* * *
Расположившийся за гриффиндорским столом Гарри лениво жевал десерт. В Большом зале было шумно, ведь с момента окончания каникул прошло всего несколько недель, потому соскучившиеся друг по другу студенты всё ещё продолжали болтать, рассказывая соседям о своих летних приключениях и делились планами на будущее. Впереди был полный учебный год, а до экзаменов — целая вечность, так что за факультетскими столами царили беззаботность и веселье. Мальчик намазал толстым слоем черничного джема пышнобокий блин, отрезал кусочек, засунул в рот и подумал, что в Эквестрии блины всё-таки вкуснее. Особенно те, которые вышли из-под копыт несравненной Пинки Пай. Подумал и о том, что бедные Рон с Джинни лишены возможности побаловать себя любимым лакомством, и о том, что Фред с Джорджем в последнее время словно с цепи сорвались. Нет, ну действительно, не успели гриффиндорцы-третьекурсники приступить к завтраку, как появилась эта неугомонная парочка и утащила в охапке не только Перси, но и младшую сестру с братом. Им, видите ли, нужно было обсудить и подписать какие-то невероятно важные бухгалтерские документы. Джинни всячески отлягивалась и отбрыкивалась, но в конце концов была вынуждена сдаться и уйти, прихватив со стола пару пышных булочек. И кто бы мог подумать, что близнецы окажутся такими ушлыми бизнесменами. Похоже, они действительно решили стать финансовыми магнатами магического мира. Ну, в конце концов, у каждого своё хобби. Ох, если бы сладкая парочка, занявшись бизнесом, забыла о своих любимых розыгрышах и приколах. Но, увы, как оказалось, одно другому не мешает. Неделю назад Гарри получил совой крохотную бандероль от Энн Буршье. В ней лежала коробочка с деревянным кольцом изящной работы внутри. В сопроводительном письме девушка дала развёрнутую инструкцию по использованию концентратора-лайт. Носить его следовало на руке, которая не использовалась для удержания палочки — в случае Гарри на левой. Мальчик поспешил надеть кольцо и немного поэкспериментировал с несложными заклятьями. Всё получилось на удивление удачно, и он подумал, что изобретение Энн действительно станет пользоваться большой популярностью у магов. Но тут, как назло, его увидели близнецы, которые сразу обратили внимание, на диковинное украшение, надетое на безымянный палец левой руки. Состроив кислые физиономии, они подошли к Гарри с двух сторон. — Сочувствуем тебе, дружище, — заботливым тоном сказал… ну пусть будет Джордж. — Ты нам не говорил, что женился, — укорил его… предположим Фред. — И успел развестись. — Как её хоть звали? — Мы её знаем или то была девушка со стороны? — Или не девушка? — Давай, говори, не молчи, пожалуйста, мы так за тебя переживаем! Естественно, на все его попытки объяснить что «это совсем не то, о чём вы подумали», противные братцы только сочувственно кивали, всем своим видом как бы говоря: «Да-да, конечно. Разумеется, мы всё понимаем и уважаем твои секреты, но нам-то ты можешь сказать»! Не ограничившись этим представлением, несносная парочка всем раструбила о «несчастной любви Гарри Поттера», его секретной свадьбе и не менее секретном разводе, снабжая свои измышления всё большим и большим количеством самых пикантных подробностей. Ничего с этим поделать было нельзя, оставалось только ждать, когда внимание других студентов переключится на какую-нибудь новую шокирующую сплетню, благо поводов хватало. Взять, к примеру, одну подозрительную особу, что сидит сейчас за хаффлпафским столом. Подумав о ней, Гарри тут же стал смотреть в её сторону. Третьекурсница Элли де Риппе, в прошлом скромная серая мышка, некогда спасшая