Позволь моим бёдрам вести тебя

Перевод
NC-17
Завершён
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
2 страницы, 574 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник

Позволь моим бёдрам вести тебя

Настройки
— ОСВОБОДИ, — воскликнул Стив, хватаясь за вагонетку. Его голос эхом раздавался по всей шахте. Скопившиеся возле противоположной стены зомби слышали каждый звук, но ему было всё равно. До тех пор, пока его Гар-Гар был так близко, ему — всё равно. Гаррет тут же отстраняется от деревянного меча Стива, его нижний мир в огне, но он не мог сказать, было ли это от предвкушения или от того, что огниво воспламеняло его тотем бессмертия. — Нееет~ Гар-Гар, я был так близко~ — надувшись, ныл Стив. — Не сейчас, чумазый котёночек, но папочка скажет, когда будет можно, — прорычал Гаррет в адскую крепость Стива, хватая его за целлюлитные бёдра и отстраняя от своего сладкого-сладкого, блаженного рта. В качестве расплаты Стив потёрся о нажимную пластину Гаррета, расстроенный, что его возлюбленный не дал ему освободиться. Тот зашипел от боли и в наказание зажёг огниво, воспламеняя красный факел Стива. Стив захныкал от жестокости своего Гар-Гара. — ЭЙЙЙЙ~ Никакого грифферства! Это первое правило сервера! — пискло жаловался Стив. — Будь хорошим мальчиком, и тогда мне не придётся грифферить, — бум-бум-бумнул Гаррет, доставая морской огурец, уже готовый захватить железный поршень Стива. И прикрепил его к обёрнутому вокруг бедёр поводку. — Позволь моим бёдрам вести тебя, — чувственно прошептал он, а затем быстро перевернул Стива вверх-ногами, чтобы они наконец оказались лицом к лицу. Прислонившись к его уху, он прошептал: — вот летит самолётик, — и погрузился в среднего размера аметистовую жеоду своего омеги. Стив вскрикнул от удивления, когда стержень края Гаррета вторгся в его шахту. — Я скучал по твоей шахте, — застонал Гаррет, толкаясь внутрь и не позволяя ему привыкнуть. — Разрушь мои булочки, альфа, — приказал Стив. — Не говори мне, что делать, это не сработает, — распорядился Гаррет, ускоряясь, колотясь в грязный люк омеги так сильно, что вагонетка начала шататься туда-сюда, норовя сорваться с рельс. Стив схватился за руку Гаррета, не в силах из-за таких сильных толчков держаться за что-либо ещё. Гаррет тут же ударил его по руке. — ЗНАЙ СВОЁ МЕСТО, ОМЕГА! — О, вау, Стиву нравилось, когда его альфа командовал им вот так. Вагонетка громко заскрипела по каменному полу, нарушая спокойствие мобов возле противоположной стены. Они раздражённо застонали, но не подали никаких признаков того, что собираются в ближайшее время остановиться. — Гар-Гар, не останавливайся, я весь горю, — закричал Стив, приближаясь к концу. — Можешь сказать это ещё раз! — с ухмылкой ответил Гаррет, достал уже второй раз за вечер зажигалку из своего инвентаря и поднёс её к бирюзовой кофте Стива — та воспламенилась и вскоре превратилась в дым. — Эээээй~ Это была моя любимая единственная кофта! — Я скрафчу тебе ещё одну, хотя, знаешь, отсюда открывается неплохой вид, — Гаррет продолжил толкать свой поршень в ведро с лавой Стива. — О… Я сейчас ОСВОБОЖУСЬ!!! — кричал Стив, как эндермен. — ВЕСЬ В ОГНЕ! — воскликнул Гаррет, извергаясь в шахту Стива. Вдалеке, из-за стены, находящейся за ними, они услышали аплодисменты, переходящие в приближающиеся шаги. Гаррет достал алмазный меч и обнажил зубы, глядя на стену. — Отойди! Ты не тронешь мою прекрасную круглую принцессу. Внезапно из тени вышла Никки Болонски, которая наблюдала за ними. — Привет, я Никки Болонски из фильма «Лак для волос»… — и так же внезапно она начала петь. — Youuu cant stop an avalanche as it rages down the hill, — перестала петь. — Ты беременен, — объявила она и снова скрылась в тени, не разрывая зрительный контакт. Внезапно в инвентаре Стива появилось яйцо спавна ребёнка. Ему было интересно, его оплодотворил Гар-Гар или магия Никки Болонски из фильма «Лак для волос». Гаррет потрепал Стива по щеке: «Ты мой хороший маленький омега», — взглянул в его голубые орбиты, а затем куда-то побежал. — Куда ты? — крикнул Стив ему вслед. — Не беспокойся, мой Стиви, я просто сбегаю за ведром молока.
1 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (2)