Гости из Франции

PG-13
Завершён
58
автор
Размер:
18 страниц, 6 753 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
58 Нравится 3 Отзывы 10 В сборник

Часть 1

Настройки

***

Гарри ненавидит банкеты и светские мероприятия в Министерстве. Он ненавидит посещать такие мероприятия и наблюдать за лицемерными лицами министров. Но Поттер, как Национальный Герой и уважаемый волшебник, должен присутствовать на этих мероприятиях. — Гарри, успокойся. Постой здесь часик и можешь быстренько уйти отсюда, — проговорила Гермиона, погладив своего друга по плечу. Рон, услышав слова своей жены, приободрился. — Мы тоже можем уйти? — с надеждой в голосе спросил тот. Гермиона красноречиво взглянула на своего мужа, показывая тому, что ответ будет отрицательным. Рон тяжело вздохнул, понимающе кивнул. Нет, так нет. — Один час и ты можешь уйти. Обещаю, — Гермиона вернула свой взгляд на Гарри. Поттер тяжело вздохнул, кивая. Ради Гермионы он может и потерпеть один час в этом рассаднике лицемеров. В этот момент на банкете появились гости, которые взбудоражили присутствующих. Гарри даже стало интересно, что заставило гостей поднять шум и начать бурно что-то обсуждать. Когда Гарри увидел прибывших, то потерял дар речи. На банкете был Драко с каким-то мужчиной, на которого Поттер даже не взглянул. Мерлин, Драко так сильно изменился за семь лет. Волосы отрасли и были убраны в пышную косу. Кожа приобрела золотистый загар, тело окрепло, вся подростковая пухлость пропала. Талия стала тоньше, как и сам Драко. Малфой теперь не подросток, а привлекательный мужчина. Гарри невольно залюбовался Драко. Малфой всегда был красивым, но сейчас он стал ещё краше.

Но что он здесь делает?

Драко, после суда, уехал во Францию и о нём никаких вестей больше не поступало. В газетах о нём ничего не писали, со всеми сокурсниками он обрубил все контакты. Никто о Драко ничего не знал. И видеть его сейчас здесь было слишком неожиданно. Рядом с Драко стоял какой-то мужчиной, который держал юношу под руку и о чём-то разговаривал с одним министром, что присутствовал на банкете. Гарри ужасно хотелось подойти к Драко, но в тоже время ужасно боялся это сделать. Что говорить Малфою, когда он подойдёт к нему? Драко что-то шепнул на ухо мужчине и направился к шведскому столу. Гарри осмотрелся по сторонам и решил всё-таки подойти к Малфою. Пока им никто не мешает. Может им удастся поговорить. — Малфой, — проговорил Гарри, подойдя ближе к Драко. Бывший слизеринец взглянул на Поттера. — Поттер. Совру, если скажу, что неожидал тебя здесь увидеть, — хмыкнул Драко, беря в руки бокал шампанского. — Что ты здесь делаешь? О тебе семь лет ничего не было слышно. И вот теперь ты здесь, — спросил Гарри. — Меня пригласили, как первоклассного колдомедика и человека, который внёс огромный вклад в создание зелий против Непростительных. Я долго отказывался, но Луи уговорил меня сходить, — пожал плечами Драко, делая глоток шампанского. Гарри нахмурился. — Кто такой Луи? — спросил Поттер. — Всё тебе нужно знать. Нет бы поинтересовался, как прошло создание таких важных зелий. Хотя, куда тебе до важного, — закатил глаза Драко. — А ты всё такая же язва. Вообще не меняешься, — фыркнул Гарри. Драко издал смешок. — Ладно, не злись. Я не со зла. Привычка, — хмыкнул Малфой, допивая шампанское. Гарри удивлённо взглянул на своего школьного недруга. Что это с Драко? — Я не сплю? Что это с тобой? — нахмурился Поттер. Драко никогда в жизни так бы не сказал. Драко, которого Гарри знал, начал бы язвить ещё сильнее, а после послал бы его.

Кто этот человек, что так внешне похож на Драко?

— Видимо ты очень давно не спал, Поттер. Взгляни повнимательнее. Я всё тот же красавец, каким раньше и был, — хмыкнул Драко, гордо вздёрнув подбородок. — Я не о том. Ты стал другим. Так сильно война изменила? — покачал головой Гарри. — Скорее одно на другое наложилось и вот результат. Луи помог проработать мои проблемы и возможно немного измениться, — задумался Малфой. — Так кто такой этот волшебник Луи? — вновь спросил Поттер. Драко не успел ответить, как их прервали. — Draco, mon amour, te voilà. Et je t'ai déjà perdu, — к Драко подошёл мужчина достаточно крепкого телосложения и ярко голубыми глазами. Незнакомец обнял Драко за талию и поцеловал его в щёку. Гарри не знал, куда деть свой взгляд. Всё казалось таким неловким и даже неправильным.

Кто этот мужчина?

Драко улыбнулся незнакомцу и поставил свой бокал шампанского на стол. Его никак не разозлило то, что его поцеловали перед всеми. Казалось, ему даже понравилось. Гарри хотел разобраться со всем этим. Кто этот мужчина и какие у них с Драко отношения? — Je ne me suis jamais perdu, — проговорил Драко на французском. Скорее всего именно для этого незнакомца, потому что Гарри ни слова не понял. — Louis, c'est Harry Potter. Mon ex-camarade de classe, — Драко показал рукой на Гарри. Как понял Поттер, Драко его представил. — Поттер, это Луи Моне. Мой муж. Тот самый Луи, о котором я тебе говорил, — Драко обратился к Поттеру. Последняя фраза Малфоя буквально огорошила Гарри. Чего-чего, но этого он никак не ожидал.

