Глава 62
18 июня 2026 г., 16:17
Примечания:
https://t.me/themazeraner - ТГк где вы сможете найти небольшие спойлеры к новым главам, а также информацию о новых фф. А также у меня есть wattpad(ник:lada_aberfort), чтобы если в случае фикбук не будет работать и с впн, вы не потеряли меня.
ПБ открыта на случай если вы нашли ошибки.
На следующее утро первым уроком у Гарри была травология. Каллиста тоже шла в теплицы, но чуть позади, вместе с Гермионой, которая что-то увлечённо рассказывала о новом заклинании, вычитанном в старой книге. Каллиста слушала вполуха, поглядывая на Гарри, который шёл впереди с Роном. Она заметила, что он сегодня молчалив — даже для Гарри.
За завтраком он ничего не говорил Рону и Гермионе о вчерашнем уроке у Дамблдора — боялся, что кто-нибудь услышит. Каллиста знала об этом уроке — Гарри рассказал ей вчера вечером, когда они разговаривали у камина. О Томе Реддле, о сиротском приюте, о том, как Дамблдор впервые встретил будущего Тёмного лорда. Это было страшно — понимать, что зло не рождается, а становится.
Зато Гарри всё рассказал им по дороге к теплицам. Ветер, бушевавший все выходные, наконец-то утих, вернулся загадочный туман, и пришлось дольше обычного искать нужную теплицу. Каллиста шла рядом с Гарри, и их плечи иногда соприкасались. Она не отодвигалась.
— Ух ты, жуткое дело — Сам-Знаешь-Кто в детстве! — тихо сказал Рон, когда они остановились у узловатого пня растения цапень. — Но всё-таки непонятно, зачем Дамблдор тебе разные такие штуки показывает. То есть всё это, конечно, очень интересно и так далее, но для чего это нужно?
— Не знаю, — ответил Гарри, натягивая защитные перчатки. — Он говорит, что эти уроки очень важны и каким-то образом помогут мне выжить.
— А по-моему, возвращаться в прошлое ужасно интересно, просто дух захватывает, — азартно воскликнула Гермиона, нацепляя защитные очки. — Вполне логично — как можно больше узнать о Волан-де-Морте. Как иначе ты найдёшь его слабые места?
Каллиста молчала, но слушала внимательно. Она тоже думала о крестражах, о дневнике Регулуса.
— Как прошла последняя вечеринка у Слизнорта? — спросил Гарри у Гермионы. Он говорил невнятно из-за пластинки для дёсен, которую уже успел вставить в рот.
— На самом деле там было довольно весело, — ответила Гермиона. — То есть он, как обычно, нудно бубнил про своих знаменитых учеников, и к тому же он без ума от Маклаггена и от его высокопоставленных знакомых, зато угощал разными вкусностями и познакомил нас с Гвеног Джонс.
— Гвеног Джонс? — Глаза Рона расширились за стёклами защитных очков. — Та самая? Капитан «Холихедских гарпий»?
— Точно, — подтвердила Гермиона. — Мне лично она показалась немного зазнайкой, но…
— А ну-ка, прекратили разговоры! — строго сказала, подходя к ним, профессор Стебль. — Не отставайте, все давно приступили к работе. Невилл уже добыл первый огурец!
Друзья оглянулись. Невилл сидел с разбитой губой и глубокими царапинами на физиономии, сжимая в руках неприятно пульсирующий зелёный плод.
— Давай, Калли, — сказал Гарри, поворачиваясь к ней. — Ты сегодня первая.
— Ты просто хочешь посмотреть, как я пострадаю, — усмехнулась Каллиста, натягивая перчатки.
— Может быть, — ответил Гарри, и в его глазах мелькнула искра.
Она глубоко вздохнула и шагнула к пню. Пень моментально ожил: из него выметнулись длинные колючие побеги, со свистом рассекая воздух. Один ударил её по плечу, другой обвился вокруг ноги. Каллиста взвизгнула, но не отступила.
— Держи его! — крикнул Гарри, хватая один из побегов.
— Я стараюсь! — ответила Каллиста, вырываясь из захвата.
Рон и Гермиона бросились на помощь. Вчетвером они наконец справились с растением, и Каллиста, тяжело дыша, выдернула руку из отверстия, сжимая в кулаке пульсирующий огурец.
— Есть! — сказала она, поднимая плод над головой.
