет в гостиной, то он либо там, либо на квиддичном поле. Сердце бешено билось. Они уже почти добежали до кабинета, как увидели тролля, как раз идущего в ту самую сторону. — Saloperie de merde, — тихо прошептал Драко. — Надо его отвлечь, но как? — Мы ещё даже не прошли троллей на ЗОТИ! — Я читала: тролли необычайно тупы, жёстки и агрессивны. Ещё, кажется, они любят неприятные запахи. — Он сам уже неприятный запах. — Точно! У меня есть навозные бомбы в бездонном мешочке, — прошептала Джинни и начала рыться в причудливой потрёпанной сумочке. — Зачем ты их носишь с собой? — Не знаю, может, как раз для такого случая. — Гермс, ты лучше в Чарах, давай ты отлевитируешь бомбочки в конец того коридора и подожжёшь их? — Давай. — Я вообще-то тоже хорошо разбираюсь в Чарах, — закатил глаза Малфой. — Готовы? — Да. — Да. — Wingardium Leviosa, — поднялись около пяти бомбочек, Гермиона по одной раскидала их так, что они вели к концу коридора. — Incendio, Incendio, Incendio, Incendio, Incendio, — коридор начал наполняться зловонным запахом, а ребята решили укрыться в ближайшем классе. План сработал: за закрытой дверью они услышали, как тролль уходит в другую сторону, и его шаги становятся всё тише и тише. Первокурсники побежали к классу, в котором был Гарри. — Гарри? — Ребята, это вы? Я чуть не умер тут от страха! — Нет времени на сопли, бежим отсюда, — сказал Драко. Ребята вышли из подземелий и дошли до Большого зала. Там их встретила грозная Минерва Макгонагалл: — Где вы были? — Мы искали Гарри и спасли его от тролля, — гордо сказала Гермиона. — Этим могли заняться взрослые, зачем вы подвергаете себя такому риску? — Но если бы мы не успели, то неизвестно, что могло быть с Гарри, — возмутилась Джинн. — Что ж, поговорим об этом позже, пока сидите здесь, раз не ушли со старостами. Джинни и Гермиона подошли к пуффендуйскому столу и начали о чём-то общаться. Тем временем Гарри потащил за рукав Драко к углу Большого зала и спросил: — Как вам это в голову могло прийти? — Лучше спасибо скажи, тебя манерам не учили, Поттер? После того как пришла информация, что профессор Снейп и, кажется, Синистра вразумили тролля, насколько это возможно, директор отдал приказ всем отправиться в свои гостиные. По пути в гостиную Гриффиндора Гарри догнала Гермиона: — Ты показался мне грустным, что-то случилось? — Всё нормально, как тебе праздник? — непривыкший к таким вопросам, мальчик погрузился в небольшую саморефлексию, пока слушал подругу. — Я в восторге! Всё было таким изумительным, жаль, ты не услышал речь профессоров! Они рассказали столько удивительного про Хэллоуин! Ты знал, что Джек* был волшебником? — Эм, нет... — Он наколдовал светящиеся тыквы и пугал детей в этот праздник, оттуда и пошла традиция вырезать тыквы! А ещё было столько разных блюд, например, «пальцы ведьмы» буквально щекотали каждого, кто пытался укусить их! А декорации! Это же восторг! Я потихоньку привыкаю к магии, но это кажется чудом! Ох, чёрт, ты не в порядке, Гарри. Что мне сделать для тебя? — Герми, ты же лучшая в библиотечных делах, ты не можешь помочь мне узнать историю моей семьи и особенно родителей? — Ох, Гарри, конечно! Я завтра же возьму подходящее, кажется, я знаю какие нужны, и начну изучение, а потом дам тебе информацию. А тебе пора спать, честно, ты выглядишь плохо. Тебе надо выспаться. — Спасибо, — прошептал Гарри, крепко обнимая девочку. Та неловко похлопала его по спине, не думая, что делает что-то действительно значимое.***
Утро субботы началось с тренировки. Вуд, как обычно, разбудил всех в шесть утра, не давая отоспаться после учебных дней. Впереди первая игра сезона: "Мы непременно должны быть в форме и порвать змей!". Поэтому, совершив утренние ритуалы, Гарри поспешил к квиддичному полю. Кажется, он прибежал последним из львят, все начали разминку. Оливер недовольно взглянул на первокурсника, но сдержался от комментариев. Сегодняшняя тренировка была дружеской: она была с Когтевраном, который, похоже, не был так сильно воодушевлён квиддичем, и пока что только три ученика оттуда пришли на поле. В любом случае тренировка прошла как всегда: тяжело под руководством Вуда, не было ни минуты отдохнуть; весело с шутками близнецов Уизли и очень сонно. Вернулись в замок лишь к обеду, когда добрая часть Хога лишь начинала вставать. В Большом зале Гермиона подошла к Гарри и сказала, что создала подборку из книг о его семье. Подборка состояла из пяти книг, поэтому Гарри решил не медлить в изучении своих корней и в башне прочитал:«Семья Поттеров — очень старая, но она никогда не была на передовых позициях в волшебной истории, довольствуясь крепким и комфортным существованием в глуши... Поттер — не редкая магловская фамилия, и по этой причине семья не входит в так называемые "Священные двадцать восемь"; анонимный составитель этого якобы окончательного списка чистокровных подозревал, что они произошли из тех, у кого, по его мнению, была испорчена кровь... Волшебная семья Поттеров нисходит корнями к волшебнику XII века Линфреду Стинчкомбскому, местному, горячо любимому и чудаковатому мужчине, прозвище которого "the Potterer" со временем было искажено в "Potter". Линфред был рассеянным, себе на уме парнем, чьи магловские соседи часто звали его к себе в качестве лекаря. Репутация благонамеренного чудака хорошо служила Линфреду: за закрытыми дверьми он мог продолжать ряд своих экспериментов, которые заложили фундамент процветания семьи Поттеров. Историки признавали Линфреда создателем ряда средств, получивших развитие в зельях, которые ещё используются по сей день, включая Костерост и Бодроперцовое зелье. Продажа таких лекарств его собратьям-волшебникам позволила ему оставить значительную сумму золота каждому из семи сыновей после его смерти».