Муж?

— Harry Potter? Harry Potter Lui-Même? C'est un grand honneur pour moi de vous rencontrer. Draco n'a pas dit que vous vous connaissiez, — восторженно проговорил Луи. Гарри непонимающе взглянул на Драко. — Говорит, что рад познакомиться с тобой, — проговорил Драко. — Взаимно, — Гарри вежливо улыбнулся. — Il est ravi de vous rencontrer aussi, — Малфой взглянул на своего мужа. Луи улыбнулся шире. — Так ты получается больше не Малфой? Ты теперь Драко Моне? — спросил Гарри. — Это даже не звучит. Нет, я остался при своей фамилии. Луи против не был, — покачал головой Драко. Луи заинтересовано взглянул на Драко, ожидая, что тот переведёт то, что они с Гарри друг другу сказали. Но вместо этого Драко взглянул на Луи и мягко покачал головой.

Это неправильно!

— А что на счёт твоих родителей? Как они отреагировали на эту новость? — вновь спросил Поттер. — Родители хотели чистокровного зятя, но особо против не были. Луи полукровка, — пожал плечами Драко. — Как вы вообще познакомились? — нахмурился Гарри. Малфой тоже нахмурился. — Draco, a-t-il dit quelque chose que tu n'aimais pas? — встревоженно спросил Луи. Драко выдохнул. — Non, c'est bon, — заверил тот мужа. Луи кивнул. — On peut inviter M. Potter à dîner? — поинтересовался Моне. Драко поколебался. — Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. On ne s'entend pas très bien avec Potter, — ответил Малфой. Гарри непонимающе смотрел на Луи и Драко. О чём они говорят? — Un dîner, je n'insisterai plus. En plus, j'aimerais parler À M. Potter, mais nous ne nous comprendrons pas. Je ne peux pas m'en sortir sans toi, — улыбнулся Луи. Драко тяжело вздохнул и взглянул на Гарри. — Луи хочет пригласить тебя к нам на ужин. Хочет что-то с тобой обсудить, — проговорил Драко, надеясь, что Гарри откажет. — Я с радостью, — тут же ответил Поттер, даже не задумываясь над ответом. Он действительно хотел поговорить и побольше узнать о новой жизни Драко. — Не мог отказаться? — недовольно процедил Драко, возвращая свой взгляд к мужу. — Il est d'accord, — проговорил тот. Луи обрадовался. — Magnifique ! Quand serez-vous à l'aise de venir chez nous? — спросил Моне, взглянув на Гарри. Гарри взглянул на Драко. Драко тяжело вздохнул. И что эти люди хотят обсудить, если они друг друга даже не понимают? … Гарри не понимал своих мыслей и эмоций. Почему его так задело то, что у Драко появилась семья? Зависть? Скорее всего. Ведь у Гарри ни жены, ни детей. А он ведь Национальный Герой, а Драко бывший Пожиратель Смерти. Почему у него семья, а у Гарри нет?

Это несправедливо.