— Ура! — закричал Рон. — Каллиста — наша героиня!
— Да заткнись ты, — сказала Каллиста, но улыбнулась.
— Выдавливайте сок, это лучше делать, пока плод совсем свежий! — крикнула профессор Стебль.
Каллиста плюхнула огурец в миску и принялась его давить. Рон, который в этот момент пытался раздавить свой огурец, нажимая на него обеими руками, сказал со злостью:
— Очередная вечеринка только для любимчиков Слизнорта, так?
— Да, только для членов Клуба Слизней, — сказала Гермиона.
Бешеный овощ выскользнул из-под рук Рона, ракетой взлетел вверх, ударился о стеклянную крышу теплицы и, отскочив, сбил с профессора Стебль старую заплатанную шляпу. Каллиста расхохоталась.
— Рон, ты идиот, — сказала она, вытирая слёзы.
— Сам знаю, — буркнул Рон.
— Слушай, не я придумала такое название — Клуб Слизней… — продолжала Гермиона.
— «Клуб Слизней», — повторил Рон, скривив губы в издевательской улыбке. — Просто плакать хочется! Ну, надеюсь, вы приятно проведёте время. Ты там попробуй закадрить Маклаггена, может, тогда Слизнорт объявит вас королём и королевой Слизней…
— Нам разрешается приводить с собой гостей, — сказала Гермиона, и Каллиста заметила, как её щёки залились краской. — Я думала позвать тебя, но если, по-твоему, это так уж глупо, не буду навязываться!
Каллиста почувствовала, что сейчас лопнет от смеха. Она перевела взгляд на Гарри, который старательно делал вид, что не замечает происходящего.
— Ты хотела пригласить меня? — спросил Рон совершенно другим тоном.
— Да! — сердито ответила Гермиона. — Но раз тебе хочется, чтобы я закадрила Маклаггена…
— Нет, мне этого совсем не хочется, — очень тихо сказал Рон.
Каллиста не выдержала.
— Вы такие милые, — сказала она, улыбаясь. — Прямо как герои старых романов.
— Калли! — возмутилась Гермиона.
— Что? Я просто констатирую факт.
— Заткнись, — сказал Рон, но уши его стали пунцовыми.
После урока они вышли из теплицы, и Каллиста потянулась, чувствуя приятную усталость в мышцах.
— Калли, — окликнул её Гарри, когда они шли к замку. — Ты сегодня идёшь на тренировку?
— Конечно, — ответила она. — Куда я денусь? Дин теперь в команде, нужно показать ему, как мы работаем.
— Ты не против, что я взял его? — спросил Гарри.
— Нет, — ответила Каллиста. — Он хороший игрок. И Джинни будет рада — они же встречаются.
— Это не причина, — сказал Гарри.
— Я знаю, — ответила Каллиста. — Но это приятный бонус.
Она улыбнулась, и Гарри улыбнулся в ответ.
— Ты сегодня в хорошем настроении, — заметил он.
— А ты в плохом, — сказала Каллиста. — Что случилось?
— Ничего, — ответил Гарри. — Просто… переживаю из-за матча. Слизеринцы сильны в этом году.
— Мы сильнее, — сказала Каллиста. — У нас есть ты. И я. И Рон, который теперь не пропускает пенальти.
— Ты уверена? — спросил Гарри.
— Абсолютно, — ответила Каллиста. — Мы победим.
Она сказала это так твёрдо, что Гарри почти поверил.
— Ладно, — сказал он. — Увидимся на тренировке.
— Увидимся, — ответила Каллиста и пошла к замку, чувствуя, как внутри разливается тепло.
Она знала, что впереди трудный матч. Знала, что слизеринцы будут играть грязно. Знала, что Малфой что-то замышляет. Но сегодня она была полна решимости. Сегодня она была готова.
Вечером, на тренировке, Каллиста летала как никогда. Она ловила квоффл, уворачивалась от бладжеров, забивала голы — один за другим. Гарри смотрел на неё с трибуны и не мог наглядеться.
— Она сегодня в ударе, — сказал Рон, приземляясь рядом.
— Да, — ответил Гарри. — Как в старые добрые времена.
Каллиста приземлилась рядом, тяжело дыша, но улыбаясь.
— Ну как? — спросила она.
— Отлично, — сказал Гарри. — Ты была великолепна.
— Я знаю, — ответила Каллиста, подмигивая.