ему жизнь во время злополучного экзамена, а сейчас некоронованная королева факультета барсуков. Круглая сирота, чудом вырвавшаяся из рук разъярённых фанатиков, жестоко убивших её родителей и кое-как, чуть ли не в трюме грузового корабля, в одиночку добравшаяся до Англии из Папуа-Новой Гвинеи, всю дорогу отбивавшаяся от толп безумных сектантов и морских чудовищ, вылезших из глубин океана. Впрочем, история её драматического путешествия за два года обросла таким ворохом совершенно немыслимых подробностей, что поверить во всю эту дичь было очень сложно. Тем более что Элли совсем не напоминала юную супергероиню, с полпинка завалившую Кракена и целый отряд ниндзя, нанятых для её убийства неким могущественным Тёмным Магом, как под большим секретом рассказывали всем желавшим слышать юные сплетники с Хаффлпафа. Обычная девочка — тихая и незаметная, смотреть не на что. Гарри услышал историю её путешествия в Англию, что называется, в первой редакции, ещё без вороха придуманных позже жутких подробностей, но и в этом случае она казалась какой-то искусственной, чересчур литературной. Поменяй в ней Элли де Риппе на Дерринг Ду — и трудно будет заметить разницу. Правда, тогда, на первом курсе, он не слишком обращал внимания на эту тихоню, лишь в какой-то момент с удивлением отметив для себя, что она просто обожает крутиться рядом с их табунком. Поведение вполне естественное для очередной фанатки, сохнущей по «мальчику, который выжил», вот только Элли не пыталась сделать следующий шаг и перейти к более тесному знакомству. Более того, когда после инцидента на экзамене он и жеребёнки буквально прямым текстом предложили ей дружбу и место в табуне, она решительно отказалась и даже не приняла приглашение посетить на каникулах Эквестрию. Да любая помешанная на Гарри Поттере дурочка дала бы себе руку отрезать ради подобного шанса прильнуть к кумиру, но здесь явно был не тот случай. Элли объяснила своё нежелание ехать домашними делами в своём фамильном особняке, чем, признаться, привела всех в замешательство — они-то привыкли к совершенно другим ответам. С другой стороны не хочет — не надо, делов-то. Всё, вопрос исчерпан. Но странности, связанные с подозрительной девочкой, и не думали прекращаться. Начало прошлого учебного года оказалось достаточно суматошным из-за того, что, помимо обычных учеников, на первый курс Хогвартса поступили почти четыре десятка студентов из Эквестрии. Жеребята и кобылки, прошедшие на родине сложный отборочный конкурс и почти ничего не знающие о мире людей, стали той ещё занозой в крупе у преподавателей, внеся беспорядок и хаос в отлаженный веками учебный процесс. Да ещё возня с Луной Лавгуд, которую Дискорд с какого-то перепугу превратил в кристальную пони, подняла градус безумия почти на недосягаемую высоту. Потому появление на Хаффлпафе тройняшек Пансфутов из Ирландии, в другое время, вызвавшее бы всеобщий интерес, прошло почти незаметно. А зря. Их звали Эсси, Эмми и Эрл — две девочки и один мальчик. Обычные дети, тихие и спокойные. Пожалуй, даже чересчур тихие, словно с самого начала решившие привлекать к себе как можно меньше внимания. Ничего не напоминает, правда? Эсси и Эмми вели себя чуть поактивней, а Эрл явно был тугодумом и рохлей. Дети оказались сиротами, и родителей они потеряли при весьма трагических обстоятельствах. В подобной ситуации, казалось, не было ничего удивительного в том, что Элли взяла над ними шефство, всё-таки сироту сирота видит издалека, но нечто подозрительное в этой истории Гарри всё же заметил: хоть новенькие всячески демонстрировали, что до встречи в Хогвартсе