Все точки над i

Горячая работа
PG-13
Завершён
6
автор
Gannel бета
Фэндом:
Размер:
95 страниц, 35 026 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
6 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник

Глава 8. Всё ради любви

Настройки
      Прошло несколько дней. Раненый окреп уже настолько, что постельный режим для него закончился. Доктор однако рекомендовал сильно не усердствовать с физической нагрузкой и пока совсем избегать тренировок, иначе это может стоить ему жизни.       В один из этих дней молодого человека призвал к себе король и между ними произошёл разговор, после которого Этьенн вышел весьма удручённым. Поразмыслив минуту-другую, он отправился в дом герцога, чтобы увидеться со своей невестой. Та с радостью поднялась ему навстречу, когда он вошёл в гостиную, но увидев его рассеянным и озабоченным, очень удивилась.       —С Вами всё в порядке? — в замешательстве спросила она.       —Можно и так сказать, — пожал он плечами. — Я пришёл сообщить Вам новость. Хорошую или плохую зависит от Вашего ко мне нынче расположения.       —Вы меня пугаете, Этьенн, — девушка почувствовала, что от волнения у него дрожат руки. — Что ещё за новость?       —Как я Вам и говорил, скорее всего, меня ждёт плаха.       —Что?! Этого не может быть!       —Может, Элоиз. Я только что был у короля. Его Величество склонен верить в то, что я убил Аделарда не на дуэли, учитывая, что его шпага была уже в ножнах. По крайней мере, так он сказал, будучи весьма разгневан. Через несколько дней назначен суд. Увы, свидетелей поединка нет, моё слово по сравнению с уликой, которую увидели все, кто прибыл на место, — ничто, пустой звук.       —Но я ведь была там!       —Элоиз, дорогая моя, я ценю Вашу готовность помочь мне, но компрометировать Вам себя ещё больше, чем уже есть, я не позволю. Ваша репутация и так далека от совершенства, к сожалению. Я один знаю, насколько Вы чисты и непорочны, но злым языкам всегда нужна пища и Ваше признание лишь усугубит Ваше положение. А так я умру с лёгким сердцем, зная, что спас Ваше имя от грязных сплетен и предоставил Вам желанную свободу.       —Этьенн, Вы можете говорить, что угодно, но я не позволю Вам совершить это… самоубийство! — в её глазах вдруг засверкали гневные искорки. — Вы говорите, что спасёте моё имя от грязных сплетен? Что предоставите мне желанную свободу? Откуда Вам знать, чего я нынче желаю? Я знаю, Вы не верите мне и в этом моя вина. Но с некоторых пор очень многое изменилось для меня. Я очень виновата перед Вами, как бы Вы меня ни уверяли в обратном. И дело даже не в дуэли. Я вела себя как избалованная гордячка всё это время и мне, право, стыдно за моё поведение. Да, Вас в качестве жениха мне навязали, это правда, но Вашей вины в этом нет нисколько, если б не моя опрометчивость и неосторожность, моему отцу не понадобилось бы спасать мою репутацию. А вот я ещё как виновата в том, что произошла дуэль, если б опять же не моя опрометчивость и неосторожность, ничего бы не случилось. Вы, давая согласие на брак, всего лишь желали мне добра, я же желала отомстить Вам за внимание к другой даме!       —Элоиз! — от удивления его брови поползли вверх. — Это же всего лишь невинный танец!       —А на другом балу, который был ранее, всего лишь невинная прогулка по саду и такая же невинная беседа, может быть, даже невинный поцелуй?       —О чём Вы? — в крайнем изумлении спросил он.       —О том, что я видела Вас с нею вместе и слышала, как Вы благодарили её за вечер, называя «друг мой», и как сказали, что ещё никогда Вам не было так хорошо.       —Элоиз, на том балу меня не было.       —Не лгите мне, Этьенн! Это бессмысленно. Я видела всё своими глазами!       —Я не лгу Вам, Элоиз, даю Вам слово! Я тогда был не в себе от всего, что между нами произошло. Никто ещё не знал о том, что Юрбен вернулся из заграницы, приглашение из дворца пришло на троих человек, и вместо меня пошёл он.       —Но этого не может быть! На Вас был Ваш любимый серый костюм!       —Похоже, брат Вас разыграл, — слегка улыбнулся молодой человек. — Да, он предлагал мне попытаться вызвать у Вас ревность, обратив внимание на кого-нибудь другого, но я сказал, что не хочу лгать Вам. Тогда он предложил сделать это за меня, я снова отказался, но видимо, когда я не пошёл на бал, он решил всё же взять инициативу в свои руки. Я ни о чём не знал, даю Вам слово.       —И ему удалось меня обмануть, — задумчиво проговорила девушка. — Но тогда зачем Вы пошли танцевать с ней?       —В тот момент я не думал о причинах, я просто последовал совету брата, не желая встречаться с Вами.       —Боже мой! — в отчаянии воскликнула девушка. — Какая же я глупая! И Вы всё ещё будете утверждать, что моей вины в том, что произошло, нет?! Этьенн, Вы можете говорить, что угодно, но я готова свидетельствовать на суде в Вашу пользу. И не отговаривайте меня! Я не позволю Вам умереть!       —Элоиз, послушайте…       —Нет, это Вы послушайте! Что бы Вы ни сказали, это не может быть оправданием Вашему желанию совершить самоубийство!       —Элоиз, — он нежно улыбнулся ей, — мне очень приятно, что Вы так яро заботитесь обо мне, но позвольте всему идти своим чередом.       —Вы так уверены в том, что знаете, что для меня лучше, но я уверяю Вас, всё совсем не так.       —А что же так? — взял он её руку в свои, заглядывая ей в глаза.       —Этьенн, — она смутилась от его ласкового взгляда, — я знаю, что Вы мне не поверите, но… я… — она вздохнула и на миг замолчала.       —Вы?.. — он озадаченно смотрел на неё, думая, что никогда не видел её такой, по крайней мере в его присутствии.       —Я люблю Вас, — наконец выдохнула она и тут же, испугавшись своих слов, быстро добавила: — О, я знаю, что Вы скажете, что это не любовь, что это моя вина говорит во мне. Но это не так! Я много думала о наших отношениях, пока Вы не приходили в себя. Когда я поняла, что могу потерять Вас навсегда, я заглянула в своё сердце и увидела, что вовсе не неприязнь чувствую к Вам. Да, я вела себя отвратительно, но не потому, что испытывала к Вам ненависть, а потому что гордость не позволяла мне смириться с тем, что Вас мне навязали. Однако Ваша готовность меня спасать в любой ситуации, Ваше внимание и предупредительность ко мне сделали своё дело. Именно в Вашем присутствии я чувствую себя в безопасности, мне с Вами хорошо и спокойно, как ни с кем другим. В Вашем лице я нашла самого преданного друга и да, я хочу быть с Вами! Я клянусь, что с этого момента Вам не придётся больше страдать от моих выходок, я докажу, что достойна быть Вашей женой. Простите меня! — голос её сорвался при этом и она прижалась к его плечу.       —Элоиз, — только и смог выговорить он, не отводя от неё взгляда и всё крепче сжимая её ладошку в своей руке, другой обнимая её.       Несколько мгновений они сидели молча, потом он встрепенулся и заговорил:       —Элоиз, я очень хочу Вам верить, но Вы ведь понимаете, как это нелегко.       —Понимаю и сделаю всё, чтоб Вы перестали сомневаться в моих чувствах. Только, прошу Вас, больше не говорите мне о смерти!       —Не буду. Ради Вашей любви, пожалуй, стоит жить.       —Хорошо, что Вы признаёте это, — смущённо проговорила она.