Она взяла метлу и пошла в раздевалку, чувствуя, как напряжение уходит. Сегодня был хороший день. Несмотря на кошмары. Несмотря на боль. Несмотря на всё.
Сегодня она была просто Каллистой. Девушкой, которая любит квиддич и своих друзей. И этого было достаточно.
Вечером, после тренировки, когда Рон и Гермиона ушли в замок, Гарри и Каллиста остались на стадионе. Было холодно, ветер стих, и туман клубился над полем, придавая всему окружающему какой-то таинственный, почти сказочный вид. Каллиста сидела на трибуне, поджав под себя ноги, и смотрела на звёзды, которые медленно зажигались на небе. Гарри стоял рядом, опершись руками о перила.
— Ты не замёрзла? — спросил он.
— Немного, — ответила Каллиста. — Но мне нравится. Тут тихо.
— Да, — согласился Гарри. — В замке вечно шумно.
Он сел рядом, и их плечи почти соприкасались. Каллиста почувствовала его тепло и не отодвинулась.
— Гарри, — сказала она после долгого молчания.
— М?
— Спасибо тебе. Что рядом, даже если я пытаюсь оттолкнуть тебя.
— Всегда пожалуйста, — ответил он.
— Нет, правда, — Каллиста повернулась к нему. — Ты даже не представляешь, как много это для меня значит.
— Представляю, — тихо сказал Гарри.
Они смотрели друг на друга, и в глазах Каллисты отражались звёзды.
— Я скучала по тебе, — сказала она. — По нам. По тому, как было раньше.
— Я тоже, — ответил Гарри. — Но мы не можем вернуть прошлое.
— Не можем, — согласилась Каллиста. — Но можем создать новое. Не такое, как раньше. Но…
— Но своё, — закончил Гарри.
Она кивнула.
— Я хочу, чтобы ты знал, — сказала она. — Я всё ещё люблю тебя. Даже когда молчу. Даже когда отталкиваю. Даже когда делаю вид, что ничего не было.
— Я знаю, — сказал Гарри.
Он взял её за руку. Пальцы были холодными, но Каллиста не убрала ладонь.
— Я не знаю, сколько времени мне понадобится, — сказала она. — Может быть, месяцы. Может быть, годы.
— Я подожду, — сказал Гарри. — Сколько понадобится.
— Ты говорил это уже, — улыбнулась Каллиста.
— И скажу ещё тысячу раз, — ответил Гарри.
Они сидели в тишине, глядя на звёзды. Холод пробирался под мантию, но Каллиста не замечала. Ей было тепло. Потому что рядом был Гарри.
— Гарри, — сказала она снова.
— М?
— Ты боишься?
— Чего?
— Всего. Войны. Волан-де-Морта. Будущего.
Гарри помолчал, собираясь с мыслями.
— Боюсь, — признался он. — Каждую ночь. Каждое утро. Но когда ты рядом — страшно меньше.
— Ты врешь, — сказала Каллиста.
— Немного, — усмехнулся Гарри. — Но звучит красиво.
Она рассмеялась — тихо, почти беззвучно.
— Ты неисправим, Поттер.
— Знаю, — ответил он. — Но ты меня всё равно любишь.
— Люблю, — сказала Каллиста. — Как глупо.
Они замолчали. Вдалеке кто-то крикнул — наверное, первокурсник потерялся в замке. Где-то ухнула сова.
Во время следующей тренировки, Гарри не пришлось пожалеть о своём выборе: Дин отлично сработался с Джинни и Демельзой. Загонщики, Пикс и Кут, с каждой тренировкой играли всё лучше и лучше. Единственной проблемой оставался Рон.
Гарри с самого начала знал, что Рон играет неровно, сильно нервничает и страдает от неуверенности в себе. К несчастью, в ожидании первой игры сезона у него проснулись все прежние страхи и заскоки. Пропустив для начала с полдюжины мячей, причём большинство из них забила Джинни, Рон стал играть в каком-то совершенно безумном стиле и в конце концов заехал атакующей ворота Демельзе Робинс кулаком в лицо.
— Я нечаянно, прости, Демельза, прости меня, пожалуйста! — кричал Рон ей в спину, пока она зигзагами спускалась на землю, вся в крови. — Я просто…
— Распсиховался, — сердито закончила Джинни, приземляясь рядом с Демельзой и осматривая её распухшую губу. — Придурок ты, Рон, посмотри, в каком она состоянии!