они раньше никогда не имели дела со своей самозваной опекуншей, это явно было не так. Известно, что между хорошими друзьями всегда имеется незримая связь, когда ты понимаешь своего товарища с полуслова или полувзгляда, когда не нужно что-то долго объяснять или задавать лишние вопросы. Так вот, если внимательно приглядеться, эти четверо вели себя, словно были знакомы большую часть жизни. И это открытие сильно напрягло Гарри. Когда он поделился своими наблюдениями с Гермионой, та, согласно кивнув, сказала, что сама обратила на них внимание — девочка тоже чувствовала, что с де Риппе что-то не так и потому уже давно наблюдала за юной хаффлпафкой. — Ты заметил, что имена всех четверых начинаются с одной буквы? — спросила она у мальчика. — Словно они из одного помёта. — Из чего? — не понял Гарри. — Это я шучу, — пояснила юная ведьмочка. — Просто у моих родителей есть друзья — Бэлла и Юджин Стоуны — совершенно отбитые собачники. Под их бесконечные рассказы о том, как их питомцы кушают и какают, прошло всё моё детство, даже вспомнить страшно. — Сочувствую, — вздохнул мальчик. — На самом деле не все их рассказы были бесполезны, — улыбнулась Гермиона. — Так я, например, узнала, что группу рождённых за раз щенков принято называть помётом. — Серьёзно? Фууу! — скривился Гарри. — Ага. Более того, есть традиция давать таким щенкам имена, начинающиеся с какой-то одной буквы. А их как ты помнишь, зовут: Элли, Эсси, Эмми и Эрл. — Гм, хочешь сказать, что они оборотни? В смысле, юные вервольфы, родившиеся от одной матери? — Да успокойся, Гарри, я ведь пошутила. Просто забавное совпадение. — Ну, не знаю, не знаю… — протянул мальчик. — Всё может быть. Не нравятся мне такие совпадения. — Он поскрёб в затылке и внезапно широко улыбнулся. — Кстати о собачниках. Я никогда не рассказывал тебе о том, как нам однажды повезло и мы не только сделали доброе дело, но ещё и устроили себе классную экскурсию в Лондон? — Нет. — Тогда слушай. Случилось это ещё в то чудесное время, когда мы мирно жили в Эквестрии и вчетвером, тайком от взрослых, бегали сквозь портал туда-обратно. Жеребёнки уже неплохо освоились в человеческом теле и ходили так, словно родились людьми. Мы раздобыли для себя удобную одежду и обувь — платья и сандалии, сделанные Свити, были, конечно, хороши, но не слишком подходили для длительного ношения, потому как-то вечером мы пробрались к благотворительному контейнеру, куда местные сбрасывали ненужные тряпки, и подобрали себе одёжку по вкусу, после чего свободно шлялись по Литтл Уингингу, пока… — Пока жеребёнкам этого не показалась мало и они не захотели большего? — спросила мудрая Гермиона. — Уф, иногда мне кажется, что ты читаешь мои мысли, — засмеялся Гарри. — Впрочем, зная эту троицу, догадаться несложно. Да, конечно, им очень хотелось увидеть Лондон. Но имелась одна весьма серьёзная проблема…* * *
В том, чтобы выехать за пределы опостылевшего городка, ничего невозможного не было, и лишь одно препятствие стояло на пути четвёрки неугомонных исследователей — деньги. Вернее, их отсутствие. Попытка расплатиться битсами за четыре порции мороженого провалилась, и жеребятам пришлось долго улепётывать от разъярённого продавца. «Литтл Игогоинг» надоел им хуже горькой редьки, тем более что по его улицам Гарри ходил с оглядкой, боясь наткнуться на любимых родственничков. Не то чтобы он опасался агрессии с их стороны, скорее наоборот — мальчик боялся сорваться и применить против семейки Дурслей какое-нибудь заклинание, несовместимое с жизнью. Хорошие жеребята свою родню не убивают, а ведь он был хорошим жеребёнком, верно? Как-то