✶ ✶ ✶

      На суд собралось, как обычно, много народа. Пока в зале не появился король, тут и там велись шумные беседы, обсуждение предстоящего суда над молодым человеком, кто-то громко смеялся, а кто-то даже умудрялся флиртовать с рядом стоящими дамами. Едва Его Величество вошёл в помещение, как тут же наступила гробовая тишина. Заняв своё место на троне, он приказал начинать. Со стороны обвинения был старший брат убитого Арман, который по-прежнему настаивал на том, что смерть Аделарда была убийством, ведь все видели, что его сломанная шпага была вложена в ножны. Он был уверен в том, что в защиту обвиняемого госпожа Санженеро, которая, скорее всего, видела, как происходила дуэль, не сможет выступить. Во-первых, дуэль происходила в темноте, дама от пережитого шока и страха могла и не запомнить деталей да и вряд ли способна была сказать что-то путное. Он отлично помнил, в каком состоянии та прибежала во дворец. Во-вторых, если её репутация и так оставляла желать лучшего, вряд ли жених позволит ей компрометировать себя ещё больше, особенно если и сказать-то ей особо нечего.       Когда слово дали обвиняемому, он рассказал, как произошёл поединок, и закончил свою историю словами:       —Не знаю, как оружие оказалось в ножнах.       —Я расскажу как, — вставил слово Арман. — Вы подождали, пока мой брат это сделает, а потом напали на него, когда он уже не смог защищаться.       —Ваше Величество, — обратился Этьенн к королю, — я, разумеется, не отказываюсь от того, что убил Аделарда, но я бы никогда не сделал этого исподтишка. Однако, если Вы посчитаете нужным наказать меня, я подчинюсь.       —Ситуация весьма неоднозначная, — констатировал Хильдеберт III. — Наши знания об обвиняемом говорят о том, что он в самом деле не мог совершить подобную подлость. Однако при этом то, что все видели вложенное оружие убитого, является неопровержимой уликой. Боюсь, для Вашего оправдания, Этьенн, понадобится нечто большее, чем Ваше же собственное слово.       —Ваше Величество, я всегда верой и правдой служил Вам и старался поступать по чести. Если Вы решите, что в данном случае я изменил себе и своим принципам, так тому и быть. Я готов к последствиям.       —Что ж, господа, если свидетелей данной дуэли нет… — король не успел договорить, когда вперёд выступила Элоиз.       —Ваше Величество, я — свидетель этой дуэли!       —Госпожа Санженеро? — как будто удивился правитель. — Вы присутствовали при поединке Этьенна и Аделарда?       —Да, Ваше Величество. Всё, сказанное здесь господином Фервэром, правда. Правда, и то, что эта дуэль произошла по моей вине. Господин Фервэр всего лишь старался защитить мою честь. И поединок бы закончился мирно, если б господин Купид не решил отомстить победителю и не накинулся на него с обломком шпаги. Господин Фервэр не собирался его убивать, но так случилось, что господин Купид сам наткнулся на остриё его шпаги. Это был скорее несчастный случай.       —Да она лжёт, чтоб выгородить своего жениха! — вскричал Арман, надежды которого не оправдались: девушка всё же бросилась на защиту обвиняемого. — Сама, небось, вешалась на шею моему брату, будучи неразборчивой в связях…       —Арман! — прогремел голос Его Величества. — Вы в суде, а не на базаре! Ваш брат, царство ему небесное, сам был далёк от добродетели, что общеизвестно.       —Как и тот факт, — уже спокойней ответил обвинитель, — что госпожа Санженеро не слишком дорожит своей репутацией.       —Если кто-то здесь сомневается в непорочности моей невесты, я готов доказать это со шпагой в руке.       —Господа, прекратите! — остановил дальнейшую перепалку правитель. — Одно неясно: каким образом шпага убитого оказалась в ножнах.       —Ваше Величество, я сейчас смутно припоминаю, — вдруг несмело проговорила девушка, — что, когда я спешила во дворец за помощью, я встретила господина Купида на пороге, он шёл в сад.       —На что это Вы намекаете, сударыня? — злобно прозвучало от обвинителя.       —А почему Вы решили, что это намёк? — ехидно спросил Этьенн, начиная понимать, откуда вообще могли родиться и «улика», и обвинение. — Вот уж, в самом деле, на воре и шапка горит.       —Господин Купид, — обратился король, — Вы хотите сказать, что госпожа Санженеро лжёт опять?       —Отчего же? — несколько стушевался тот. — Я действительно шёл в сад.       —Элоиз, скажите, Вы сразу же позвали на помощь, как только вошли во дворец?       —Нет, Ваше Величество, я потеряла сознание.       —То есть с момента, как Вы покинули сад, до момента, когда сообщили о дуэли, прошло довольно много времени?       —Вероятно, да.       —Господин Купид, — посмотрел на молодого человека Хильдеберт III, — ничего не хотите сказать?       —А что я должен на это сказать? — как-то неловко выговорил тот.       —Что ж, в таком случае я готов вынести своё решение. Этьенн, Вы оправданы и свободны. Арман, поскольку прямых улик против Вас нет, то мы будем считать, что Вы невиновны, но впредь не проявляйте излишней самодеятельности там, где она не требуется, — с этими словами Его Величество встал и покинул зал, где тут же началось бурное обсуждение.       Жених подошёл к невесте, взял её за руку, нежно коснулся губами шёлковой кожи и с улыбкой проговорил:       —Благодарю Вас, Элоиз! Вы спасли меня.       —Это я у Вас в неоплатном долгу за спасение своей жизни и репутации, хотя сегодня мне казалось, что в глазах общества я упала окончательно.       —Бог с ним, с обществом, дорогая моя, — ласково проговорил господин Фервэр. — Никакое общество не лишит меня счастья быть Вашим мужем, если Вы всё ещё этого желаете.       —Как никогда раньше, Этьенн! — просияв, словно солнце, ответила девушка, глядя в глаза молодому человеку.       —Весьма рад это слышать, — прозвучал над ними властный голос Ильберта. — Рад за вас обоих, дети мои.       —Папа, простите меня за то, что так противилась Вашей воле. Я знаю, Вы всегда хотели лучшего для меня и, кажется, даже в браке нашли мне не мужа, а настоящее сокровище!       —Да, девушки в нашем роду на меньшее не согласны, — с нежностью посмотрела на мужа Эстель и он с улыбкой обнял её.       —Друзья, — заметил герцог Санженеро, когда к ним подошли Дегэйр с женой и вторым сыном и Исидор со своей невестой, — предлагаю всем отобедать нынче у нас.       На это возражений не нашлось и две семьи отправились в особняк господина Санженеро.       Если король своим решением удовлетворил Этьенна, его семью и друзей, то Армана такой исход ни в коей мере не устроил. Он провожал злобным взглядом оба семейства, сжимая кулаки и едва сдерживая негодование. Его план не удался, но для мести всегда найдётся удобный случай.

✶ ✶ ✶

      Через несколько недель во дворце был назначен бал-маскарад в честь помолвки принца Реинманда и принцессы Алэйны. Их родители, будучи и так в дружественных отношениях, легко договорились о союзе своих детей.       Накануне праздника в доме Фервэров шёл оживлённый спор. Готовясь к маскараду, Юрбен, легонько толкнув брата в плечо, радостно воскликнул:       —Есть идея!       —О, нет! — устало вздохнул Этьенн. — Только не это!       —Да ладно, не будь занудой! Раз уж мы идём на маскарад, то давай поменяемся именами на вечер, а?       —Ты предлагаешь устроить розыгрыш, как в детстве? — без энтузиазма прозвучало в ответ.       —А почему бы и нет? В конце концов, маскарад к этому располагает. Соглашайся! Будет весело!       —Кому?       —Всем! В конце концов, что плохого может случиться от невинной шутки?       —Как знать.       —Этьенн, прошу тебя, давай! Что тебя останавливает?       —Толпы твоих поклонниц, которые будут меня осаждать!       —Да брось! Пригласишь на танец свою даму сердца и будешь танцевать с ней весь вечер, а я всем скажу, что брат, видимо, решил отбить у меня невесту.       —Очень смешно.       —Дай мне пошалить разок, что тебе стоит?       —Прошлая твоя шалость едва не стоила мне жизни.       —Неблагодарный! — отмахнулся Юрбен. — Она помогла Элоиз влюбиться в тебя, разве не так?       —Да, в этом есть доля правды.       —Вот видишь! Нет худа без добра. Я ещё и с Его Величеством переговорил очень вовремя, чтоб твою невесту подстегнуть к оправданию тебя.       —И тут не обошлось без тебя?! — удивился брат. — А я всё не мог понять, почему король так уверен, что я виновен, когда он вызвал меня на разговор.       —Но всё же обошлось, — довольно заметил собеседник. — Значит, всё к лучшему. Прошу тебя!       —Хорошо, — сдался тот, понимая, что спорить бесполезно. — Надеюсь, мне не придётся потом краснеть за себя, выслушивая от наших друзей рассказы о твоих выкрутасах в моей ипостаси.       —Я тоже на это надеюсь, но обещать ничего не могу, — ехидно заметил близнец.       —Не смей, слышишь?!       —Всё, братишка, ты уже согласился, обратного пути нет, — и он громко рассмеялся, за что тут же получил лёгкий подзатыльник от Этьенна. — Да ладно, не переживай, я буду вежлив.       Дворец благоухал ароматами свежих цветов и светился от множества свечей, яркое пламя которых отражалось в колоннах. Дамы и господа в большинстве своём были разодеты в сказочные и необычные костюмы, на лицах всех были маски — главный атрибут маскарада. Обручённые были одеты в белое с золотым шитьём и излучали счастье. Их родители сидели рядом и испытывали отеческую радость от того, что дети души не чаяли друг в друге.       Правда, далеко не все пытались измениться до неузнаваемости. Близнецы, верные своей договорённости, пришли на бал, поменявшись внешностью друг с другом, узкие маски на лицах не сильно меняли облик и их легко можно было узнать. Последовав предложению брата, Этьенн пригласил на танец госпожу Санженеро. Девушка, не зная ничего об уговоре между братьями, с некоторой натянутостью согласилась. Молодой человек улыбнулся: может быть, стоит тоже немножко поиграть? Не зря ведь говорят, что аппетит приходит во время еды.       —Сударыня, Вы счастливы? — подражая манере Юрбена, начал молодой человек.       —А разве не счастье обладать таким сокровищем, которое досталось мне в качестве жениха?       —Я всегда знал, что женщины падки на драгоценности, — усмехнулся собеседник. — Впрочем, о Вас этого и не скажешь. Сколько времени Вам понадобилось, чтобы… — он задумался, не зная, как продолжить.       —На самом деле, дорогой родственник, — с иронией произнесла Элоиз, — я всегда знала, какой бриллиант чистой воды мне прочили в мужья. Просто сердцу не прикажешь.       —А что же теперь? Вы смогли ему приказать?       —Нет, Вы знаете, что это невозможно. Безответная любовь обречена. И слишком многое связало нас с Этьенном. Я люблю его.       —Кхм, — недоверчиво прозвучало в ответ. — Может быть, это всего лишь иллюзия? Да и потом, откуда Вам знать, что это был не я?       —Что Вы имеете в виду? — насторожилась девушка.       —Ну Вы же однажды спутали меня с братом, откуда Вам знать, сколько раз это было?       —Прошу простить мою откровенность, господин Фервэр, но, по-моему, на подлинные чувства Вы не способны. Вам бы поучиться этому у своего двойника!       —Вы так думаете? — он наклонился к ней ближе и страстно прошептал на ушко: — Мы можем уединиться где-нибудь и я докажу, насколько Вы не правы.       —Сударь! — негодуя, Элоиз подняла правую ладошку, собираясь влепить пощёчину, но молодой человек поймал её и тут же оставил на ней лёгкий поцелуй, тогда госпожа Санженеро со злостью прошипела: — Что Вы себе позволяете?!       —То, что могу, — продолжая танцевать, широко улыбнулся тот. — В конце концов, Вы ведь моя невеста, — добавил он в своей привычной манере.       —Этьенн? — глядя в глаза жениху, с сомнением спросила девушка, и тот в ответ с неизменной улыбкой кивнул. — Но зачем?       —Идея брата. Но когда я понял, что Вы не узнали меня, мне захотелось разыграть Вас.       —Будьте с этим аккуратны, — хитро улыбнулась она, — а то может статься, что в следующий раз я буду более благосклонна к Вашему брату, приняв его за Вас.       —Как скажете, моя госпожа, как скажете, — пообещал он.       В это же время Юрбен подошёл к Алиссии, которая стояла в стороне и наблюдала за танцующими парами, то и дело останавливаясь взглядом на женихе и невесте. Её маска тоже не сильно скрыла её лицо, так что узнать её не составило труда.       —Добрый вечер, сударыня. Кажется, мой брат решил увести у меня невесту.       —Добрый вечер, сударь, — не глядя на него, ответила девушка с явной ноткой грусти в голосе. — Не замечала, чтобы раньше Ваш брат интересовался госпожой Санженеро.       —Времена меняются. Разрешите пригласить Вас на танец.       —Что ж, почему бы и нет, — со вздохом произнесла она, по-прежнему глядя на танцующую пару, но протянув кавалеру руку.       Ничего не изменилось и тогда, когда они стали в круг танцующих. Алиссия не могла оторвать взгляда от тех, на кого смотрела. В её взгляде читалось нечто большее, чем просто интерес: с какой стати близнец так долго не отпускает свою будущую невестку?!       —Мой брат, похоже, всецело занял Ваши мысли, — широко улыбаясь, заметил кавалер.       —Нисколько, — с напускным равнодушием проговорила девушка, посмотрев в глаза собеседнику и тут же ахнула.       —Что случилось? — удивился тот.       —Ничего, ровным счётом ничего. Прекрасный вечер, сударь, не правда ли?       —Замечательный, сударыня. Маскарад — весёлое событие, когда можно спрятаться за маской.       —Для того, чтоб прятаться за маской, людям вовсе не нужен маскарад, сударь, они делают это постоянно.       —Как ни прискорбно это признавать, но Вы абсолютно правы, сударыня.       —Рада, что Вы согласны со мной. Нам так часто хочется притворяться кем-то другим, что порой кажется, будто нас настоящих не знает никто.       —Верно. Однако есть люди в жизни, с которыми лукавить желания не возникает.       —И в Вашей они тоже есть? — хитро проговорила она.       —Разумеется.       —Хотелось бы посмотреть на них.       —Вам стоит лишь взглянуть на себя в зеркало, сударыня.       —О, сударь, и чем же я заслужила подобное к себе отношение?       —Мне импонирует Ваша открытость и искренность.       —Осторожнее, сударь, не то я решу, что Элоиз — лишь прикрытие, а на самом деле Вы влюблены в меня.       —А что, если так и есть?       —Это было бы прискорбно, — заметила с хитрой улыбкой девушка, — ибо моё сердце принадлежит другому человеку.       —Я его знаю? — слегка нахмурился кавалер.       —Несомненно, лучше, чем кого бы то ни было другого.       —Кхм, — скептически прозвучало в ответ.       В этот момент танец закончился и госпожа Пэрль попросила передохнуть. Они отошли в сторону и взяли по бокалу вина. Их невинный разговор по-прежнему сводился к каким-то незначительным пустякам, хотя они не упускали случая поддеть друг друга.       Неожиданно за спиной молодого человека появился гость в костюме разбойника. Маска полностью скрывала его лицо. Алиссия на мгновенье зависла на полуслове, а затем громко ахнула и тут же оттолкнула собеседника в сторону, так что он уронил бокал, который разбился в дребезги, привлекая внимание других присутствующих. Подавшись немного вперёд, госпожа Пэрль увидела, как мелькнувший минутой ранее кинжал в руке незнакомца описал сверху вниз полукруг, и почувствовала резкую боль на правом плече. Тут же из свежей раны брызнула кровь. Господин Фервэр ещё не успел сообразить, что произошло, а негодяй уже скрылся из вида, воспользовавшись замешательством. Девушка пошатнулась, испытывая одновременно страх, боль, слабость и лёгкое головокружение, и упала бы на пол, если б её не подхватил на руки кавалер.       —Алиссия! Вы ранены! Доктора!       —Пустяки, — слабо улыбнулась в ответ она. — Главное, что с Вами всё в порядке.       —Зачем… — срывающимся от волнения голосом, чего с ним никогда ранее не случалось, выдавил из себя молодой человек, — зачем Вы это сделали?       —Потому что, Юрбен, я… — она почти выдохнула слова и потеряла сознание.       Господин Фервэр, пребывая в шоке от случившегося, удивлённый, что, оказывается, его узнали, несмотря на весь маскарад, легко поднял на руки свою драгоценную ношу и отнёс её в комнату, куда его провёл только что появившийся доктор. Осмотрев рану, врач сделал перевязку.       —Ничего страшного. Она скоро придёт в себя. Крови потеряно немного. Она просто в лёгком шоке от произошедшего. Когда сознание к ней вернётся, попросите её выпить это, — доктор оставил на столе бокал с каким-то лекарством.       Выйдя из комнаты, он успокоил всех собравшихся у дверей, сообщив, что с Алиссией всё в порядке, и тем самым избавил молодого человека и его спасительницу от лишних посетителей.       Сколько прошло времени в ожидании, молодой человек не знал. Он потерял ему счёт, просто сидел на стуле у дивана, на котором на подушках лежала раненая, и смотрел на её прекрасное лицо, несколько бледное от пережитого. Взяв её ладошку в свои руки, кавалер пребывал где-то на грани грёз и реальности. Не нужно быть провидцем, чтоб не понять, что спасали его вовсе не из человеколюбия, а по причине гораздо более глубокого чувства. И не к кому-нибудь, а к нему! О том, о чём она не успела сказать, он догадался сам. Это открытие взбудоражило его. Он никогда не задумывался о любви, не думал о женитьбе и вообще считал, что брак — не для него. И вот в эту минуту сидел в этой комнате, смотрел на ту, которая была ему верным другом и товарищем, и ясно осознал, что, если б с ней что-нибудь случилось, он бы этого не пережил. Представив на мгновение этот ужасный несбывшийся момент, он резко отвернулся в сторону и смахнул предательски покатившуюся по щеке слезу.       —Юрбен, — услышал он слабый, но такой сладкий голосок.       —Алиссия, Вы очнулись! Слава Богу! Не пугайте меня так больше, прошу Вас, — он улыбнулся ей и оставил на её ладошке лёгкий поцелуй.       —Я боялась за Вас, — улыбнулась она ему. — Кто это был?       —Понятия не имею, он сбежал. Но счастье, что с Вами всё в порядке.       —Счастье — видеть Вас в добром здравии.       —Вы меня узнали, — вернулся он к тому, что его удивило.       —От меня Вам не скрыться ни под каким маскарадным костюмом, — слегка рассмеялась она. — Вы зря пытаетесь играть со мной, Юрбен, это бесполезно, я вижу Вас насквозь.       —Это я уже понял. И Вы спасли меня, потому что…       —Потому, Юрбен, — она отвела взгляд, — что я бы очень огорчилась, если б с Вами случилось несчастье.       —Алиссия, — улыбнулся он, увидев, как на её щеках заиграл румянец, — Вы это хотели мне сказать, когда потеряли сознание?       —И это тоже, — она всё ещё не смотрела ему в глаза.       —Алиссия, посмотрите на меня, — попросил он, и она несмело подняла на него взгляд, чего раньше никогда не случалось. — Я люблю Вас. Я не хотел верить в это, тщательно скрывал это даже от самого себя, но сегодня… когда Вы так самоотверженно защитили меня, когда я представил, что мог бы потерять Вас, я понял, что не имею права молчать. Да, я люблю Вас, Алиссия!       —И я Вас люблю, Юрбен, — наконец призналась девушка.       Господин Фервэр сильнее сжал её ладошку и смотрел, не отрываясь в её сияющее лицо с лёгким румянцем. Эти двое делали свои первые шаги на пути к обоюдному счастью.
6 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник