—
23 июня 2025 г., 23:56
Примечания:
Другие мои тексты, иллюстрации, каверы и болталка (не вошедшее в формат):
https://t.me/roytehiml
Возьми меня, небо. Холодное и чистое, шагнуть бы в тебя — да знаю, что полечу вниз. Глупые люди умеют только падать. А ты возьми меня, высокое небо, и подними на своих прозрачных руках. За самый шиворот меня вытащи, не бойся оцарапать белую шею.
Наполни мои лёгкие своей бесполезной чистотой. Закружится моя дурная голова — да толку от неё всё равно как от спички в море. Невозможно дышать вами, горы, весь кислород остался далеко под босыми пятками.
А я прижму к губам родные ладони. Задохнусь ими, и вылечусь от чужого неба над своей дурной головой.
Бесконечно буду шептать твоё имя, смеясь и дразня. И падать разучусь.
— Лови абрикос, мамалэ!
— Ай! Сам ты мамалэ. Ты хоть знаешь, что это значит?
— Конечно. «Девчонка, которую я сейчас забросаю абрикосами», так местные говорят.
— Ну и дурная у тебя голова, — она лезет в сумку, хлопает по карманам. — Погоди, а денег-то мы с собой не брали…
— Я сторговался на бесплатно. Так местные делают.
— В Риме будь римлянином?
— Именно. А на рынке — наглецом, — он воровато осматривает прилавки. — Чем тебя ещё закидать?
— Вишней.
— Она ещё зелёная, мамалэ.
— Будешь дразниться, станешь у меня мешугэнэром, ясно?
— Ого, а что это?
— А ты у местных спроси, римлянин.
Абрикос у неё в руках мягкий, с тонкой бархатной кожицей. Чуть надавишь — и все ладони зальёт сахарный сок. И ладони станут липкими-липкими. Хорошо, что в сумке остались салфетки.
Но Фред быстрее — сразу хватает её ладонь. Теперь он тоже сахарный, и по пальцам течёт абрикосовый нектар. Гермиона хмурится, а он смеётся: прилип, говорит. Никакими салфетками не отлепишь.
— Ну и липни на здоровье.
— Ну и липну на здоровье.
Она надувает щёки, сдерживает смех — и прижимает испачканную ягодами руку к его рту. Чтобы дразниться перестал. От сладости у Фреда сводит язык.
— Эй! Ты целуешься или кусаешься?
— Пока не решил.
У Гермионы по всем чемоданам распиханы путеводители, Фред их пользу яростно отрицает. Считает, что лучшее знакомство с традициями обеспечивает практика. Он твёрдой походкой пересекает пороги продуктовых лавок, насквозь пропахших досками и инжиром, обескураживает продавцов кривой лингвистической смесью. В свою речь Фред обязательно вставляет словечки, услышанные и впитанные им на местных улицах — Гермиона уверена, что это ругательства, но Фред непреклонен.
Продавцы пугаются, теряются, переспрашивают. Бегают между ящиками с фруктами, ныряют под гирлянды из марли — в таких сушат козий сыр. Торопливо ставят на прилавки всё подряд, вопросительно указывают: это, мол, вам нужно? Фред решительно вертит головой на банки с брынзой, на апельсины и на формочки с вязким виноградным соком: нет, не это. И продолжает пытать бедных продавцов неподражаемыми языковыми извращениями.
Гермиона краснеет рядом, но молчит, пока не увидит полное отчаяние в глазах седого хозяина лавки. Она отодвигает Фреда и чётко произносит фразы из путеводителя — выучила их ещё за пару недель до поездки. Знала же, что Фред будет осваивать местную культуру экспериментальным путём, ему без помощи не обойтись.
Продавец улыбается, достаёт плотно закрытый бочонок с медовыми сотами. Хвалит Гермиону — и она светится, гордая. Гермиона благодарит тремя способами, вычитанными в разных разговорниках, получает скидку и комплимент своему акценту. Из лавки они с Фредом выходят победоносными и довольными. Фред только убеждает: ничего-ничего, зато на рынке он будет блистать. Там-то главное — импровизация, а не верное произношение.
Утопи меня, солнце, в своих лучах. Близкое и неумолимое, упасть бы в тебя — да знаю, что сгорю. Глупые люди умеют только обжигаться. А ты опусти меня, крепкое солнце, в свой тягучий жар. На самую макушку надави.
Обескровь мои щёки, высуши губы. Закружится моя дурная голова — подхватят её родные абрикосовые ладони. Невозможно дышать тобой, солнце, а ведь так хочется!
Но я прижмусь лбом к прохладному твоему животу. Засмеюсь в него, как от щекотки — и вылечусь от чужого лета. Шутя, зашепчу твоё имя в самый пупок. И обжигаться разучусь.
— Ты от солнца немного конопатая становишься.
— Уж кто бы говорил.
— Ой ры-ы-ыжая, рыжая-бесстыжая…
— На тебя равняюсь.
— А вот это опасно.
— Опасно? — она хитро улыбается, шепчет: — Дай на ушко кое-что скажу.
Фред знает, чем это закончится, но всё равно наклоняется ближе. Жмурится, глотает ртом воздух — щекотно! Гермиона хохочет, тычет ему в ухо кончиком своей выгоревшей пряди. Фред мастерски терпит, а когда решает отомстить — вдруг хватает её за запястья: «Ага, попалась!»
Она визжит и пинается, но Фред — лицо справедливости. Будет щекотать, пока Гермиона не выставит вперёд левый локоть. Это их знак: стоп, нужна передышка.
— Обманула, ой бессты-ы-ыжая…
— Подставляй второе ухо, дразнилкин.
Гермиона загорает моментально, Фред обливается солнцезащитным кремом в несколько слоёв — и всё равно зарабатывает ожоги уже через пару часов. Приходится перебегать от тени к тени, прятаться под полосатыми навесами. Бабушки распахивают перед ними ставни, качают головами, протягивают в окна графины с домашним морсом: пейте, молодые люди. Небось не привыкли к нашему раскалённому климату.
Гермиона смущается, благодарит тремя разными способами. Лезет в карман за деньгами — но Фред останавливает. Здесь так не принято, отказаться — оскорбление. Что, не писали об этом твои путеводители?
Бабушки по ту сторону окон смеются: верно парень говорит. Юрко соображает, хорошим женихом тебе будет. Гермиона хмурится от такой прямолинейности, но глядит на самодовольного Фреда…
— Вот видишь, все седые женщины от меня без ума.
…и сама улыбается.
А через ставни уже передают огромную плоскую тарелку. На ней замысловатыми горстями лежат шарики из теста, вываренные в сиропе — аромат грецких орехов, сухофруктов и мёда мигом прогоняет любое смущение. Ешьте, птицы мои, небось у вас таким не кормят!
На каменных стенах тут и там остались шрамы. Трава прорастает в трещины, в сглаженные ямы — насмехается, видно, над историей. Окна стоят голышом, пускают прохладу внутрь: стёкла когда-то разбивали каждую ночь, дорогое удовольствие их менять.
И жители улиц — изгнанники ли? — только смеются и передают графины через подоконники. Без стёкол даже удобнее получается. Держи, мамалэ! И не задавай тоскливых вопросов, а то уши в трубочку скрутятся — оно тебе надо?
— А у нас в кухне тоже одной форточки долго не было.
— Потому что вы с Джорджем её чем-то выбили.
— Какая ты догадливая, — хмыкает Фред. — Да, сковородкой выбили. Сковородкой.
Засыпь меня, вода, своим жёстким песком. Тяжёлая и тёмная, пробежаться бы по тебе — да знаю, что пойду ко дну. Глупые люди умеют только захлёбываться. Но ты, вода, всё равно вознеси меня над своей гладью — хочу посмотреть, защиплешь ли мои царапины на стопах?
А стану тонуть — закружится моя дурная голова. Весь кислород останется далеко над непослушной макушкой.
И я найду наощупь нежную спину. Вслепую найду, обхвачу её, стану щекотать — запузырится твоё имя в жестокой воде. И тонуть разучусь.
Купаться в горных реках нельзя. Так сказала Гермиона. Слишком быстрое течение, бескомпромиссное: унесёт — не заметишь. Не выберешься из водоворота, опасно. Поэтому для купальников в чемодане места не выделили.
Но в низовьях реки успокаиваются. И вода в них — прозрачная, как голубой воздух, всю гальку на дне видно, каждый камушек проглядывается. Хочется окунуть ноги, почувствовать эту чистоту на себе. Омыть ей лицо, ладони, плеснуть на разгорячённый лоб. Глядишь, и голова заработает яснее.
Мокрые рубашки липнут к рёбрам, к костлявым лопаткам.
— Чёрт возьми, позвонки пересчитать можно. Что, я так плохо закидываю тебя абрикосами?
— А сам-то…
Горсть горной воды летит Фреду прямо в лицо. Он щурится, расплывается в ехидной улыбке.
— Ой-ой-ой, жестокая ты женщина.
— Уж потерпи меня.
— Уж потерплю.
Но голова не спешит проясняться. Ткань от воды стала такой же прозрачной, как река у них под пятками. Фред утыкается в плечо Гермионы, закрывает глаза. Наощупь он найдёт каждую костяшку, каждую тонкую вену на её кисти, проведёт пальцами по рёбрам.
Гермиона вслепую укажет на каждую его веснушку, безошибочно ткнёт в каждую родинку. Она задыхается в копне рыжих волос и дрожит от щекотки.
Вдруг вскрикивает — вместо поцелуя получает бессовестный укус в плечо. Фред с хохотом валится на горячую гальку спиной, раскидывая руки.
— Кажется, голову напекло. Мне срочно полагается искусственное дыхание.
— А мне прививка от бешенства?
— Жестокая, — цыкает Фред и тянет Гермиону к себе.
Чувствует её прохладные ладони на своих щеках, смеётся ей в губы — и сам целует. Теперь её очередь прижиматься лопатками к раскалённым камням.
А губы у неё пряные, как острый перец, и обжигают не хуже полуденного воздуха. И веснушки у Фреда на шее вкусом — та же быстрая речка. Гермиона выдыхает ему прямо в ключицу. Туда, откуда вот-вот выскочит его утомлённое жарой сердце.
И Фред захлёбывается в её ладонях. Снова целует, и дразнит, и шутливо шепчет имя ей в живот.
Возьми нас, южный ветер. Глупые люди только простудятся, а мы будем ловить тебя своим рваным дыханием.
И умирать разучимся.