раз, набравшись смелости, они запрыгнули в автобус и проехали «зайцами» несколько остановок, прямо до большого парка на окраине Лондона. По сравнению с парком их городка, здесь было где разгуляться, да и игровая площадка оказалась оборудована по первому классу. Вдоволь напрыгавшись и налазившись, дети отправились бродить по гравийным дорожкам, жмурясь от яркого солнца и неторопливо болтая, стараясь не смотреть в сторону киосков с мороженым и лимонадом. Внезапно неподалёку раздался громкий крик, полный отчаяния и ужаса. Все четверо как по команде повернулись на звук. Кричала девчушка лет восьми-девяти, облачённая в ярко-желтое платье. Дрожащей рукой она указывала в сторону протекающего рядом узкого канала, и приглядевшись, друзья мгновенно поняли в чём дело. Там, на поверхности грязной воды, крутилась ушастая голова какой-то пушистой собачки — ещё совсем щенка. Малыш отчаянно лупил передними лапами, пытаясь удержатся на плаву. — Ричард! Ричард! — надрывалась девочка. — Помогите! Ради бога, помогите, он сейчас утонет! Табунок галопом сорвался с места и кинулся на выручку. Ситуация и правда была серьёзная. В этом месте канал, протекающий между двумя высокими бетонными берегами, резко сужался, из-за чего скорость воды оказалась весьма приличной. Но самое страшное было в другом: впереди поток вливался в широкую дренажную трубу, уходящую под землю. Её перекрывала железная решётка… вернее должна была перекрывать. Ржавые прутья местами оказались сломаны или погнуты, образовав несколько широких дыр. Если малыша Ричарда прибьёт к ним, то обязательно затянет внутрь, а это верная смерть. Четвёрка Меткоискателей слишком часто попадала в передряги, так что в этой критической ситуации они действовали не раздумывая, как единый организм. Им не требовалось устраивать совещание, дабы выработать правильную стратегию, каждый и так отлично знал, что нужно делать. Скуталу, развив максимальную скорость, первая взлетела на перила декоративного моста нависающего над зевом трубы, двумя движениями скинула кроссовки и развернулась спиной к каналу. Подбежавшие следом Свити и Эппл Блум встали с двух сторон от превращённой пегасёнки и крепко схватили её за щиколотки обеими руками — каждая свою ногу. — Готово! — почти хором выкрикнули они. Скуталу присела на корточки, затем опрокинулась назад. Миг и вот она уже висит вниз головой, лицом к потоку, удерживаемая крепкими руками подруг. Гарри остановившись неподалёку начал отдавать приказы: — Правее! Ещё правее! Стоп, так хорошо! Он совсем рядом… Давай, Скути, хватай его! Пегасёнка опустила руки и схватила мокрого, перепуганного пёсика за секунду до того, как его затянуло в жуткую темноту дренажной трубы. — Поймала, поднимайте! — закричал Гарри.* * *
Девочка в жёлтом платье, громко рыдая, сидит на досках моста, прижимая к груди своего пушистого друга, успевшего с головы до ног облизать и спасителей, и юную хозяйку. Эппл Блум со Свити, пристроившись рядом на корточках, утешают малышку, гладя ту по голове. Гарри помогает Скуталу отчистить перепачканную ржавчиной футболку. К ним торопливо подходит пожилая женщина, она тяжело дышит и держится рукой за сердце. — Спасибо вам, молодые люди, — с трудом выдавила она. — Если бы не вы… — Всё в порядке, — быстро ответил Гарри. — Это было несложно. — Бабушка, они спасли Ричарда! — заверещала девчушка, продолжающая прижимать к груди мокрый пушистый комочек. — Мы обязательно должны их отблагодарить! — Да, ничо нам не надо, — фыркнула Эппл Блум, — главное, шо твой пёсель цел. Не представляю, как я бы жила, случись шо такое с Вайноной! Но