Lost Soul: Убийство в озере печали

R
Завершён
2
Фэндом:
Размер:
16 страниц, 7 103 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Легенды о Красном озере.

Настройки
      В нашей душе живет древний, необузданный инстинкт — жажда возмездия. Мы видим, как безжалостная судьба отнимает у нас самое дорогое, оставляя зияющую пустоту, и в тот миг, когда кровь кипит в жилах, возникает вопрос: почему? Почему те, кто причастен к нашей боли, остаются жить, в то время как наши родные ушли навсегда? Это непостижимая жестокость жизни, и желание наказать виновных становится почти одержимостью.       Но какая бы кару ни постигла человека, сотворившего зло, она никогда не вернет нам тех, кого мы потеряли. Пустоту не заполнить, боль не заглушить, сколько бы страданий ни выпало на долю виновного. Я знаю это не понаслышке. Моя служба в полиции открыла мне глаза на суровую правду жизни, на ее неприглядные стороны, которые скрываются за фасадом обыденности.       Представьте себе камеру строгого режима: холодные стены, безвкусная пища, вечная тишина, прерываемая лишь отдаленными звуками чужой жизни, или, наоборот, оглушающий шум, который не дает покоя ни днем, ни ночью. Это мир, где каждый звук, каждый взгляд, каждый вздох — испытание, где унижение и страдание становятся обыденностью. Место, которое не прощает слабости, место, которое ломает даже самых сильных духом. Тюрьма — не курорт, а школа выживания, и далеко не каждому дано пройти этот суровый урок, сохранив себя.       Для меня, как для специалиста, занимающегося расследованием убийств, каждый подобный случай — это не просто статистика, а погружение в самые темные уголки человеческой души. И это первое расследование, связанное с убийством, стало для меня поистине незабываемым опытом.       Манхэттен, 2006 год. Когда зима неохотно уступала место весне, город окутывал особенный, пронзительный ветер. Он свистел в голых ветвях деревьев, словно шепот давно минувших дней. Вечер опускался на Манхэттен, и тысячи огней небоскребов отражались в темных водах Гудзона, создавая завораживающую картину. Туристы, утомленные дневной суетой, искали уюта в ресторанах и барах, а улицы заполнялись гулом машин, ревом мотоциклов и обрывками пьяных песен.       В одной из высоток, откуда открывался захватывающий вид на Центральный парк, сняли номер Леон Скотт Кеннеди и Фелисити Стилтон Крейн. Два года назад они покинули Испанию, оставив позади кошмар и невысказанные чувства. Целый год разлуки, поддерживаемый лишь редкими телефонными звонками и загадочными сообщениями от Карлоса, гениального хакера из Копенгагенской полиции, казался им вечностью. Леон, закаленный в боях с самыми изощренными формами биологического оружия, все еще не мог до конца осознать, что Фелисити — не просто женщина. Она была королевой культа, обладавшей грацией лисицы, острыми клыками и нечеловеческой гибкостью. Перед его мысленным взором вновь и вновь всплывали картины ее невероятной мощи, абсолютной преданности и той непоколебимой силы, что она демонстрировала в борьбе с тьмой.       Крейн поражала своей харизмой, искренней заботой о людях, а также невероятным умением обращаться с любым оружием и выживать в самых немыслимых условиях. Она доказала Кеннеди, Эшли Грэхем и всем своим товарищам, что ее сердце бьется ради справедливости и защиты человечества.       Вторая встреча, совсем случайная, произошла в Гарвардвилле, охваченном ужасом зомби-апокалипсиса. Именно тогда их связь, уже прочная, укрепилась еще сильнее. Фелисити, прибывшая с напарником Джесси, чтобы остановить очередную биологическую атаку, вновь продемонстрировала свою безграничную храбрость и самоотверженность. Леон, наблюдая за ней в бою, чувствовал, как что-то необратимо меняется внутри него. После завершения миссии, в своей неподражаемой манере, он позволил себе шутку о возможности их отношений. Фелисити, привыкшая к его ироничному стилю, ответила с искренней улыбкой, что расстояние — это лишь испытание, но не преграда для настоящей любви. Эта улыбка, яркая, словно лепесток алой розы, навсегда отпечаталась в его памяти.       И вот, спустя еще год, судьба свела их вместе в Манхэттене, в одном из самых престижных отелей Нью-Йорка. Тихий район, респектабельные соседи — идеальное место для запланированного отдыха. Они сидели на мягком кожаном диване, укрытые пушистым пледом, пытаясь скоротать вечер за просмотром скучной телепередачи.       Внезапно экран погас, и весь отель погрузился в кромешную тьму. По громкоговорителю прозвучало извинение за временные перебои с электричеством и обещание устранить неполадки в течение часа-двух. Леон недовольно проворчал, доставая телефон и включая фонарик.       — «Отличный вечер», — саркастично заметил он, направляя луч света на Фелисити. Ее глаза, в тусклом свете экрана, казались еще глубже и загадочнее.       Девушка усмехнулась, инстинктивно наблюдая за парнем, который неуклюже пытался найти источник света, используя свое зрение, гораздо более острое в темноте.       — Фелисити, серьезно, хоть намекни, где хоть что-то светящееся может быть? — проворчал Кеннеди, спотыкаясь о невидимые в темноте предметы.       — А зачем тебе свет? — лениво протянула она. — Можно прекрасно прожить и без него.       Парень замер, наткнувшись на угол стола.       — Как это — зачем? Чтобы не переломать себе все кости в этой кромешной тьме!       Крейн пожала плечами.       — Ну, или… можно ничего не искать и пойти спать.       В голосе девушки звучала такая невинность, что Леон с подозрением прищурился.       — Спать? И что ты имеешь в виду под словом «спать»? — осторожно поинтересовался он.       — Лечь спать и уснуть. Вместе. В обнимку, — невозмутимо ответила она, добавив: — Как раз вечер к ночи клонится.       Кеннеди тяжело вздохнул. Он знал эти игры. Фелисити обожала поддразнивать его.       — Нет уж, спасибо. Спать мне совершенно не хочется. Я хотел в этот вечер отдохнуть спокойно со своей девушкой и провести время. А не валяться в кровати, как два ленивца.       Крейн выдохнула с усмешкой, которая читалась даже в темноте, ощущая его легкое раздражение.       — Ладно, ладно. Не кипятись. Достань из моей черной сумки пару свечей. А в маленьком кармашке должна быть зажигалка.       — Блять, — Леон с усмешкой ругнулся, но послушно направился на поиски сумки Фелисити. — Черная сумка… Да у тебя их тут целая коллекция! — проворчал он, нашаривая в темноте что-то похожее на сумку.       Выругавшись про себя, Леон наконец нащупал искомую черную громадину.       — Ну и бездонная же ты! Что ты там вообще носишь, кирпичи? — пробурчал он, ныряя вглубь сумки.       