Гарри прибыл к Драко и Луи в назначенные день и время. В руках он держал торт, посчитав, что с пустыми руками в гости, пусть и к таким, приходить некрасиво. Купив хороший ореховый торт, Гарри аппарировал по нужному адресу. Дом Драко и Луи, конечно, красивый. Большой, просторный, без лишних деталей. Конечно, ничего иного от Драко ожидать не стоило. Вкус у него отменный. Не успел Гарри постучать, как дверь тут же открылась, а не пороге показался Драко. Бывший слизеринец недовольно смотрел на Гарри, скрестив руки на груди. Если бы Поттер не держал торт, он бы тоже так встал. Драко окинул гостя оценочным взглядом. — Не мог отказаться? — фыркнул тот. — Почему я должен отказываться? — выгнул бровь Гарри. — А почему пришёл? — задал встречный вопрос Малфой. Поттер замялся. И правда, зачем он пришёл. — Меня пригласил твой муж. Почему я должен отказываться? — фыркнул Гарри. Драко закатил глаза и пропустил гостя внутрь. — Надеюсь, что надолго ты здесь не задержишься. Мы с Луи хотели вернуться во Францию уже этим вечером, — цокнул Малфой. — Вы уезжаете? Так скоро? — спросил Гарри. Драко кивнул. — Работы много во Франции. У Луи Министерство, у меня больница. Времени на раскачку нет. Мы здесь только из-за банкета и из-за тебя, — пожал плечами Драко. Гарри напряжённо кивнул. — Draco, — в коридор вышел Луи. Мужчина был одет в домашний костюм и в забавные тапочки. На губах Моне красовалась милая дружелюбная улыбка. Гарри бросил на Луи оценочный взгляд. Как этот мужчина вообще привлёк внимание Драко? Он же такой… простой. Полукровка. Почему он? Драко улыбнулся Луи в ответ и позволил ему обнять себя за талию. Гарри было неловко. Ему казалось, что он наблюдает за чем-то очень личным, даже интимным. Он не должен это видеть. Это неправильно! — M. Potter, ravi de vous voir. Nous vous attendions beaucoup, — Луи протянул Гарри свою руку, продолжая улыбаться. Поттер с некой надеждой взглянул на Драко, робко протягивая свою руку в ответ. — Говорит, что рад видеть тебя, — перевёл своему бывшему однокурснику Драко. Гарри выдохнул. — Я тоже очень рад вас видеть. Спасибо за приглашение, — проговорил тот. Луи взглянул на Драко. — Il est content de te voir aussi, — вздохнул Драко. Похоже, сегодня он действительно подрабатывает переводчиком. Луи кивнул. — Allons à la salle à manger. Tout est prêt. C'est un gâteau? Je vais l'emmener à la cuisine, — Луи забрал у Гарри коробку с тортом. — Mon amour, tu emmènes M. Potter à la cantine? Je vous rejoindrai bientôt, — с этими словами Моне направился на кухню. — За мной, Поттер, — Драко направился вглубь дома, ведя Гарри за собой. — Сколько вы уже женаты? — спросил Гарри. — Три года, — коротко ответил Драко. Гарри задумался. — Как ты общаешься с Луи? Он же не знает английского, — ещё раз спросил Поттер. — Но я знаю французский. На нём мы и разговариваем, — пожал плечами Драко. — Не знал, что ты знаешь французский, — хмыкнул бывший гриффиндорец. — Это мой второй язык. Я его ещё в детстве выучил, — гордо заявил Драко, на что Гарри закатил глаза. — Прошу не задавать неудобные вопросы при Луи. Он всегда просит перевести ему что-то, что говорят на английском. Не хочу ставить его в неудобное положение, — попросил Малфой, заходя в столовую. — Да я и не планировал, — тут же ответил Гарри. Драко окинул Поттера подозрительным взглядом, но ничего не ответил. — J'ai du bon vin. Vous devez l'essayer, M. Potter, — в столовую зашёл Луи, держа в руках бутылку дорогого вина. Драко выгнул бровь, смотря на мужа. — Mon amour, juste un verre. En l'honneur du dîner Avec M. Potter. Ne t'énerve pas, — смущённо проговорил Луи, целуя Драко в щёку. Гарри стало очень некомфортно. Малфой вздохнул, кивая. Когда мужчины расселись за столом, Луи открыл бутылку вина и заговорил с Гарри. — M. Potter, que pensez-vous de la nouvelle loi sur les licences d'utilisation de la magie? — спросил тот. Гарри взглянул на Драко. — Как относишься к новому закону? — коротко перевёл Драко. — О выдаче лицензий на использование магии? — уточнил Гарри, на что Малфой утвердительно кивнул. — Нейтрально. Я особо не взаимодействую с этим. Моё дело ловить опасных преступников, — ответил Поттер. — Il ne s'en soucie pas vraiment. Il travaille à Aurora, — Драко взглянул на Луи. Мужчина кивнул. — Oh. Je ne savais pas. Alors, que faites-vous? — с сожалением проговорил Моне. Гарри взглянул на Драко. — Чем занимаешься? — скучающим голосом перевёл Драко, кладя себе на тарелку небольшой кусок рыбы. Подрабатывать переводчиком не очень интересно, как оказалось. — Оу, я раскрываю и ловлю преступников. Иногда уезжаю в рейды на задания. Я люблю квиддич и всё, что с ним связано, — неловко ответил Гарри. — Il attrape les criminels, part à des raids et aime le Quidditch. Vous allez vous faire des amis, — усмехнулся Драко, съедая кусок рыбы. Луи оживился. — Vous adorez le Quidditch aussi? C'est mon jeu préféré. J'aime toujours rouler sur des balais, — заявил Моне. — Он тоже любит квиддич, — с некоторым сожалением вздохнул Драко. Гарри это озадачило. Насколько он знает, Драко обожает квиддич. Разве он не играет вместе с мужем? — Mon amour, je suis désolé. Pas retenu, — с сожалением проговорил Моне, целуя мужа в плечо. — Draco s'est gravement blessé à la jambe et il est contre-indiqué de voler sur un balai et de jouer au Quidditch, — Луи взглянул на Гарри, обнимая мужа за плечи. Гарри перевёл свой непонимающий взгляд на Драко, ожидая, что тот ему переведёт то, что сказал ему Луи. — Тебе знать это не нужно, — холодно проговорил Малфой. Гарри поджал свою нижнюю губу. — Может нам лучше сменить тему? — предложил тот. Драко кивнул немного успокаиваясь. Ужин проходил спокойно и гладко. Драко мало участвовал в разговоре, больше переводя информацию для Гарри и Луи, и ел. Сами Гарри и Луи общались дружелюбно, даже смеялись. В общем, ужин задался на славу. — On s'est bien assis, M. Potter. Vous êtes un bon interlocuteur, — Луи пожал Гарри руку, прощаясь с ним. Поттер, будучи чуть подвыпившим, широко улыбнулся, хихикая. — Вы прекрасный человек, Мистер Моне, — проговорил тот, продолжая монотонно жать руку Луи. Драко осторожно отцепил их руки друг от друга. — Тебе пора, Поттер. Надеюсь, что мы больше не увидимся, — Малфой скрестил руки на груди. Поттер, сам того от себя не ожидая, обнял Драко. Бывший слизеринец впал в ступор. Что этот гриффиндорец делает? — Рад был вновь тебя увидеть, — проговорил Гарри, похлопав Драко по спине. Малфой отстранил от себя Поттера, сдержано кивая. — Я спишу это на то, что ты пьян. Тебе пора, — повторил Драко. Поттер кивнул и, ещё раз попрощавшись с Луи и Драко, покинул их дом. … Из головы Гарри не выходил тот ужин в доме Драко и Луи. Драко сильно изменился, Поттер это заметил в тот день. Судя по всему Луи позитивно влияет на Драко. Даже как-то обидно, но за что именно? Почему Гарри чувствует себя обделённым? В чём тогда причина? Драко и Луи, несмотря на все заявления первого, остались в Англии. Луи надо было уладить какие-то дела в Министерстве Магической Британии. Драко, не желая возвращаться во Францию одному, остался вместе с мужем, ожидая, когда Луи закончит со всеми своими делами. Гарри решил воспользоваться этим и ещё раз встретиться с Драко. Зачем? Гарри точно не знал. Но он надеялся на то, Драко поможет ему понять, почему он чувствует эту непонятную несправедливость. — Я надеялся на то, что больше не увижу тебя. Что ты хочешь? — тяжело вздохнул Драко, недовольно смотря на Гарри. — Просто встретиться и поговорить со своим школьным врагом. И попросить тебя о помощи, — пожал плечами Поттер. Малфой непонимающе взглянул на Гарри. — О помощи? Меня? — недоверчиво хмыкнул Драко, уперев руки в бока. Гарри кивнул. — Надо… разобраться с бумагами и документами из Франции, но… ты и сам знаешь, как я плох во французском. Поможешь перевести документы? — попросил Поттер. Драко тяжело вздохнул. — Луи здесь примерно на две недели застрял. Мне заняться здесь особо нечем, так что… да, я помогу. Не за бесплатно, — хмыкнул под конец тот. Гарри закатил глаза. Ну, конечно, Драко не может что-то делать просто так. Наверняка ещё потребовал Луи заплатить ему за то, что тот хочет взять его в мужья. Вот лис. — Мы договоримся о цене. Буду ждать тебя завтра в Аврорате, — кивнул Гарри. Драко усмехнулся, протягивая свою руку Поттеру. — Договорились, — проговорил тот. Гарри пожал руку Малфоя, невольно вспоминая их первый курс. Тогда он не пожал Драко руку, но сейчас он решил это исправить. Гарри не знает почему, но ему нужно было закрыть этот момент из прошлого. … Гарри не соврал, когда говорил о французских документах. Они действительно были, но Гарри мог, пусть и не сразу, но перевести их самостоятельно. При помощи магии. Но Гарри подумал, что Драко с этим справится лучше и быстрее. Всё же он хорошо знает французский и много практиковал его. Даже несколько лет живёт во Франции. Драко точно должен с этим справиться. Драко пришёл в Аврорат вовремя. Он всегда был пунктуальным, и похоже эта его привычка никуда не исчезла. Драко по-хозяйски сел в кресло Гарри, закинув одну ногу на другую. Гарри возмутился от такой наглости со стороны Драко. Хорёк нисколько не изменился за столько лет. — Жду поручения, начальник, — усмехнулся Драко, ожидая документы, которые нужно перевести. Гарри согнал Драко со своего места и при помощи магии переместил для него обычный стул. Малфой окинул стул оценивающим взглядом. — Подушка есть? — спросил тот. Гарри закатил глаза и трансфигурировал подушку на стул. Драко довольно сел на стул. Да, так будет полегче. — Ну? Где бумаги? — спросил Драко. Гарри поставил перед Малфоем огромную стопку документов. Драко взял один документ в руки и быстро пролистал его. — Два галлеона за каждый переведённый документ, — проговорил Малфой. — Один галлеон, — нахмурился Гарри. — Ищи другого переводчика или переводи сам, — фыркнул Драко, гордо вздёрнув подбородок. Гарри тяжело вздохнул. — Ладно, хорошо. Я согласен, — кивнул тот. Драко довольно усмехнулся и взялся за перевод. Гарри сел на своё кресло и тоже взялся за работу. … Драко, хоть и был язвительным змеем, оказался способным и трудолюбивым человеком. Малфой переводил один документ за другим с такой скоростью и умением, что Гарри даже не успевал следить за ним. — Тебе даже переводчик не нужен? — удивился Гарри. Драко переписывал перевод на отдельный лист, качая головой. — Я часто переводил документы с английского на французский для Луи. Рука у меня уже набита на эти переводы, — хмыкнул Малфой. — Так… как вы познакомились с Луи? — всё же решился ещё раз спросить Гарри. Драко тяжело вздохнул, отвлекаясь от документов. Поттер взглянул на Драко, ожидая от него ответа. — Семь лет назад я закончил магинститут по колдомедицине во Франции и начал работать там в одной больнице. Луи проходил обследование именно там, где я и работал. Меня назначили ему, так и познакомились. Потом начались прогулки, совместные ужины, потом отношения и всё закончилось свадьбой. Луи очень помог мне. Перевёл меня на работу в лучшую больницу Франции, оплатил психолога и лечение моей ноги. Я очень ему благодарен, — под конец Драко улыбнулся. — Луи показался мне старше тебя. Сколько ему? — спросил Поттер. — Почти сорок. Разница у нас, конечно, не маленькая, — вздохнул Малфой. — Ты любишь его? — выгнул бровь Гарри. Драко резко поднял свой взгляд, но на Поттера не взглянул. — Уважаю, — коротко ответил тот. Гарри понимающе кивнул. Конечно, Драко не способен кого-то полюбить. — Это не из-за того, что я какой-то холодный и безразличный ублюдок, который никого не любит. Просто я не вижу Луи, как своего возлюбленного или любимого мужа. И Луи об этом знает. Но он очень сильно любит меня. Он очень много сделал для меня и единственное, что я мог для него сделать, это дать ему заботу и внимание. Постараться стать ему любящим мужем, — резко заговорил Драко, словно услышал мысли Гарри. — Луи… действительно хороший человек, — неуверенно проговорил Поттер. — Он лучший, — улыбнулся Драко. Эти слова заставили сердце Гарри сжаться. — Что с твоей ногой? — спросил Поттер. — Лет шесть назад свалился с метлы и серьёзно повредил ногу от голени до бедра. Я прошёл лечение, нога теперь практически в порядке. Но летать на метле и играть в квиддич я больше не могу. Увы, — пожал плечами Малфой. Гарри опустил свой взгляд вниз. — Ты общаешься с родителями? — вновь спросил тот. — Конечно. Каждый день списываемся. Мама приезжает к нам с Луи, раз в месяц. Когда разрешают, мы с Луи приезжаем к отцу в Азкабан, — кивнул Драко, переводя свой взгляд на Гарри. — И Луи никак не отреагировал на твою метку? — спросил Поттер. Драко отрицательно покачал головой. — Францию война не затронула. Луи и не знал даже об этом, пока я ему не рассказал, — ответил тот. — Ты сам рассказал? Почему? — удивился Гарри. Драко усмехнулся. — Я всячески старался отговорить Луи от затеи выйти за меня. Как видишь, его это не особо волновало, — пожал плечами Малфой. Гарри молча кивнул.