бабушка полезла в кошелёк и достала банкноту в двадцать фунтов. — Вот, возьмите, — сказала она. — Купите себе мороженое. Гарри какое-то время колебался, но всё же взял протянутые деньги. — Спасибо, — произнёс он. — Хотя это лишнее. — Класс! — прошептала за его спиной Скуталу. — Теперь мы сможем съездить в Лондон! Услышав роковые слова, Гарри вздрогнул и слегка разжал пальцы, чтобы купюра как бы сама собой выпала и, подхваченная ветром, улетела прямо в воду, но Свити легко перехватила бумажку и деловито сунула в карман. — Сначала мороженое, потом Лондон! — твёрдо заявила она.* * *
— И что было дальше? — спросила Гермиона. — Я с трудом сумел уговорить их не ехать в Лондон прямо сейчас — мы сильно перепачкались, пока спасали беднягу Ричарда, да и времени было уже много. Так что, попрощавшись с миссис Смит и Анабель, мы отправились домой, по пути купив четыре порции мороженого. Я надеялся соблазнить их потратить оставшиеся деньги в ближайшем торговом центре, но они не собирались отступать, и потому через день мы вновь прошли через портал, сели на автобус и покатили в столицу…* * *
Жеребёнки и Гарри останавливаются около бронзового коня, устало склонившего голову к земле. — Говоришь, военный памятник? — спрашивает Скуталу, внимательно разглядывая скульптуру. — Получается это какой-то ваш известный генерал или маршал? Но почему он такой грустный? Проиграл битву и теперь переживает? — Нет, — вздыхает мальчик. — Это монумент поставлен в память о животных погибших на всех войнах. Не только лошадям, но и слонам, буйволам, собакам. На мой взгляд, идея очень циничная, хотя выглядит красиво, не спорю. — Вона кака, — фыркает Эппл Блум. — Действительно, фигня выходит. Сначала отправили на убой, а потом такие: «звиняйте, вот вам железного истукана в утешение». — Бронзового, — машинально поправляет Гарри. — Да мне хвостом, хоть золотого. Всё равно дерьмо получается! — Согласен, — кивает мальчик.* * *
— И чо, они всё время так и стоят? Цельный день? — спрашивает Эппл Блум, уставившись на гвардейцев в высоких черных шапках, что как истуканы замерли у входа в Букингемский дворец. — Ага, — кивает Гарри. — И летом и зимой, и в дождь и в снег. — Да ну, фигня, — машет рукой земнопонька. — Наши в сто раз круче выглядят. Верно я говорю, девчуль? — Ещё бы, — кривя губы, отвечает Скуталу. — И пегасов среди них нет. А что за гвардия без пегасов? Эх, дядю Флеша Сентри бы сюда, уж он показал бы им, как выглядит настоящий герой.* * *
— Ну, и что ты этим хочешь доказать? — спрашивает Гарри, в упор глядя на Эппл Блум. Та стоит в крайне неудобной позе — вверх ногами, обе руки упёрты в землю, подошвы кроссовок воткнулись в шершавый ствол столетней сосны. Красное как свекла лицо девочки-жеребёнки выражает крайнюю степень напряжения, она громко кряхтит сквозь стиснутые зубы. Гуляющие по Гайд-парку люди с интересом, но без особого любопытства смотрят в её сторону — ничего необычного, четверо детей играют в какую-то свою нелепую игру. — Это тебе не яблоня, — говорит Скуталу. — Околотить её не… Большая смолистая шишка падает с ветки и больно бьёт пегасёнку по макушке. Та от неожиданности высоко подпрыгивает и, помянув недобрым словом поньские яблоки и поняшьи перья, начинает яростно растирать повреждённую часть тела. — Полчилося, — выдыхает ЭйБи, принимая вертикальное положение. — Теперь доказано, что здеся я могу околачивать деревья без помощи копыт. — И всё равно, это была глупая затея, — вздыхает Свити Белль, а Скуталу громко рычит, соглашаясь.* * *