— Я сейчас поправлю!
Гарри приземлился рядом с девочками, нацелил волшебную палочку в лицо Демельзе и сказал:
— Эпискеи! А ты, Джинни, кончай обзывать Рона придурком, ты не капитан команды!
— Так ведь ты у нас очень занят, всё никак не соберёшься ему сказать, что он придурок, должен же кто-нибудь…
Гарри с неимоверным трудом удержался от смеха.
— Все по мётлам, продолжаем!
Каллиста сидела на трибуне, наблюдая за тренировкой, и всё больше хмурилась. Рон пропустил уже седьмой мяч подряд, и его лицо приобрело тот самый багровый оттенок, который всегда появлялся перед тем, как он начинал психовать.
— Он слишком зажат, — сказала Каллиста, когда Гарри приземлился рядом с ней после тренировки. — Ты не можешь заставить его расслабиться?
— Пытаюсь, — вздохнул Гарри, вытирая пот со лба. — Но он не слушает.
— А ты попробуй не давить, — посоветовала Каллиста. — Скажи ему что-нибудь ободряющее. Или припугни, что Гермиона смотрит.
— Ты думаешь, это сработает?
— Хуже не будет, — пожала плечами Каллиста.
Гарри усмехнулся и покачал головой.
Иногда Каллиста просто поражалась, как сильно изменилась её жизнь за последние время. Она снова была здесь — на стадионе, среди друзей, среди смеха и споров. И сегодня, несмотря на неудачную тренировку, она чувствовала себя почти счастливой.
— Отлично поработали, все молодцы! Я думаю, мы размажем слизеринцев по стенке! — воодушевил Гарри игроков, и в результате охотники и загонщики ушли из раздевалки вполне довольные собой.
— Я играл, как мешок с драконьим навозом, — глухо сказал Рон, когда за Джинни закрылась дверь.
— Ничего подобного, — твёрдо ответил Гарри. — Ты лучший вратарь из всех, кого я видел на отборочных испытаниях. У тебя единственная проблема — нервы.
Он без устали подбадривал Рона всю дорогу до школы, и к тому времени, как они поднялись на третий этаж, Рон самую чуточку повеселел. Но когда Гарри отвёл в сторону гобелен, чтобы, как обычно, подняться в башню Гриффиндора напрямик по потайной лестнице, они обнаружили перед собой Дина и Джинни, тесно обнявшихся и слившихся в неистовом поцелуе, как будто склеившись друг с другом.
Каллиста, которая шла чуть позади, завернув за угол вместе с Гермионой, тоже увидела эту сцену.
— Ого, — тихо сказала она, останавливаясь. — А Джинни даёт.
— Калли! — возмутилась Гермиона, но в её голосе слышалась улыбка.
— Ладно, — сказала Каллиста, — пойдём отсюда, пока они не начали кипятком плеваться.
— А Гарри? — спросила Гермиона.
— Гарри сам разберётся, — ответила Каллиста и потащила подругу к выходу.
Гарри пожал плечами на взгляд Рона. Джинни — сестра Рона, и его совершенно не волновало, с кем она целуется. Его мысли были заняты другим — Каллистой, которая сегодня на тренировке была особенно хороша, и тем, как она улыбнулась ему.
— Эй! — крикнул Рон, вырывая Гарри из задумчивости.
Дин и Джинни отскочили друг от друга и оглянулись.
— Что тебе? — спросила Джинни.
— Я не желаю, чтобы моя родная сестра лизалась с парнем прямо при всех!
— Между прочим, в коридоре было пусто, пока вы сюда не влезли! — сказала Джинни.
Дин выглядел смущённым. Он трусливо улыбнулся Гарри. Гарри кивнул в ответ — безразлично, но вежливо.
— Э-э… пошли, Джинни, — пробормотал Дин, — давай вернёмся в гостиную…
— Ты иди, — ответила Джинни. — А я скажу пару ласковых слов моему дорогому братцу!
Дин ушёл, явно радуясь возможности уклониться от скандала.
— Так, — сказала Джинни, отбросив с лица длинные рыжие волосы и гневно глядя на Рона, — давай-ка, Рон, договоримся раз и навсегда: тебя не касается, с кем я встречаюсь и чем я с ними занимаюсь…
— Нет, касается! — Рон разозлился не меньше не её. — Думаешь, мне хочется, чтобы в школе говорили, что у меня сестра…
— Кто? — завопила Джинни, выхватывая волшебную палочку. — Ну, говори — кто?