После недолгих раскопок, он извлек пару внушительных свечей, от которых приятно пахло хвойным лесом.       — «Хм, оказывается, у нее есть и романтическая сторона,» — подумал парень с удивлением. Затем, покопавшись в маленьком боковом кармашке, он выудил тяжелую, металлическую зажигалку с выгравированным черепом.       — «А вот и темная сторона,» — усмехнулся он, рассматривая ее в полумраке.       Вернувшись к Фелисити, Леон аккуратно поставил свечи на кофейный столик. Чиркнув зажигалкой, он поднес огонь к фитилям. Сначала робкие искорки, затем — яркие язычки пламени, и вот уже комната наполнилась теплым, мягким светом. Хвойный аромат наполнил воздух, создавая уютную и даже немного мистическую атмосферу. Лица Леона и Фелисити оказались выхвачены из темноты, игра теней подчеркивала их черты, делая их еще более привлекательными в этом интимном полумраке.       Мерцающий свет свечей танцевал на стенах номера, отбрасывая причудливые тени и превращая обыденную обстановку в нечто таинственное и уютное. Кеннеди устроился поудобнее на диване, наблюдая, как пламя играет в глазах девушки. В полумраке ее черты казались более мягкими, а взгляд — проницательным и завораживающим.       — Ну, вот и романтика, — усмехнулся Леон, стараясь скрыть смущение. — Блэкаут, свечи… Чего еще не хватает для полного комплекта?       Фелисити придвинулась ближе и, слегка коснувшись его руки, ответила:       — Только нас двоих.       Леон почувствовал, как по телу пробежала легкая дрожь. Он всегда восхищался прямотой и уверенностью Фелисити. Она умела говорить то, что думает, не боясь показаться уязвимой, и это всегда притягивало его к ней.       В тишине, нарушаемой лишь потрескиванием свечей, они долго смотрели друг другу в глаза. В этом молчаливом диалоге было больше слов, чем в самых красноречивых признаниях. Парень видел в глазах Крейн любовь, страсть и нежность, а она, наверняка, чувствовала в его взгляде ответное тепло и восхищение.       — Знаешь, — тихо проговорил Леон, его голос прозвучал в полумраке номера, словно нежное прикосновение, — я всегда мечтал о таком вечере. Без этой вечной суеты, без бесконечных уведомлений на телефоне, только мы и истинная тишина.       Фелисити улыбнулась, и ее глаза, словно два желтых алмаза, вспыхнули озорным огоньком.       — Ты просто не любишь признаваться, — поддразнила она, — что тебе на самом деле нравится, когда все летит к чертям и идет совершенно не по плану.       Леон шутливо закатил глаза, но в его взгляде читалось тепло.       — Кто сказал, что мне это нравится? — возразил он, но тут же добавил с легкой усмешкой: — Просто… иногда самые неожиданные сюрпризы оказываются куда ценнее, чем самые тщательно спланированные мероприятия.       Он взял ее руку в свою, их пальцы переплелись, словно встретившиеся ручейки. Кожа Фелисити была прохладной и шелковистой, как лепестки редкого ночного цветка. Кеннеди почувствовал, как волна несвойственного ему ранее тепла разливается по телу. В такие моменты его лисьи ушки прижались к голове, а пушистый хвост занервничал, едва заметно виляя от близости и душевного тепла Леона. Она осторожно склонила голову к его руке, и ее шершавый язык коснулся кожи парня, вызывая легкую дрожь и заставляя его вздрогнуть от неожиданности и нежности.       — Расскажи мне что-нибудь, — попросила Крейн, прислонившись к его плечу, словно ища опоры и уюта. — Что-нибудь такое, о чем я еще не знаю.       Леон задумался, погруженный в свои мысли. Что же он мог ей рассказать такого, чего она, обладающая столь острым умом и прозорливостью, еще не слышала? Он знал, что Фелисити ценит в людях искренность и глубину чувств, поэтому решил поделиться с ней тем, что всегда хранил глубоко внутри, под слоем своей внешней бравады.       — Когда я был маленьким, — начал он, его голос стал тише, — когда мои родители были еще живы… я мечтал стать астронавтом. Я был одержим космосом. Читал все книги, которые мог найти, и часами смотрел на звезды, которые казались мне такими далекими и таинственными. Мне казалось, что там, в этой бесконечной черноте, скрывается что-то невероятное, нечто, что я просто обязан увидеть своими глазами.       Фелисити внимательно слушала, ее взгляд был прикован к нему, а в глазах читалось нескрываемое участие. Она не перебивала, позволяя ему раскрыть свою душу, как раскрывается редкий цветок на рассвете. Кеннеди продолжал рассказывать о своих наивных детских мечтах, о своих страхах, которые казались такими значительными в том возрасте, и о своих надеждах, которые он питал. Он говорил о том, как сильно хотел изменить мир, о собственном страхе разочаровать тех, кого любил. Он открывал ей свою душу, позволяя увидеть себя таким, каким он был на самом деле — уязвимым, искренним, простым парнем, несмотря на его сложную жизнь и тяжелое детство, несмотря на то, что он был правительственным агентом.       Крейн слушала, прижимаясь к нему все ближе, словно желая слиться с ним воедино. Она чувствовала, как между ними стремительно растет невидимая, но такая прочная связь, как они становятся ближе, как будто их души начали резонировать в унисон.       Когда Леон закончил свой рассказ, в номере воцарилась особенная, наполненная смыслом тишина. Лишь тихое потрескивание свечей напоминало о том, что они не одни в этом мире, погруженном в молчание.       Крейн подняла голову и посмотрела на Кеннеди. В ее глазах отражалась такая неподдельная любовь и глубокое понимание, что у него перехватило дыхание.       — Спасибо, что поделился со мной, — тихо проговорила она, ее голос звучал как нежная мелодия. — Я всегда знала, что ты особенный, Леон, но теперь… теперь я люблю тебя еще больше.       Кеннеди нежно улыбнулся и мягко коснулся ее щеки.       — Я тоже люблю тебя, Фелисити, — ответил он, его голос был полон нежности. — Больше, чем ты можешь себе представить.       Он наклонился и прикоснулся губами к ее губам. Это был не просто поцелуй — это было признание, обещание, целый мир, заключенный в одном касании. Нежный, чувственный, полный невысказанной страсти и глубокой любви. В этом поцелуе было все: признание в любви, обещание верности и несгибаемая надежда на общее будущее.       Когда они оторвались друг от друга, оба тяжело дышали, словно только что преодолели непреодолимое. В глазах Фелисити теперь горел не озорной, а страстный огонь желания.       — Что будем делать дальше? — прошептала она, прижимаясь к нему еще сильнее.       Леон улыбнулся, его глаза сияли. Он бережно взял ее на руки и, чувствуя ее невесомость, направился в спальню.       — Дальше будет ночь, — прошептал он. — И эта ночь будет только для нас.       Мерцающий свет свечей продолжал свой танец на стенах номера, отбрасывая причудливые тени и освещая их сливающиеся в объятиях силуэты. В эту ночь они забыли обо всем на свете, отдавшись друг другу и своей безграничной любви. А внезапный блэкаут, который так раздражал Леона вначале, превратился в прекрасный повод для романтического вечера, который они запомнят навсегда. Ведь именно в темноте, когда исчезают все отвлекающие факторы, можно по-настоящему увидеть свет любви, сияющий в глазах друг друга.       — А тебе я говорила про свое первое расследование? Убийство на Красном озере? — внезапно спросила Фелисити, ее голос звучал интригующе.       Парень внимательно смотрел на Крейн, пытаясь уловить каждую ее эмоцию, каждый жест. Его усмешка игриво танцевала на губах, выдавая явную заинтересованность. Он знал, что у Крейн всегда есть козырь в рукаве, и эта история про ее первое расследование, несомненно, была одним из таких сюрпризов.       — Убийство на озере? — переспросил Леон, приподняв бровь. — Ты никогда не упоминала об этом.       — Я же говорю, — ответила она с хитрой улыбкой, — это был мой секретный десерт. А десерты подают в конце, когда основное блюдо уже съедено.       Кеннеди кивнул, давая ей понять, что он готов к этому «десерту».       — Что ж, я весь во внимании. Рассказывай.       Фелисити откинулась на спинку дивана, глубоко вздохнула, словно собираясь с силами, и начала свой рассказ.       — Это было летом, когда мне исполнилось двадцать. Я еще проходила обучение в академии, и меня направили в небольшой городок, расположенный на берегу живописного озера. Место казалось удивительно тихим и спокойным, но, как оказалось, за этой идиллией скрывались темные, пугающие тайны…       Ночной туман, плотный и влажный, словно саван, окутывал Красное озеро. Он медленно полз по спящим берегам, скрывая в своей клубящейся пелене не только очертания деревьев, но и зловещую тишину, предвещающую беду. 1975 год. Год, когда в холодных и безразличных водах этого, казалось бы, живописного места, утонула не просто маленькая девочка, но и последняя искра надежды, хрупкая нить справедливости, и, самое главное, — остатки человечности в душе одного человека.       Его звали Дэвид. В его памяти, яркой и мучительной, до сих пор звучал смех его дочери, Лили. Этот смех был как звон серебряного колокольчика — чистый, невинный, полный жизни. Он помнил, как она тянула к нему свои крошечные ручки, прося подбросить ее повыше, чтобы она могла дотянуться до самых облаков. Теперь же он слышал лишь одно — унылый, равнодушный плеск волн, который, казалось, скрывал в своей бездонной пучине безмолвный крик его ребенка, эхом отзывающийся в его воспаленном сознании.       Лили было всего девять, когда ее беззаботное детство оборвалось так нелепо и жестоко. Всему виной глупая, пьяная бравада подростков, ничтожный спор из-за каких-то пяти долларов — и вот, его маленькой девочки больше нет. Она весело играла на старом причале, строя замки из мокрого песка, как вдруг один из них, одурманенный алкоголем и преступным чувством вседозволенности, толкнул ее в воду. Она звала на помощь, ее тоненький голосок тонул в ночной тишине, но в ответ она слышала лишь гулкий, пьяный смех — жестокий, бессердечный, полный зловещего равнодушия. Ее крошечное, безжизненное тело медленно погружалось под воду, унося с собой весь свет и радость, которые когда-либо существовали в жизни Дэвида.       Полиция, конечно, начала формальное расследование. Но что могла сделать эта поверхностная, отстраненная справедливость? Несчастный случай. Непредумышленное убийство. Они, возможно, найдут этих мальчишек, заставят пройти через унизительную процедуру наказания, но разве это вернет ему Лили? Разве эта сухая, бюрократическая справедливость сможет залечить зияющую, кровоточащую рану в его истерзанном сердце?       Дэвид не мог ждать. Он не мог смириться. Его пожирала жажда мести — всепоглощающей, испепеляющей, которая, как ему казалось, была единственной истинной справедливостью. Он хотел, чтобы эти подростки почувствовали тот же неописуемый ужас, ту же беспомощность, что и его дочь в свои последние, кошмарные минуты жизни.       Он начал их искать. Зная, что они часто собираются у озера, подальше от посторонних глаз, чтобы забыться в алкоголе и похвастаться перед друг другом своей вымышленной «храбростью». И вот, однажды ночью, когда луна скрылась за плотными облаками, он увидел их. Семь темных силуэтов, распивающих дешевое пиво у слабо тлеющего костра. Их голоса, пьяные, надменные, полные юношеской жестокости, эхом разносились по спящему, безмятежному озеру, нарушая его священную тишину.       Дэвид не помнил, как именно он набросился на них. Ярость, накопившаяся за долгие месяцы мучительного ожидания, ослепила его, превратив в нечто большее, чем человек — в машину для убийства. Он бил, резал, рвал плоть, пока его руки не стали скользкими от густой, теплой крови. Трое из них упали замертво, их жизни оборвались так же внезапно и жестоко, как и жизнь Лили. Остальные, охваченные первобытным ужасом, бросились врассыпную, их крики молили о пощаде, их проклятия были обращены к той роковой ночи и их собственной немыслимой глупости.       Дэвид стоял посреди этого кровавого хаоса, тяжело дыша, его грудь разрывалась от переизбытка эмоций. Месть принесла лишь краткий, обманчивый миг облегчения, за которым тут же последовала опустошающая пустота, еще более гнетущая и невыносимая, чем прежняя боль. Он не чувствовал ни малейшего намека на триумф или удовлетворение. Только изнуряющую усталость и глубокую, невосполнимую потерю, которая казалась бесконечной.       Он знал, что рано или поздно они, или кто-то еще, вернутся. Преступники всегда возвращаются на место своих деяний. Может быть, через пять лет, может быть, через десять. Но это было неважно. Он будет ждать. Терпеливо, неумолимо. Он станет призраком Красного озера, вечным стражем памяти о невинной жертве и воплощением неотвратимого, ужасающего возмездия.       Он зарыл тела в лесу, тщательно, методично заметая все следы, как опытный хищник. Никто не должен узнать о том, что произошло этой ночью. Он станет легендой, страшной сказкой, которую будут шепотом рассказывать у костра долгими зимними вечерами. Легендой об убийце из Красного озера, который мстит за своего ребенка.       