— Эй, глядите, там музыканты! — вскрикивает Свити и тянет друзей туда, где прямо на краю тротуара расположилась небольшая компания растрёпанных парней и девушек. Девушки босые, в пёстрых юбках, их разноцветные волосы украшены цветами и лентами, парни одеты, мягко говоря, весьма небрежно, их гривы спускаются до плеч и даже ниже. Самый старший громко бренчит на разбитой гитаре, девушка помладше стучит в небольшой барабан, третья трясёт маракасы. — Это хиппи, — поясняет Гарри. — Типпи? — переспрашивает единорожка, остановившись. — Хиппи. Ну, неформалы, вроде прыгоногов у нас, в Эквестрии. Исповедуют любовь и дружбу, живут где хотят и постоянно кочуют с места на место. — Любовь и дружба это круто, — улыбается Скуталу. — Пойдём, познакомимся! Гарри хочет было возразить, но быстро затыкается, понимая всю бессмысленность подобной затеи, и потому просто идёт вслед за подругами. Хиппи с радостью принимают новых знакомых, похоже, их впечатлила яркая расцветка волос трёх жеребёнок. Уже несколько минут спустя Свити начинает громко петь какую-то из своих песен. Ей аккомпанируют не слишком складно, но зато от души. Эппл Блум ходит среди прохожих с шапкой, напоминающей головной убор своей старшей сестры наперевес, собирая мелочь, Скуталу отчаянно трясёт маракасами, а их хозяйка сидит у неё за спиной и ловкими пальцами проворно заплетает ей косички, украшая кончики бусинами и ленточками. Гарри, преодолев робость, болтает с парнишкой по имени Элронд Ривендельский (во всяком случае, он представился именно так) и тот воодушевлённо рассказывает, как это круто — жить в свободной коммуне, отринув грязь и условности буржуазного мира. Мимо проходят спешащие с работы усталые люди, которые, брезгливо поджав губы, смотрят на беззаботных чумазых детей и подростков, в их глазах читается неодобрение и… лютая зависть.* * *
— А круто погуляли, — говорит Скуталу. — Агась, — вторит ей Эппл Блум. — Жаль только, что деньги кончились, а то завтра можно было бы снова затусить. «И слава Селестии, что кончились, — зло думает Гарри. — Хорошего понемножку, главное, что не влипли в неприятности». Дети устало бредут по слабоосвещённой улице Литтл Уингинга, направляясь к порталу. Не привыкшие долго ходить в человеческом облике жеребёнки стёрли обувью ноги до кровавых мозолей и потому шлёпают босиком, из-за чего становятся очень похожими на трёх юных хиппушек, тем более что их разноцветные волосы, заплетённые во множество мелких косичек, обильно украшены бусинками, ленточками и прочей бижутерией. — Завтра снова сходим в парк, — говорит Свити Белль. — Вдруг там понадобится спасти ещё одного пёсика. Скуталу хищно улыбается. — Придумала! — заявляет она. — Гарри, ты незаметно магией сбросишь какого-нибудь щеночка в воду, а мы быстро его достанем! — Ещё чего! — возмущённо вскрикивает Свити. — Гарри, не слушай её, так делать нельзя! Довольная розыгрышем пегасёнка громко смеётся, но внезапно замолкает, когда прямо на них из-за угла выруливают четверо мальчишек. Первым шагает толстый крепыш, и при виде его, Гарри останавливается как вкопанный. То чего он так хотел избежать, всё же произошло. Вот ведь поняшьи перья! — Ого, кого я вижу! — говорит Дадли Дурсль. — Ребзя, гляньте, кто к нам пожаловал! Мой любимый братец! Да ещё и не один. Гарри, ты теперь якшаешся в компании всякого немытого отребья? Эй, пацанки, на какой помойке вы его откопали? Я то надеялся, что ты сдох в тот день и тебя сожрали черви, но ты, урод, слишком живучий. Придётся повторить. Ну чего молчишь, пёс? Давай, беги! Гарри действительно молчит. Его всего трясёт, но не от страха, а от дикого напряжения при одной мысли: только бы не сорваться. Не пустить в дело давно