И почему Драко постоянно везёт?

Любящие родители, готовые пылинки с него сдувать и оплачивать любые его хотелки; неоспариваемый авторитет среди сокурсников; оценки, которые Драко с лёгкостью получал; оправдание в суде; хорошая работа после всего случившегося. Теперь ещё и его удачное замужество, где от него никто и ничего не требует. Ещё и его родители, которые придерживались взглядов о чистой крови и ненавидели представителей нечистой крови, поддерживали их и не отреклись от своего сына. Почему Драко всё достаётся так легко, словно он всегда был этого достоин? Словно сама Судьба обожала и улыбалась Драко. Что бы он не сделал, Драко всё равно выйдет сухим из воды. Словно так и должно быть. Гарри больше ничего не сказал, возвращаясь к своей работе. Драко тоже ничего не сказал и продолжил переводить документы. До конца рабочего дня бывшие школьные враги просидели в тишине. — Завтра… нужно ещё раз прийти. Остались ещё документы, которые необходимо перевести, — проговорил Гарри, когда Драко начал собираться домой. Малфой кивнул. — Приду. Всего доброго, — с этими словами Драко аппарировал из Аврората. Гарри тяжело вздохнул, откинувшись на спинку кресла. Он никогда не думал о том, что работать с Драко так тяжело. Морально тяжело. … Гарри откапывал все возможные документы на французском, чтобы найти для Драко ещё дел и не дать тому так скоро перестать появляться в Аврорате. Гарри не мог и не хотел так быстро отпускать Драко. Он ещё не всё у него узнал. Драко всю неделю приходил в Аврорат, чтобы заняться переводами. Благодаря идеальному знанию французского языка Драко мог быстро и легко переводить документы. Гарри это нравилось и не нравилось одновременно, ведь Драко с работой справлялся быстро и Гарри не мог найти для него ещё работы. А ему нужно было ещё немного хотя бы понаблюдать за Драко. Луи работать Драко не мешал, лишь просил не переусердствовать и не забывать делать перерывы. Гарри не понимал своих чувств. Ему должно быть всё равно на то, что у Драко появилась семья. Но, смотря на то, как Луи осыпает Драко любовью и вниманием, Гарри не мог спокойно на это реагировать. Чем Драко привлёк Луи? Внешностью? Вполне вероятно. Драко очень красивый, это трудно отрицать. Умом? Тоже может быть. Драко всегда был умным и знал, как распорядиться своими знаниями. Умениями в колдомедицине? Гарри точно не знает, но скорее всего так и есть. Драко, вероятнее всего, стал профессиональным колдомедиком. Острым языком? О, это точно могло привлечь внимание. Драко всегда умел задеть кого-то очень серьёзно и никогда не мог вовремя заткнуться, продолжая подливать масло в огонь. Да, у Драко было много причин привлечь к себе внимание Луи. Но почему именно Луи? Чем хорош сам Луи? Неужели только доброта и щедрость привлекли внимание Драко? Да быть этого не может. Гарри слишком хорошо знает Драко и он точно знает, что этого слишком мало для того, чтобы привлечь внимание такого, как Драко. Деньги Драко не привлекут, это Гарри знает точно. Драко чертовски богат. Ему незачем гоняться за деньгами. Он может сам себя этим обеспечить намного лучше, чем кто-либо другой. Гарри со всей силы ударил кулаком по столу, заставив Драко вздрогнуть от неожиданности. Гарри тяжело задышал, чувствуя непонятное ему раздражение. Откуда оно и чем оно вызвано, Гарри точно не знал. Да ему это и не нужно. Важно, чтобы сам факт того, что это раздражение присутствовало. И его нужно куда-то деть. — Поттер, ты чего? — нахмурился Драко, непонимающе взглянув на бывшего гриффиндорца. Гарри пригладил свои волосы ладонью, выдыхая. — Почему именно Луи? — спросил тот, требовательно взглянув на Драко, ожидая ответа. — А тебе какая разница, Поттер? Я не обязан тебе ничего говорить. К тому же, я уже тебе говорил, почему Луи, — фыркнул Драко. Гарри резко встал со своего места и подошёл к Драко. Бывший слизеринец тоже встал, скрещивая руки на груди. — Наверняка есть и другая причина. Мне интересно узнать, что это за причина, — хмыкнул Поттер, нависнув над Драко. — Тебя это волновать не должно, — процедил Малфой. Гарри сжал в руках плечи Драко. — Отпусти меня, Поттер. Не смей меня трогать, — потребовал Драко. Поттер внимательно рассматривал лицо Малфоя, всё чаще и чаще останавливаясь на его мягких и нежных губах. И эти губы целует какой-то Луи. — Поттер, — позвал Драко бывшего гриффиндорца, стараясь его привести в чувство. Гарри расположил свои ладони на спине Драко и впился в его губы грубым поцелуем. Да, как он и ожидал, губы Драко оказались мягкими и очень нежными, словно мягкий зефир. Драко бил Гарри по плечу, требуя, чтобы тот остановился. Поттер лишь крепче прижал к себе Малфоя, продолжая целовать. Драко зажмурился и, укусив Гарри за губу, ударил того в колено. Это заставило Гарри отстраниться. — Ублюдок! — процедил Драко, вытирая свои губы. Гарри схватился за колено, испепеляя Драко своим взглядом. Малфой, забрав свою сумку, направился к выходу и, не сказав ни слова, вышел из кабинета. Гарри вытер капельку крови со своей нижней губы, смотря на дверь, за которой совсем недавно скрылся Драко. Что на него нашло? Почему он это сделал? Тут в его мозгу и щёлкнула одна мысль, которая могла стать ответом на его вопросы. Он завидовал не Драко и его счастливой жизни. Он завидовал Луи, который имеет такого счастливого Драко. Когда это стало таковым? Когда он пропустил это и стал завидовать Луи тому, что Драко принадлежит ему, а не Национальному Герою? Но сейчас это уже не так сильно волновало Гарри. Волновало другое.