— Он ничего такого не хотел сказать, Джинни, — встрял Гарри, пытаясь утихомирить сестру и брата.
— Нет, хотел! — сказала она, сверкнув глазами на Гарри. — Только потому, что сам ни разу в жизни ни с кем не целовался, потому что никто не станет с ним целоваться, кроме нашей тётушки Мюриэль…
— Да замолчи ты! — заорал Рон. Он был уже не красным, а бордовым.
— Не замолчу! — вне себя от злости кричала Джинни. — Я видела, как ты пялишься на Флегму, всё надеешься на поцелуй в щёчку, смотреть противно! Пошёл бы да сам с кем-нибудь полизался, тогда хоть не будешь так переживать, что все остальные это делают!
Рон тоже выхватил волшебную палочку; Гарри быстро встал между ними.
— Много ты понимаешь! — вопил Рон, пытаясь прицелиться в Джинни из-под мышки у Гарри, который заслонил от него Джинни, широко расставив руки. — Если я не занимаюсь этим на публике…
Джинни пронзительно захохотала и попыталась оттолкнуть Гарри в сторону.
— С кем же это ты целовался, со своим Сычиком? Или, может, у тебя под подушкой хранится фотография тётушки Мюриэль?
— Ах ты…
Струя оранжевого света ударила из-под левой руки Гарри и чуть-чуть промахнулась мимо Джинни. Гарри прижал Рона к стене:
— Слушай, не дури…
— А вот Каллиста целовалась с Гарри! — выкрикнула Джинни, чуть не плача. — И Гермиона целовалась с Виктором Крамом! Один ты, Рон, ведёшь себя так, будто целоваться — это какая-то гадость, а всё потому, что опыта у тебя, как у двенадцатилетнего!
Гарри почувствовал, как кровь прилила к щекам. Джинни упомянула Каллисту, и это имя отозвалось в его сердце теплом. Но сейчас не время было об этом думать.
— Хватит! — рявкнул Гарри. — Рон, убери палочку. Джинни, остынь. Вы оба ведёте себя как дети.
Он посмотрел на них, и они, кажется, немного притихли.
— Пошли в гостиную, — сказал Гарри. — Завтра матч, всем нужно выспаться.
Рон и Джинни, всё ещё злые друг на друга, но уже не кипящие, поплелись за ним.
Этим же вечером Каллиста сидела в гостиной и читала дневник Регулуса, когда к ней подошёл Гарри.
— Ты сегодня идёшь на ужин к Слизнорту? — спросил он.
— Не знаю, — ответила Каллиста, не поднимая головы. — А ты?
— Меня пригласили, — сказал Гарри. — И я подумал… может, пойдём вместе?
Каллиста подняла голову и посмотрела на него.
— Ты приглашаешь меня на ужин? — спросила она с лёгкой усмешкой.
— Я приглашаю тебя составить мне компанию, — поправил Гарри. — Чтобы не скучать.
— Хорошо, — сказала Каллиста, закрывая дневник. — Но только ради тебя.
— Конечно, ради меня, — улыбнулся Гарри, Каллиста усмехнулась покачав головой.
На ужин, Каллиста надела тёмно-синее платье, которое когда-то подарила ей мать — то самое, которое она берегла для особых случаев. Волосы она распустила и закрепила сбоку серебряной заколкой в виде листа — подарок отца. В зеркале отражалась девушка, которую она почти не узнавала.
— Ты выглядишь… по-другому, — сказала Гермиона, наблюдая за ней.
— Надеюсь, в хорошем смысле, — ответила Каллиста, поправляя заколку.
— В отличном, — улыбнулась Гермиона. — Гарри будет в восторге.
— Гарри будет просто рад, что ему не придётся скучать в одиночестве, — парировала Каллиста, но щёки её порозовели.
Гарри ждал её в гостиной. Он был в чистой мантии, волосы чуть влажные после душа, и Каллиста заметила, как он замер, увидев её.
— Что? — спросила она, подходя ближе.
— Ничего, — ответил Гарри, но его взгляд говорил об обратном. — Просто… ты красивая.
— Спасибо, Гарри, — усмехнулась Каллиста, беря его под руку. — Ты тоже ничего. Идём, а то опоздаем.