Дэвид поселился в старой, покосившейся хижине на самом берегу озера, вдали от любопытных глаз и надоедливой цивилизации. Он жил отшельником, проводя дни в молчании, прерываемом лишь гортанными звуками его тяжелого дыхания, и мрачном самоанализе. Он точил свой нож, отполировывая его до блеска, и готовился к возвращению тех, кто отнял у него самое дорогое.       Время шло. Красное озеро по-прежнему хранило свои мрачные тайны, а Дэвид ждал. Он знал, что они вернутся. И когда этот день наступит, он будет готов. Он станет их кошмаром, их самым страшным сном, воплощенным в реальность. Он не позволит им забыть Лили. Он не позволит им забыть их чудовищную вину.       И в каждой капле росы, отражающей багровый закат над просторами Красного озера, будет звучать безмолвный, но пронзительный крик маленькой девочки, требующей справедливости. И ее отец, призрак, ставший убийцей из Красного озера, будет ее вечным защитником, ее мстителем, пока не свершится последний, кровавый акт этой трагедии, разыгравшейся в тихом, живописном уголке, где утонула не только девочка, но и последняя надежда на человечность.       Лето 2000 года. Красное озеро, казалось, застыло во времени, погруженное в ту же зловещую, непроницаемую тишину, что и четверть века назад. Двадцать пять долгих лет минуло с момента той роковой трагедии, но память о ней, словно невидимое клеймо, осталась в каждом шелестящем листке прибрежных деревьев, в каждом угрюмом отблеске луны, танцующем на темной, как смола, воде. Местные жители, ведомые суеверным страхом, давно обошли это место стороной, однако жажда острых ощущений, свойственная молодости, неумолимо влекла сюда туристов, одержимых желанием своими глазами увидеть легендарное, окутанное мраком Красное озеро.       Однако в этом году у озера оказались гости особенные. Повзрослевшие, согбенные годами и несением тяжелого груза вины, на земли эти прибыли подростки, когда-то совершившие ту самую, непоправимую ошибку. Они приехали не для веселья, а чтобы встретиться лицом к лицу со своим прошлым, чтобы попытаться покаяться, искупить грех, оставивший неизгладимый след в их душах — гибель маленькой Лили. Их лица, изборожденные глубокими морщинами, носили на себе отпечатки пережитых кошмаров. Они прекрасно понимали, что их роковую оплошность невозможно исправить, но теплилась надежда, что искреннее раскаяние принесет хотя бы толику душевного облегчения.       Арендовав небольшой, уединенный домик вдали от водной глади, они старались не привлекать к себе излишнего внимания. Вечер опустился на Красное озеро, окутывая все вокруг зловещим, предвещающим неладное спокойствием. Собравшись у потрескивающего камина, они молча пили темное пиво, пытаясь заглушить оглушительные угрызения совести. Воспоминания, словно назойливые, невидимые призраки, вставали перед их внутренним взором, не давая ни на миг забыть о свершенном.       Джон, самый молчаливый из них, поддавшись внезапному порыву, предложил сходить за новой порцией пива. Выйдя из уютного полумрака дома, он бесследно растворился в непроглядной темноте ночи. Время текло медленно, мучительно, а он не возвращался. Обеспокоенные его долгим, необъяснимым отсутствием, остальные друзья отправились на поиски.       Их взору предстала поистине жуткая, леденящая кровь картина: Джон лежал на земле у кромки леса, его глаза были широко распахнуты в немом ужасе, а в горле, словно причудливый, зловещий символ, торчала разбитая бутылка пива. Алая кровь медленно, но верно стекала по изумрудной траве, смешиваясь с холодными, бриллиантовыми каплями росы.       Паника, иррациональная и всепоглощающая, охватила оставшихся подростков. Кто мог совершить такое чудовищное зверство? Неужели мрачная легенда об убийце из Красного озера, которую они слышали с самого детства, оказалась правдой? Охваченные ледяным страхом, они бросились бежать прочь, к ближайшему отелю, забаррикадировавшись в номере и дрожащими руками вызывая полицию.       Именно в это время, когда кошмар снова начал сгущаться над Красным озером, в город прибыла Фелисити Стилтон Крейн — молодая, полная амбиций курсантка военного училища, направленная сюда на летнюю практику в местный полицейский участок. Она была исполнена юношеского энтузиазма и жгучего желания доказать свою состоятельность, свои профессиональные навыки. Красное озеро, с его богатой и мрачной историей, показалось ей идеальным, хоть и пугающим, полигоном для проверки своих способностей.       Крейн, свежеиспеченный страж порядка с блеском в глазах и непоколебимым стремлением к справедливости в сердце, прибыла на место преступления. Истерзанная тропинка, темное, угрожающее пятно на земле, бесформенные осколки разбитой бутылки — все указывало на жестокую, внезапную и насильственную смерть. Ребята, словно загнанные в ловушку звери, вжались в стены отеля, их глаза, расширенные от ужаса, выдавали смесь неподдельного страха и глубоко запрятанной вины.       Допросы, проводимые Фелисити, не давали никаких существенных результатов. Никто из постояльцев отеля не видел ничего подозрительного, никто не мог пролить свет на личность убийцы. Казалось, что он, подобно мистическому призраку, просто растворился в обволакивающей ночной мгле. Но девушка не собиралась сдаваться. Она чувствовала, что ключ к разгадке этой жуткой тайны кроется не только в настоящем, но и в далеком прошлом, в тех давних, трагических событиях, что произошли когда-то на берегах Красного озера.       И вот, среди всеобщего замешательства и страха, тихий, но уверенный голос подала русская бабушка, уборщица отеля. Ее звали Анна, и за долгие годы, что она провела в этом забытом богом уголке, она стала неотъемлемой частью местного пейзажа. Ее морщинистое лицо, испещренное сетью прожитых лет, хранило в себе мудрость и, возможно, множество нераскрытых тайн.       Анна говорила тихо, но ее слова звучали с удивительной для ее возраста уверенностью. Она знала Дэвида, отца той самой утонувшей девочки, Лили. Знала его безмерную боль, его отчаяние, его неутолимую, всепоглощающую жажду мести. Они были близки в те трагические времена, вместе делили горе и хрупкую надежду. Но после случившегося Дэвид изменился до неузнаваемости. Боль и ненависть поглотили его, превратив в мрачную тень самого себя.       — Он ждать их, мисс Крейн, — говорила Анна, ее английский был ломаным, но слова шли от самого сердца. — Ждать долгие годы. Он знать, что они вернутся сюда. Знать, что они не смогут убежать от греха своего. И когда они вернуться, он явился, чтобы свершить свою месть.       Бабушка Анна безоговорочно верила, что Дэвид не остановится, пока не покарает каждого, кто был причастен к гибели его любимой дочери. Если эти парни уедут сейчас, он просто затаится, словно хищник, выслеживающий очередную жертву. Он будет ждать, пока они не вернутся, чтобы снова причинить им мучения, подобные тем, что пережила его маленькая Лили.       