подготовленные для встречи с Дурслями заклинания. Не взять грех на душу. Кобылёнки мгновенно всё понимают и перестраиваются в защитный порядок, прикрывая своего жеребчика. Свити быстро берёт мальчика за руку и сжимает запястье тёплой ладонью. — Пожалуйста, не надо, — одними губами шепчет она. — Я знаю, ты и сам с ними справишься, но лучше, если это сделаем мы. Не стоят они того. Хорошо? — Хорошо, — нехотя отвечает он, чувствуя неимоверное облегчение. — Что ты там шепчешь? Молишься? — смеётся Дадли, надевая на руку огромный, не по размеру кастет. — А вы, сучки, валите к себе в притон, если не хотите получить. Ну что парни, начнём Охоту на Гарр… Договорить он не успевает. Эппл Блум прыгает вперед, и её ступня втыкается толстяку в живот. Будь вместо босой пятки усиленное подковой копыто, на этом жизнь несносного кузена благополучно завершилось бы, а так он просто отлетает на несколько шагов назад и валится на землю, словно гигантская жаба. — Эпплы навсегда! — проносится над улицей её боевой клич. — Перья и молнии! — вторит ей Скуталу, обрушивая град ударов на второго хулигана, неумело пытающегося раскрутить над головой нунчаки. Сбитый с ног, он катится по асфальту как кегля. Свити Белль атакует молча и её противник, вытащивший было нож-бабочку, вопит от боли в сломанном запястье. — Извини, — огорчённо говорит превращённая единорожка, замерев на месте. — Я не знала что у вас такие хрупкие кости. Но её противник лишь скулит, баюкая повреждённую руку. Четвёртый «герой» — самый осторожный (а может самый трусливый) из банды, правильно оценив диспозицию, уносится прочь, теряя подошвы. Звучит ещё серия лёгких, добивающих ударов, после чего жеребята отправляются дальше. Несколько минут спустя, Дадли садится, вытаскивает пальцами из десны выбитый зуб, сплёвывает кровавую слюну, и важно говорит: — А знаете, почему они нас не убили? Потому что мы — БАНДА! — И чё теперь делать? — спрашивает второй, брезгливо отбрасывая в сторону предавшие его нунчаки. — Снимать трусы и бегать! — зло отвечает кузен Гарри. — Скажем всем, что нарвались на ребят Лысого и те нам наваляли. Главное, не вздумайте сболтнуть, что нас поколотили девчонки, иначе до конца жизни не отмоемся. Дадли цыкает сквозь выбитый зуб и стонет от неожиданной боли, затем задумчиво произносит: — Значит, этот глист связался с хиппарями. Наверное, поселился в одном из их притонов. Родакам эта новость точно не понравится. Ну да ладно, в любом случае, к нам домой он больше не сунется!* * *
— И что было дальше? — спросила Гермиона, — Получилось снова съездить в центр? — Пару раз нам улыбалась удача, и мы зарабатывали немного денег, — улыбнулся Гарри. — Правда, так далеко больше не забирались. Как правило, просто ходили в кино или на аттракционы в ближайшем торговом центре. — Завидую я вам, — печально улыбнулась девочка. — А моими друзьями в ту пору были только книги. И мне казалось, что так будет всегда.* * *
Вспомнив тот разговор, мальчик улыбнулся и вновь принялся смотреть на соседний стол. Да, тайной мисс де Риппе следовало заняться ещё в прошлом году. И если бы не дневник Тома Реддла и последовавшие за тем жуткие события он, наверное, уделил бы ей гораздо больше внимания, а так печальные обстоятельства, чуть было не приведшие к смерти Свити Бель и Миртл, отвлекли его на долгие месяцы. Затем, когда кризис благополучно миновал, начались приготовления к дипломатическому визиту и Гарри снова стало не до подозрительной хаффлпафки. В конце года он опять пригласил её посетить Эквестрию и вновь получил такой же формальный отказ, которому совершенно не удивился. Миртл, кстати, чуть не погибнув тогда во второй раз, твёрдо заявила, что учёба в Хогвартсе вредна для здоровья, после чего добилась от Твайлайт перевода в кантерлотскую «Школу для одарённых пони» (бывшую «Школу для одарённых единорогов») где и начала учится с нового учебного года, окончательно переселившись в Эквестрию, чем сильно расстроила своих младших друзей и подруг по табуну. И вот наступило первое сентября 1993 года. Гарри, решив больше не откладывать дело в долгий ящик, принялся следить за Элли с удвоенным вниманием, тем более что причина для того имелась, да ещё какая. Сказать, что мисс де Риппе сильно изменилась за лето, значит не сказать ничего. Она действительно стала другой, при этом внешне оставшись прежней. Тихую скромную серую мышку сменила сильная, уверенная в себе девочка-подросток. От неё словно исходила какая-то аура, заставляющая других слушать и беспрекословно выполнять её приказы. То же самое Гарри ощущал, общаясь с эквестрийскими диархами и даже от мамы начало исходить нечто подобное после того, как она стала аликорном. Такая метаморфоза не могла не насторожить и даже испугать мальчика. После событий с дневником Тома, Гарри стал очень осторожен и с подозрением относился к людям, которые внезапно начали вести себя иначе, чем раньше. Вдруг их подменили? Кто знает, что случилось с Элли за лето? Возможно, в Хогвартс вернулась уже не она, а нечто совершенно иное, напялившее на себя оболочку скромной девочки, словно карнавальный костюм? Впрочем, изменения в поведении мисс де Риппе заметил не только он один. Некоторые знакомые с хаффлпафа стали жаловаться, что «эта выскочка» очень много о себе возомнила, что она ведёт себя со своими одногрупниками так, словно имеет полное право командовать. Дошло до того, что Элли временами стала давать указания старостам и те, что самое интересное, беспрекословно их выполняют. Услышав это, Гарри твёрдо решил, что как только главное дипломатическое событие осени подойдёт к концу, он обязательно напишет обо всём Твайлайт и поделится своими опасениями. Предыдущий случай научил его одной простой мудрости: лучше перебдеть чем недобдеть. Лучше проявить осторожность сейчас, чем потом кусать локти, проклиная собственную дурость. Мальчик тяжело вздохнул и потянулся за стаканом с тыквенным соком. Если так пойдёт и дальше, то он станет завзятым параноиком. А что делать, раз жизнь бьёт ключом и всё время по голове? Но в тот момент, когда его пальцы сомкнулись на холодном стекле, он внезапно получил страшный удар куда-то в солнечное сплетение и, резко согнувшись, стукнулся лицом о стол. Опрокинутый стакан покатился, разбрызгивая своё оранжевое содержимое. Гарри корчился, пытаясь сделать хоть вдох, но это у него получилось далеко не сразу. Мальчик уже успел отвыкнуть от физической боли, да ещё последовавшей в результате столь стремительной, ничем не мотивированной атаки. Кое-как продышавшись, он разогнулся и, смахнув с глаз слезы, огляделся по сторонам. По ушам ударил громкий, многоголосый крик. Кричали отовсюду, большинство учеников корчились кто, лёжа на столе кто, свалившись на пол. Некоторые студенты, также как он держались за грудь, другие раскачивались из стороны в сторону, обхватив головы руками и лишь немногие, с изумлением оглядывались по сторонам, явно не понимая, что собственно происходит. Похоже, нападению подверглись все находящиеся в Большом зале. Но кто это сделал? Кто мог одновременно отлупить сразу несколько сотен человек? А он-то, дурак, посмел подумать, что никаких крупных неприятностей в этом году не случится. И вот, на тебе! Получи и распишись!