Они подошли к кабинету Слизнорта, и Каллиста услышала доносящийся из-за двери шум голосов и звон бокалов. Гарри постучал, и дверь открылась.
Кабинет был украшен — повсюду висели гирлянды, в воздухе парили заколдованные свечи, а в углу стояла большая ёлка, украшенная живыми феями. Слизнорт, в бархатном камзоле и с бабочкой на шее, радостно приветствовал гостей.
— Гарри, мой мальчик! — воскликнул он, пожимая руку Гарри. — И мисс Блэк! Как я рад, что вы наконец-то пришли!
— Рады быть здесь, профессор, — вежливо ответила Каллиста, хотя внутри неё всё сжималось от предчувствия скуки.
Слизнот подвёл их к группе гостей, представляя по очереди: миловидная блондинка Мелинда Боббин, чья семья владела сетью аптек; Кормак Маклагген, который тут же начал разглядывать Каллисту с таким видом, будто она была экспонатом в музее; и Забини, который, напротив, проявил полное безразличие.
— А это, — сказал Слизнорт, подводя к ним высокую темноволосую женщину, — Гвеног Джонс, капитан «Холихедских гарпий»!
— Очень приятно, — сказала Гвеног, пожимая руку Гарри. — Я много о вас слышала, мистер Поттер.
— Взаимно, — ответил Гарри, стараясь выглядеть непринуждённо.
Каллиста тем временем отошла к столу с напитками, чтобы взять бокал тыквенного сока.
— Мисс Блэк, — раздался голос Маклаггена у неё за спиной.
— Маклагген, — ответила Каллиста, не оборачиваясь.
— Вы сегодня великолепны, — сказал он, подходя ближе.
— Спасибо, — сухо ответила Каллиста. — Но я здесь с Гарри.
— Я вижу, — усмехнулся Маклагген. — Но, может быть, потом…
— Не потом, — отрезала Каллиста, поворачиваясь к нему. — И не сейчас. Я не игрушка и не коллекционный экспонат. Если вам нужна девушка для развлечения, поищите кого-нибудь другого.
Маклагген покраснел и отошёл.
— Он отстал? — спросил Гарри, подходя.
— Да, — ответила Каллиста. — Надеюсь, надолго.
— Ты жёстко с ним обошлась, — заметил Гарри.
— Он это заслужил, — пожала плечами Каллиста.
Слизнорт пригласил всех к столу, и Каллиста оказалась между Гарри и Мелиндой Боббин. Ужин был изысканным — запечённая утка, трюфели, десерты, от которых у Каллисты разболелся зуб.
— Мисс Блэк, — обратился к ней Слизнорт, сидевший во главе стола, — я слышал, вы отличный охотник в команде Гриффиндора?
— Да, профессор, — ответила Каллиста.
— Замечательно! — воскликнул Слизнорт. — Ваш отец, Сириус, тоже играл в квиддич. Замечательный игрок.
Каллиста почувствовала, как внутри что-то сжалось, но взяла себя в руки.
— Спасибо, профессор, — сказала она. — Я стараюсь быть достойной его памяти.
— Уверен, он бы гордилась вами, — улыбнулся Слизнорт.
Вечер тянулся долго. Каллиста слушала разговоры о политике, о бизнесе, о знаменитых волшебниках, и чувствовала, как усталость наваливается на плечи. Но когда она смотрела на Гарри, который сидел рядом и иногда сжимал её руку под столом, ей становилось легче.
После ужина гости разбрелись по кабинету. Каллиста и Гарри стояли у окна, глядя на звёзды.
— Ты устала? — спросил Гарри.
— Немного, — призналась Каллиста. — Но это было не так ужасно, как я думала.
— Потому что ты была со мной, — улыбнулся Гарри.
— Не зазнавайся, Поттер, — ответила Каллиста, но улыбнулась.
Они вернулись в гостиную поздно, и Каллиста, прежде чем уйти в спальню, обняла Гарри.
— Спокойной ночи, — сказала она.
— Спокойной ночи, — ответил Гарри.
Каллиста поднялась к себе, но долго не могла уснуть. Она думала о завтрашнем матче, о Роне, о Гарри. О том, как он смотрел на неё сегодня вечером. О том, как его рука сжимала её ладонь под столом.
Она закрыла глаза и улыбнулась.
Завтра будет новый день. И новая битва. Но сегодня она была счастлива. Почти.