Фелисити, слушая Анну, начала понимать, что имеет дело не просто с обычным убийцей, а с человеком, одержимым идеей мести, движимым подлинной болью и отчаянием. Она должна была остановить его, прежде чем он совершит новую, еще более страшную трагедию.       Ночью, когда отель погрузился в тревожную тишину, Крейн осталась на посту. Она понимала, что Дэвид может появиться в любой момент, движимый своей темной страстью. Она спряталась в маленькой, тесной комнатке для персонала, которую Анна использовала как кладовую для своих скромных вещей.       Анна, словно заботливая мать, принесла Фелисити чашку теплого, ароматного компота из лесных ягод и яблок. Густой, сладкий аромат напитка неожиданно напомнил девушке о доме, о беззаботном детстве, о мирной жизни, которая сейчас казалась такой невообразимо далекой.       — Пей-ка, девочка, — сказала Анна, ее голос звучал мягко и успокаивающе, — Это придаст тебе сил. Тебе предстоит очень трудная ночь.       Фелисити с искренней благодарностью приняла предложенную чашку.       — Благодарю вас.       Компот был одновременно сладким и терпким, словно сама жизнь, полная контрастов. Она смотрела на Анну, на ее доброе, усталое лицо, и вдруг поняла, что в этом забытом богом уголке мира еще остались люди, способные на истинное сострадание и бескорыстную доброту.       — Вы очень напоминаете мою бабушку, — тихо произнесла она.       — Да? — спросила Анна с доброй, чуть лукавой усмешкой.       — Она тоже была русской и вышла замуж за моего дедушку, датчанина.       Старушка тихонько, мелодично засмеялась.       — Значит у тебя корни не только американские, но и русские, и датские.       Фелисити кивнула, продолжая медленно пить ароматный компот. Она знала, что эта ночь будет долгой и, возможно, смертельно опасной. Но она была готова. Она была здесь, чтобы защитить тех, кто в этом нуждался, чтобы остановить обезумевшего убийцу и положить конец этой кровавой, мрачной легенде Красного озера. Она была здесь, чтобы восстановить справедливость.       И в наступающей тишине ночи, под убаюкивающий шепот ветра и таинственный шелест листьев вековых деревьев, Крейн приготовилась к неизбежной встрече с призраком прошлого, с мстительным отцом, готовым на все ради памяти о своей дочери. Она знала, что эта встреча станет решающей, что от ее исхода зависит не только ее собственная судьба, но и будущее этого проклятого места.       Внезапный крик, полный первобытного ужаса и невыносимой боли, разорвал мертвую тишину ночи. Фелисити, мгновенно среагировав, вылетела из своей импровизированной засады, стремительно преодолевая ступени, ведущие на второй этаж. То, что предстало ее взору, повергло ее в шок.       В полумраке коридора стоял ОН — Дэвид, тот самый мститель из вековой легенды. Время, казалось, не оставило на нем следа. Его лицо, обрамленное аккуратно причесанными медными волосами, сохраняло отпечаток былой, почти забытой красоты, теперь искусно скрытой под мрачной маской безумия. Темные очки, словно непроницаемая преграда, скрывали глаза, но Фелисити остро чувствовала, что за ними скрывается бездонная пропасть ненависти. Его рубашка была запачкана запекшейся кровью — зловещее, красноречивое напоминание о его прошлых, чудовищных злодеяниях.       Один из парней лежал на полу, его шея была неестественно вывернута под жутким углом. Жизнь покинула его тело в одно мгновение, оставив лишь безжизненную оболочку. Дэвид, высокий и мускулистый, казался воплощением неумолимой, смертоносной силы.       Крейн, не теряя ни секунды драгоценного времени, выхватила табельный пистолет и выстрелила Дэвиду в ногу. Он даже не вздрогнул от боли. Лишь слегка скривился в кривой, жуткой усмешке. Его взгляд, словно прикованный, был устремлен на оставшихся в живых парней, словно он видел в них лишь живые символы их давней, неискупимой вины.       Крейн стреляла снова, и снова — в спину, в руки, в ноги. Но Дэвид продолжал двигаться вперед, неумолимо приближаясь к своей цели. Пули, казалось, совершенно не причиняли ему вреда. Он был словно одержим, движимый лишь одной, всепоглощающей жаждой мести.       Дэвид попытался ударить девушку, но она ловко увернулась. Он был силен, но его движения теряли былую скорость. Отвлеченная его натиском, она не заметила, как Дэвид схватил тяжелый топор, с глухим стуком упавший в углу коридора.       Взмах топора был молниеносным, смертоносным. Один из парней не успел даже вскрикнуть. Его тело, лишенное жизни, рухнуло на пол, заливая все вокруг свежей, алой кровью.       Фелисити, осознав свою роковую ошибку, пришла в неописуемую ярость. Она снова выстрелила, целясь Дэвиду прямо в голову. Раздался ужасающий, нечеловеческий крик. Дэвид отшатнулся, схватившись за голову, а его темные очки с глухим стуком упали на пол. На одно, короткое мгновение, его лицо исказилось от невыносимой боли, словно сквозь маску безумия прорвалось нечаянное подобие прежней человечности.       Но затем он оправился. Его взгляд, теперь уже без очков, красных, как у одержимого, вновь стал ледяным и безжалостным. Летний рассвет уже пробивался сквозь щели в окнах отеля, окрашивая стены и пол в зловещие, багровые оттенки. Дэвид, словно вампир, боящийся первых лучей солнца, стремительно покинул здание отеля, растворяясь в предрассветной, серой мгле.       В отеле царил полный хаос. Двое мертвых, один тяжело ранен. Фелисити, охваченная чувством глубокой вины и безысходного отчаяния, понимала, что допустила роковую, непоправимую ошибку. Она недооценила Дэвида, его невероятную силу, его всепоглощающую одержимость.       Она должна остановить его. Она обязана его поймать, прежде чем он причинит еще больше вреда. Но как это сделать, если он, подобно неуловимому призраку, появляется и исчезает, всегда ускользая из ее рук?       Фелисити знала, что впереди ее ждет долгая и чрезвычайно опасная борьба. Ей предстоит столкнуться с силой, рожденной из неизбывной боли и всепоглощающей ненависти, с силой, которая, казалось, превосходит ее собственные возможности. Но она не собиралась сдаваться. Она будет бороться до самого конца, чтобы восстановить справедливость и положить конец этой кровавой, мрачной легенде Красного озера.       Утро застало Фелисити в раздумьях, поглощенную тяжелыми мыслями. В голове роились обрывки воспоминаний о ночной трагедии, о невероятной стойкости Дэвида. Как остановить этого человека? Как победить силу, кажущуюся поистине сверхъестественной? Вариант, который все отчетливее вырисовывался в ее сознании, был жесток и бескомпромиссен — убить. Казалось, у нее не оставалось другого выхода.       