Что будет дальше?

… Драко в Аврорате больше не появлялся. Поттер злился на себя за то, что поддался своим эмоциям и действовал слишком резко. Из-за своей резкости он напугал и оттолкнул от себя Драко. Теперь он точно уедет во Францию и никогда не вернётся. А ему нужно с ним поговорить! Ещё раз! К его удивлению Драко продолжал оставаться в Англии, ожидая, когда его муж закончит со своими делами в Министерстве. Гарри посчитал, что это прекрасная возможность ещё раз встретиться и поговорить с Драко. И лучше это делать при Луи, который точно не даст своему мужу уйти от разговора. — Ты что здесь забыл? — процедил Драко, с ненавистью смотря на Гарри. Бывший гриффиндорец стоял на пороге дома Луи и Драко, намереваясь поговорить с Малфоем. — Пришёл поговорить. Мы в прошлый раз не смогли этого сделать, — пожал плечами Гарри. — Пошёл вон отсюда. Луи дома, — потребовал Драко, не давая Гарри пройти внутрь. — Дай мне просто с тобой поговорить. Ничего криминального. Чего ты боишься? — хмыкнул Поттер. — Да, действительно. Только самые адекватные люди лезут засосать своего школьного врага и чужого мужа. Это первый признак адекватного человека, согласен, — фыркнул Малфой, скрестив руки на груди. Гарри вздохнул. — Просто дай мне с тобой объясниться. Обещаю, что больше не накинусь на тебя, — проговорил Поттер. Драко отрицательно покачал головой. — Нет. Уходи, — стоял на своём бывший слизеринец. Сзади Драко показался Луи. — Mon amour, qui est venu? — Луи обнял мужа за плечи, заинтересовано взглянув на вошедшего. Гарри скривился при виде Моне. — M. Potter! Content de vous voir! Quels destins? — воскликнул Луи. Гарри перевёл свой взгляд на Драко, усмехнувшись. Теперь Драко точно не отвертится. — Potter est venu me donner des documents de traduction, mais il les a oubliés à Aurora. Et il s'en va maintenant, — проговорил Драко, устремив свой взгляд в сторону. Луи отрицательно покачал головой. — Non, non, je ne laisserai pas M. Potter partir si vite. Entrez, M. Potter, — заявил Моне. — Что он говорит? — спросил Гарри у Драко. — Говорит, чтобы ты уходил. У нас дела. Уходи, — фыркнул Драко. Он решил, что ни в коем случае не должен дать Луи и Поттеру поговорить. Пусть они друг друга не поймут, но провоцировать их на возможный конфликт не стоит. — Draco, Qu'a dit M. Potter? — спросил Луи у мужа. — Il ne peut pas rester. Il a beaucoup à faire, — нагло соврал мужчине Драко. Он никогда ещё не врал Луи и не хотел этого делать, но это было вынуждено. — Allez, M. Potter. Passons. On va prendre du thé, — Луи взял Гарри за руку и затащил его внутрь. Драко раздражённо выдохнул, сжав руки в кулаки. Чёртова дружелюбность Луи! Сейчас она была совсем некстати. Луи увёл Гарри в столовую, что-то тому тараторил на французском. Гарри не понимал ни слова, поэтому решил просто вежливо улыбаться и ждать, когда ему всё переведут. Он не идиот и прекрасно понимал, что Драко может соврать и не переводить слова Луи и самого Гарри. Будет врать и изворачиваться, чтобы Луи ничего не узнал. Гарри не понимает, почему Драко так держится за этого Луи и не хочет, чтобы он узнал о их поцелуе. По словам Драко, Луи его обожает и простит ему абсолютно всё, что бы он не сделал. Но Гарри плевать на это. Он сделает всё, чтобы Луи отпустил Драко. Тогда у него шансов будет больше. Драко зашёл в столовую, а за ним шёл домовик. Гарри удивлённо взглянул на эльфа. В прошлый раз, когда он был здесь, никаких эльфов здесь не было. Драко поставил домовика на стул и подошёл к Луи. — Louis, je suis très fatigué. Je vais m'allonger. Marcus et Potter vont tout traduire, — проговорил Драко, положив свою ладонь на плечо мужа. Луи сжал в своих руках ладони Драко. — Ça va? Appeler les sorciers? — с волнением в голосе спросил Моне. Драко отрицательно покачал головой. — Je vais bien, Louis. S'il te plaît, ne t'inquiète pas. Je suis juste fatigué et je vais m'allonger. Se reposer, — с этими словами Малфой ушёл на второй этаж. Луи взглянул на Гарри. — Draco est très fatigué, alors on va s'asseoir avec vous deux, — проговорил Луи. — Хозяин-Луи сказал, что хозяин-Драко очень устал и вы посидите вдвоём, — с акцентом проговорил домовик. Гарри усмехнулся. Что же задумал Драко? — Хорошо, — кивнул Поттер. Луи понял его и без перевода. — Сколько вы ещё здесь пробудете? — спросил Гарри. — M. Potter vous demande combien de temps vous et le maître Draco resterez ici, — проговорил Маркус, взглянув на своего хозяина. — Quelques jours exactement. Trois ou quatre jours environ, — задумался Луи. Домовик перевёл слова Моне Гарри. — Так скоро? Жаль, мы так мало встречались друг с другом. Я бы хотел ещё увидеться с Драко, — вздохнул Гарри. Эльф всё перевёл Луи. — Vous êtes amis avec Draco? Il ne m'a pratiquement rien dit de vous, — удивился Моне. Маркус, взглянув на Гарри, перевёл слова хозяина. — Мы очень часто общались до его переезда во Францию. Хочу наладить наши отношения. Может быть они даже перейдут во что-то большее, — усмехнулся Гарри. Луи, когда эльф перевёл ответ собеседника, странно покосился на Поттера. — Ça va… On pourrait jouer au Quidditch avec vous. En tête — à-tête, dans notre jardin. Draco serait intéressant de regarder le jeu en direct. A cause du travail, on ne peut pas aller au match, — проговорил Моне, сложив руки друг на друга. Маркус перевёл слова своего хозяина Поттеру. Гарри усмехнулся, кивая. — Я только с радостью. Самому хотелось с кем-нибудь сыграть, — ответил тот. Луи выслушал перевод Маркуса и утвердительно кивнул головой. — Donc, c'est un accord, — проговорил Моне. Гарри довольно улыбнулся. Драко стоял за дверью, тяжело дыша.

Ему конец.

… Через два дня Гарри вновь пришёл к Луи и Драко, чтобы сыграть в квиддич. Поттер был в предвкушении от сегодняшнего дня. Он ждал только положительные стороны от этой игры. Сегодня он всё изменит и расскажет Луи. Луи и Гарри создали артефакты для перевода с английского на французский и наоборот, чтобы постоянно не напрягать Драко. Малфой нервничал, понимая, что Гарри может наговорить Луи всё что угодно и никто его не остановит. Драко не хочет ранить Луи и рушить их брак. Драко боится потерять Луи и намерен был сделать всё, чтобы сохранить их брак. Драко с опаской смотрел на Гарри, стоя рядом с мужем. Поттер довольно улыбался, словно выиграл огромную сумму денег. Драко очень не нравился этот взгляд и эта улыбка Гарри. Луи был расслаблен и обнимал Драко за талию. Но в его взгляде всё же читалось некое напряжение. Драко не хотел даже думать, почему у Луи такое настроение. — Драко, иди в беседку. Попроси Маркуса принести тебе чай, — проговорил Луи, целуя Драко в висок. Артефакт, который был на Луи, перевёл на английский всё, что он сказал. Драко перевёл свой нервный взгляд с мужа на Гарри и, робко кивнув, направился к беседке. — On commence? — хмыкнул Гарри на английском, но артефакт перевёл его на французский. Луи кивнул и мужчины сели на свои мётлы. Драко нервно выдохнул. Как же он надеется на то, чтобы ничего страшного сегодня не произошло. Луи и Гарри поднялись в воздух и приготовились к игре. — Nous jouons jusqu'à trois snitchey, — крикнул Поттер Луи. Француз кивнул и начал искать снитч. Ему было всё равно кто выиграет, но ему хотелось выиграть ради Драко. Чтобы показать ему, что его муж не только хороший и грамотный специалист и министр, но и игрок хоть куда. Драко с силой сжал в руках чашку с чаем, пристально наблюдая за Луи и Поттером. Он молился, чтобы Гарри ничего не выкинул и никак не подставил его перед мужем. Но игра уже началась и пока всё идёт хорошо. Игра идёт уже полчаса, от чего Луи и Гарри разыгрались и останавливаться не хотели. Каждый из них поймал уже по два снитча и мужчины намеревались поймать последний, третий снитч. Во время игры у Луи даже выпал артефакт-переводчик, но он этого не заметил. Последний снитч находился высоко в небе. Луи и Гарри одновременно направились к нему и замерли в миллиметре от него. Моне и Поттер смотрели друг на друга и забирать снитч пока никто не решался. Гарри смотрел на лицо Луи и его окутала такая злость и ревность, что хотелось причинить ему боль. Сейчас это был идеальный момент. — J'ai embrassé Draco. Et il a vraiment aimé, — заявил Поттер. Луи замер, не смея поверить в услышанное. Поттер усмехнулся и забрал снитч, побеждая в игре. Но Луи было всё равно. Гарри же сказал ему это, чтобы победить, верно? Верно же?! Гарри спустился на землю, победно улыбаясь, словно победа в игре значит и выигрыш в лице Драко. Луи точно не станет это терпеть и захочет развестись с Драко. А тут он, Национальный Герой, придёт на помощь Драко и они будут вместе. Луи спустился вниз и схватил Поттера за грудки, случайно сорвав с него артефакт-переводчик. Его лицо исказилось гневом, а глаза безумно расширились. — Qu'as-tu fait?! Tu as harcelé Draco?! — Луи грубо встряхнул Гарри, крича тому в лицо. Поттер, не ожидал, что Моне оказался таким сильным, но и он слабаком не был. — Ты старый богатый француз. Драко не любит тебя. Жалеет он тебя, — усмехнулся Гарри, вцепившись в плечи Луи. — Qu'as-tu fait d'autre à Draco?! Tu l'as touché quelque part?! Est-ce que tu l'as rendu si fermé?! — Луи ничего не понял из того, что Гарри ему сказал. Он был уверен в том, что Гарри как-то обидел или причинил Драко боль. Он не выдержит, если с Драко что-то случится. — Драко очень понравилось, чтоб ты знал. Так краснел и смущался. У тебя такого не было, — насмехался Поттер. — Connard! Je vais te tuer! — Луи набросился на Гарри, вцепившись в его шею. Поттер в долгу не остался и намеревался ударить Моне. — Прекратите! Хватит! — Драко подбежал к мужчинам и попытался их разнять. — Я убью его! — заявил Гарри. Успокаиваться он не собирался. — Draco, recule! Je vais l'essuyer! — Луи чуть было не замахнулся на Гарри, но Драко остановил их. Малфой оттолкнул мужчин друг от друга и встал между ними. — Прекратите! Louis, arrête! Поттер, отойди! Что на вас нашло?! — Драко выставил руки по сторонам, не давая Луи и Гарри подойти друг к другу. — Draco, c'est vrai? Tu l'as embrassé? — Луи показал пальцем на Гарри, смотря на мужа. — Il t'a dit ça? — Драко почувствовал неописуемый страх, услышав слова Моне. — C'est vrai? Draco, dis-moi la vérité. Tu l'as embrassé? — Луи смягчился, стараясь не напугать мужа. — Je ne voulais pas. Je ne m'attendais pas, vraiment! — проговорил Драко, начиная подрагивать. Если Луи потребует развод, это будет конец. Луи смотрел на Драко, словно что-то обдумывал про себя. Драко чувствовал, что сходит с ума от ожидания. Моне перевёл свой взгляд на Гарри. — Que ton esprit ne soit plus là. Essaie de t'approcher de mon mari. Je vais ruiner ta vie et même pas ta vie, — с этими словами Луи направился к дому. Драко прижал свою ладонь ко лбу, тяжело дыша. — Пойдёшь за ним? Будешь унижаться и молить, чтобы он не разводился с тобой? — с лёгкой усмешкой спросил Гарри. — Зачем ты это сделал? Хотел отомстить? — тихо прошептал Драко, не поднимая своего взгляда на Поттера. — Вовсе нет. Я просто хотел помочь тебе разорвать эти отношения. Ты же не любишь Моне, — покачал головой Гарри. — Да какое право ты имеешь что-то решать за меня и «помогать» разорвать отношения? — Драко поднял взгляд ненависти на Гарри, сжав руки в кулаки. — Если ты разрушишь мою семью, я прокляну тебя и никто тебе не поможет. А теперь проваливай отсюда. Аппарационные каналы с этого момента для тебя закрыты, — процедил Драко. — Да какая это семья? Ни намёка на любовь. Только потребление и холод, — хмыкнул Гарри. — Много ли ты знаешь, Поттер? У самого семьи нет, а что-то пытаешься мне там рассказать, какая должна быть семья. Подойди к зеркалу и скажи тоже самое своему отражению, — фыркнул Драко, скрестив руки на груди. Гарри сжал губы в тонкую полоску. Драко ударил его по самому больному. — Проваливай, — потребовал Драко. Гарри немного постоял на месте и вскоре аппарировал из дома Луи и Драко. … На следующий день Гарри вновь пришёл к дому Луи и Драко, желая ещё раз увидеть Драко. Он чувствовал, что больше никогда не сможет увидеть его. Луи и Драко стояли у двери дома с вещами и о чём-то разговаривали. Гарри не мог понять, что они обсуждали, но они точно не ругались. Супруги не кричали друг на друга, а наоборот, говорили спокойно, даже ласково. Луи положил свои ладони на щёки Драко и ласково поцеловал его в лоб. Гарри стало больно. Они не говорят о разводе, они успокаивают и объясняются друг с другом. Все надежды на отношения с Драко разбились в дребезг. Гарри рискнул подойти ближе, но тут же был замечен Луи и Драко. Моне обнял мужа, прижав его голову к своей груди, чтобы Драко не видел Поттера. — Я пришёл поговорить, — Гарри поднял руки, показывая, что зла не причинит. Драко хмуро взглянул на Гарри, отстраняясь от Луи. — Пошёл отсюда вон, — процедил тот. — Вы не разводитесь? — спросил Гарри. Драко презрительно усмехнулся. — Идиот. Конечно, нет. Луи понимает, что ты тот ещё ублюдок и делаешь всё специально. Можешь не злорадствовать, мы не разводимся, — фыркнул Малфой. Гарри напрягся. Почему? Почему Драко такой? Почему ему так везёт? — Мы уезжаем. Сейчас же. Чтобы больше тебя не видеть, — заявил Драко, подходя ближе к мужу. Гарри опустил свой взгляд вниз. Луи поцеловал Драко в щёку и что-то ему шепнул. — Прощай, Поттер. Надеюсь, что мы никогда больше не встретимся, — фыркнул Драко. Луи взял в руки их с мужем сумки и вскоре они с Драко аппарировали из дома и из Магической Британии. Гарри ударил кулаком по стене, тяжело дыша. Зачем он так спешил? Для чего? Хотел поскорее добиться своей цели, но в итоге сам всё разрушил.

С Драко с того дня они больше никогда не виделись.

Примечания:
58 Нравится 3 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (3)