Анна, видя смятение и отчаяние девушки, тихо подошла к ней. Она начала рассказывать древние, пугающие предания, о зловещем проклятии Красного озера, о том, что Дэвид, якобы, заключил тайную сделку с самим дьяволом, чтобы обрести бессмертие и отомстить за смерть своей единственной дочери.       Фелисити слушала, но не могла поверить. Она была человеком науки, человеком закона, и подобные мифы казались ей лишь плодом воспаленного воображения. Но что, если в словах Анны есть доля правды? Что, если Дэвид действительно одержим какой-то темной, потусторонней силой?       Отбросив в сторону всякие мистические теории, Крейн решила, что Дэвид, возможно, заражен каким-то редким, неизвестным вирусом, который делает его неуязвимым к боли и смертельным ранам. Или же он просто гениальный манипулятор, умело использующий страх и суеверия окружающих в своих целях.       Наступила следующая ночь. Фелисити снова укрылась в тесной каморке Анны, готовясь к новой схватке. На этот раз оставшиеся в живых парни, Джеймс и Филипп, прятались в соседней комнате, готовые бежать при первой же опасности, их сердца колотились от страха.       Анна, словно любящая мать, склонилась над маленькой электрической плиткой, где в тесном, душном пространстве каморки тихо булькал суп. Единственным источником света была тусклая, унылая лампочка, свисающая под потолком, освещая скудное убранство: стул для Фелисити, узкую кровать для Анны и котел с ароматным супом.       — Покушай, милочка, — ласково произнесла Анна на родном русском, протягивая девушке дымящуюся тарелку.       — Спасибо, — ответила Крейн тем же языком, принимая драгоценный дар.       Суп оказался настоящим спасением — густой, ароматный, с тонким, едва уловимым вкусом тщательно подобранных пряностей. Фелисити ела медленно, смакуя каждую ложку, каждую каплю бульона, понимая, что это ее последнее спокойное мгновение перед неизбежным вторжением убийцы. Доев, она искренне поблагодарила Анну и, уместившись на стуле, напряженно вслушивалась в каждый шорох, каждый отдаленный звук.       Внезапно тишину разорвал крик, полный первобытного ужаса и отчаяния. Фелисити, мгновенно среагировав, вылетела из каморки, словно молния. На этот раз, к ее удивлению, вместе с ней выскочила и Анна, уверенно ведя за собой своего верного, старого пса, Бастера.       Дэвид уже стоял в комнате парней. Он не успел никого схватить, но само его появление, сама его жуткая аура, вселяла леденящий ужас. Крейн, преодолев страх, подняла пистолет и начала стрелять, целясь в жизненно важные органы. Но Дэвид, словно не чувствуя боли, двинулся на нее с неумолимостью стихийной силы.       На этот раз Дэвид был быстрее, сильнее. Одним нечеловеческим рывком он ударил Фелисити с такой силой, что ее отбросило к стене. Голова болезненно ударилась о твердую поверхность. В глазах потемнело, сознание начало ускользать.       Парни, уловив образовавшуюся брешь, мгновенно выскочили из комнаты и бросились бежать в темный, непроглядный лес. Они инстинктивно понимали, что это их единственный, последний шанс на спасение.       Дэвид, будто оправившись от выстрелов, коротко огляделся, повернулся к окну, ловко спрыгнул и поспешил следом за парнями. В его глазах горел безумный, неистовый огонь. Он медленно, но уверенно двинулся по следу беглецов, словно хищник, безжалостно преследующий свою добычу.       Крейн, с трудом приходя в себя, попыталась встать. Голова раскалывалась от невыносимой боли. Она понимала, что обязана остановить Дэвида, спасти этих юношей, положить конец этой кровавой, ужасающей охоте.       С трудом опираясь на ноги, она последовала за ним в лес. В дрожащей руке она сжимала пистолет, в сердце пылала непоколебимая решимость. Она знала, что эта ночь может стать последней в ее жизни. Но она не могла отступить. Она должна была бороться до конца, чтобы восстановить справедливость и защитить тех, кто так нуждался в ее помощи.       Бабушка Анна, собрав последние остатки сил, взяла себя в руки, и вместе с Фелисити двинулась по следу, который безошибочно указывал верный пес Бастер. Они шли по гладкой, блестящей в лунном свете асфальтированной дороге, предназначенной для машин. Ночь окутала все вокруг своим бархатным, темным покрывалом, но яркий лунный свет щедро освещал им путь, словно невидимый проводник, указывающий на цель.       Тишина густого леса давила на уши, нарушаемая лишь хрустом сухих веток под ногами и учащенным, нервным дыханием. Вскоре они добрались до Красного озера. Зловещая, черная гладь воды отражала лунный свет, словно огромное, черное зеркало, в котором виднелось смутное отражение всепоглощающей тьмы. И тут, тишину прорезал душераздирающий крик, эхом прокатившийся по окрестным деревьям. Крик боли, отчаяния и неотвратимой, скорой смерти.       Они прибавили шаг, бегом преодолевая последние метры. Картина, представшая их взору, была поистине ужасающей. Дэвид убил предпоследнего парня, Филиппа. Его безжизненное тело лежало неподвижно на земле, заливая окрестную траву кроваво-красным ковром. Последний, обезумевший от страха парень, Джеймс, бежал к самому краю озера, к тому самому старому, покосившемуся причалу, где много лет назад утонула маленькая Лили.       Добравшись до края причала, Джеймс упал на колени, исступленно моля о прощении. Его голос дрожал от неподдельного ужаса, слезы текли по щекам, словно река. Он наконец-то осознал, что беспощадная расплата за его грехи настигла его.       Дэвид, медленно приближаясь к нему, заговорил. Его голос был низким, хриплым, словно сам дьявол шептал ему на ухо.       — Ты убил мою дочь за пару баксов, — прошипел он, и в его голосе звучала вся скорбь и ненависть мира.       Оказалось, что именно этот выживший подросток был тем, кто организовал тот роковой спор за деньги. Именно он предложил своим друзьям утопить Лили, чтобы заработать легкие, грязные деньги.       Дэвид попытался схватить подростка, но тот изворачивался, судорожно пытаясь увернуться от его смертоносных, цепких рук. В этот самый момент Анна вышла вперед. Она назвала его по имени — Дэвид.       Мужчина остановился, словно пораженный невидимым электрическим током. Анна смотрела на него с безмерной болью в душе, с той старой, искренней любовью, смешанной с глубоким отчаянием. Она помнила его другим — добрым, любящим отцом. А сейчас перед ней стояло лишь пугающее воплощение мести, одержимое безумием.       Дэвид, словно почувствовав ее боль, тоже выдавил на своем искаженном лице подобие грустной, печальной улыбки. На одно, короткое мгновение, сквозь зловещую маску безумия проглянуло его прежнее «Я», тот человек, которого Анна когда-то знала и любила.       Именно в этот момент Фелисити, не раздумывая ни секунды, выстрелила Дэвиду прямо в голову. Раздался оглушительный хлопок, и голова Дэвида буквально взорвалась, разлетаясь кровавыми ошметками во все стороны. Из зияющей раны на шее, словно из змеиного гнезда, начали медленно выползать мерзкие, шевелящиеся черви.       Тело Дэвида, лишенное жизни, рухнуло в темную воду, в бездонную пучину Красного озера. Он был повержен. Его долгая, мучительная месть наконец-то свершилась.       Тишина вновь воцарилась над озером, теперь уже окончательная. Лунный свет продолжал отражаться в глади воды, не скрывая больше той тьмы, что царила в ее глубинах. Бастер тихо заскулил, прижавшись к ноге Анны, словно ища утешения.       Фелисити, тяжело дыша, смотрела на место, где только что затонуло тело Дэвида. Она чувствовала огромное облегчение, смешанное с леденящим ужасом. Она убила человека, но сделала это, чтобы спасти других, чтобы остановить зло.       Анна подошла к ней и крепко обняла.       — Все кончено, девочка, — прошептала она на английском, ее голос дрожал от пережитых эмоций. — Он обрел покой.       Фелисити, прижавшись к ней, заплакала. Слезы текли по ее щекам, смывая грязь и кровь с ее измученного лица. Она знала, что никогда не забудет эту страшную ночь, Красное озеро и Дэвида, мстительного отца, заключившего сделку с дьяволом, чтобы отомстить за смерть своей дочери.       Но теперь все кончено. Проклятие Красного озера, казалось, было снято. И над этим некогда зловещим местом забрезжил рассвет новой жизни, свободной от страха, мести и безумия.       Новое утро пришло с серым, унылым оттенком обыденности, лишь изредка разрываемым пронзительными сиренами полицейских машин. Прибывшие на место жуткой ночной бойни стражи порядка хмуро осматривали окрестности, пытаясь разобраться в хаосе. Тело Дэвида, аккуратно выловленное из темных вод Красного озера, было немедленно отправлено на подробную экспертизу. Выживший Джеймс, дрожащий от страха и разъедающей вины, был торжественно арестован. Ему предстояло дать ответ за свои давние, ужасные грехи.       Фелисити стояла чуть поодаль, молча наблюдая за суетливой работой полиции. В ее голове роились невысказанные вопросы, словно потревоженный рой пчел. Как Дэвид, несмотря на многочисленные пули, выпущенные прямо в него, мог оставаться таким молодым и сильным? Почему он так панически боялся воды, словно она обжигала его своим прикосновением? Неужели Анна была права, и Дэвид действительно заключил чудовищный договор с самим дьяволом?       Полиция, далекая от мистических теорий, предпочитала искать сугубо рациональные объяснения произошедшему. Возможно, Дэвид страдал от какого-то крайне редкого, неведомого науке заболевания, которое делало его тела неуязвимым к боли. Возможно, он употреблял какие-то сильнодействующие наркотики, искусственно придающие ему невероятную силу и выносливость.       Но Фелисити ощущала, что за всем этим кроется нечто куда более глубокое. Нечто темное, необъяснимое и зловещее.       Она решила остаться в этой забытой богом отеле еще ненадолго, с Анной. Ей отчаянно хотелось услышать ее истории, ее личную версию событий. Возможно, именно в трогательных, искренних рассказах старой женщины она найдет недостающие кусочки головоломки, ответы на свои мучительные вопросы.       Анна, удобно устроившись в своей крохотной каморке, начала степенно рассказывать Фелисити о Дэвиде, о его безграничной, всепоглощающей любви к своей дочери Лили, о невыносимой боли, которая преследовала его после ее трагической смерти. Она говорила о том, как Дэвид медленно, но верно сходил с ума, как его разум полностью поглощала неукротимая жажда мести.       — Он всегда бояться воды, — рассказывала Анна на своем ломаном, но понятном английском. — С тех пор, как Лили утонуть. Он не мог даже смотреть на озеро. Говорил, что в нем живут злые духи, которые шепчут ему.       Крейн слушала, затаив дыхание, стараясь не пропустить ни единого слова. В каждом предложении Анны чувствовалась искренняя, глубокая боль и безмерное сожаление. Она любила Дэвида, но не могла остановить его, не могла спасти от самого себя, от его разрушительного безумия.       — После смерти Лили, — продолжала Анна, ее голос становился все тише, — Дэвид стал часто уходить в лес. Он говорить, что ищет ответы, что хочет понять, почему бог так жесток к нему, почему забрал у него самое дорогое. Однажды он вернуться другим. Он стать молчаливым, задумчивым. Но в его глазах появился какой-то странный, жуткий огонь.       Анна искренне считала, что именно тогда, в лесу, Дэвид заключил свою роковую сделку с дьяволом. Что в глубине леса он встретил темные, потусторонние силы, которые пообещали ему бессмертие и немыслимую силу, возможность обрести свою месть за смерть дочери.       Фелисити не знала, верить ли ей в эту страшную историю или нет. Но одно она понимала наверняка — Дэвид был человеком, сломленным горем, доведенным до самого края отчаяния. И именно это отчаяние, эта всепоглощающая боль толкнули его на путь мести, на темный, гибельный путь.       Она посмотрела на Анну, на ее усталое, испещренное морщинами лицо. В ее глазах читалась мудрость прожитых лет, глубокая боль утраты и смирение перед неумолимой судьбой.       Фелисити поняла, что никогда не узнает всей правды о Дэвиде. Некоторые тайны навсегда останутся неразгаданными, погребенными в темных, холодных глубинах Красного озера.       Но она знала, что сделала все, что было в ее силах, чтобы остановить его, чтобы защитить других. Она выполнила свой долг, как страж правопорядка, как человек, безоговорочно верящий в справедливость.       И теперь она могла уйти, оставив позади Красное озеро и все его ужасы. Она знала, что Анна останется здесь, чтобы хранить память о Дэвиде, о его безграничной любви и о его страшной, трагической судьбе.       Фелисити тепло попрощалась с Анной, обняв ее на прощание. Она пообещала ей, что никогда не забудет ее, и что будет помнить эту историю как суровое напоминание о том, как легко человек может потерять себя, поддавшись всепоглощающему горю и отчаянию.       Она вышла из каморки и уверенно направилась к машине. В ее сердце было тяжело, но в то же время она ощущала долгожданное облегчение. Проклятие Красного озера, казалось, наконец-то было снято. И теперь, возможно, это место сможет обрести долгожданный мир и покой.

***

      Крейн закончила свой рассказ, и тишина, повисшая в комнате, казалась осязаемой. В ее глазах, обычно полных искрящейся жизни, теперь блестели слезы, отражая хрупкость обнаженной души. Леон же, потрясенный до глубины души услышанным, молчал. Он всегда видел в ней нерушимую скалу, воплощение силы и уверенности, но теперь перед ним предстала иная Фелисити — ранимая, сломленная, но все еще несгибаемая.       Его рука, словно по зову сердца, нашла ее, и он осторожно сжал ее ладонь.       — Спасибо, что доверила мне свою боль, — произнес он, и в его голосе звучала искренность, смешанная с неподдельным восхищением. — Я горжусь тобой, Крейн. Ты — настоящий герой, чья сила не в отсутствии слабостей, а в умении их преодолевать.       Крейн улыбнулась, и в этой улыбке читалась не только благодарность, но и облегчение. Она прижалась к нему, и ее слова, словно шепот ветра, достигли его уха:       — Теперь ты знаешь меня по-настоящему, Леон. Надеюсь, ты не разочарован.       — Разочарован? — Леон усмехнулся, его глаза заблестели теплом. — Скорее наоборот. Ты только что завоевала мое сердце еще крепче.       Он обнял ее, прижимая к себе, и нежно поцеловал в лоб, даря ей чувство безопасности и непоколебимой любви. Внезапно яркий свет, пробившийся сквозь окно, рассеял тени и заставил отступить уютное мерцание свечей.       — Наконец-то, — пробормотал Кеннеди, чувствуя, как напряжение, скопившееся за долгий день, словно тающий снег, покидает его тело. — Мысли уже путаются, и, кажется, я порядком устал.       Фелисити, которая еще мгновение назад полностью погрузилась в повествование о своем первом, таком непростом расследовании, нахмурилась.       — Неужели мой рассказ оказался таким… усыпляющим? — спросила она с легкой ноткой обиды.       — Нет, что ты! — Леон поспешил развеять ее сомнения. — Просто, знаешь ли, от аромата хвои и приглушенного света действительно клонит в сон.       Крейн, будто маленькая школьница, с озорным блеском в глазах, представила себе невидимый блокнот и ручку.       — Заметка первая, — прошептала она, стараясь придать голосу нарочитую серьезность, — Леона мгновенно погружает в сон ароматическая хвоя и приглушенный свет. Принято к сведению!       Закончив свою шутливую «запись», она рассмеялась, и этот звонкий, искренний смех наполнил комнату, эхом отразившись от стен. Леон, наблюдая за ней, не мог сдержать нежной улыбки. Внезапно вспыхнувшее в нем озорство взяло верх.       Он резко развернулся, и, не говоря ни слова, с силой, но деликатно, повалил Фелисити на мягкий диван. Крепко обняв ее всем телом, он замер, наслаждаясь ее изумленным, но не испуганным вздохом. Крейн, привыкшая к его внешней сдержанности, не ожидала такого внезапного и страстного порыва, пытаясь выпутаться из них.       — Леон! — воскликнула она, пытаясь вырваться, но ее попытки были тщетны. В ее голосе звучало скорее удивление, чем возмущение. Ее тонкие руки обвились вокруг его шеи, ноги, словно цепкие лианы, оплели его талию, удерживая его так же крепко, как он удерживал ее, словно боясь упустить какую-то неуправляемую стихию. А затем, словно маленький, игривый зверек, она начала нежно, но настойчиво прикусывать его шею своими короткими, не острыми клыками.       Кеннеди дрогнул, не столько от боли, сколько от неожиданного, волнующего ощущения. Эти нежные, почти незаметные укусы, казалось, пробуждали в нем что-то древнее, дремавшее под покровом цивилизованности. На его коже начали проступать едва заметные алые следы — свидетельство ее игривой, совсем невинной агрессии.       С трудом высвободившись из ее объятий, Кеннеди попытался придать своему голосу спокойствие, хотя внутри него разгоралось пламя.       — Фелисити, может, отпустишь? — спросил он, но его слова тонули в растущем желании.       Девушка лишь усмехнулась, ее глаза сверкали в полумраке, и прошептала ему на ухо, ее дыхание обжигало кожу:       — Пойдем в кроватку…       В ее голосе звучала такая неподдельная страсть, такое обещание нежности и близости, что Леон сдался без малейшего сопротивления.       — Как скажешь, моя Крейн, — прошептал он в ответ, и в его голосе звучала тихая, глубокая нежность.       Он бережно поддерживал ее, когда они пошли к двери спальни, его счастье было полнотой бытия. Счастье проводить время с ней, с этой необыкновенной девушкой, которая, несмотря на свою лисью природу, сохраняла такую удивительную простоту и искренность. Ее рассказ о первом расследовании, ее уязвимость и сила, которую она в нем обнаружила, лишь укрепили его уверенность. Знать, что рядом с ним человек, который знает все — от мельчайших деталей до самых глубоких секретов души — давало ему ощущение не только защищенности, но и какой-то особой, непоколебимой силы.       Спальня встретила их бархатной темнотой, лишь слабый лунный свет, проникая сквозь неплотно задернутые шторы, рисовал на полу призрачные узоры. Но для них это была не просто тьма. Это была завеса, предвкушение чего-то большего, чего-то, что должно было сделать их еще ближе, сплести их души и тела в единое целое.
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник