Вечер четверга
26 июня 2025 г., 19:40
Пресс и Броуди знали этот магазин как самих себя: три ряда стендов с кучей закусок, крутящийся стеллаж с дурацкими очками, полка с лотерейными билетами, около которой обычно стояли какие-то пенсионеры, и, наконец, три холодильника, всегда до отвала наполненные пивом, сидром и, что менее интересно, лимонадом. Именно они, такие манящие своей прохладой и содержимым, и были главной целью парней перед очередным засиживанием их компании в подвале семьи Броуди.
Пресс доставал упакованное «Miller Lite», не особо вдаваясь в расчёты, сколько человек будет и сколько бутылок точно понадобится. Чем больше — тем лучше. Самый настоящий девиз, когда дело касалось алкоголя.
В это же время Броуди разглядывал такие знакомые яркие пачки чипсов и прочих снеков. Он, чуть пританцовывая под один из хитов Бейонсе года так 2014, подошёл к стеллажу с солнечными очками. Одну руку засунул в карман, прокручивая пальцами ключи от машины, а второй пробегался по пластиковым оправам. Броуди схватил первую попавшуюся — с розовыми стёклами в виде цветочков — и надел прямо на себя. Чуть ухмыльнулся и, всё так же шагая в ритм «Pretty Hurts», направился к сидящему на корточках Прессу.
Хорошее настроение было обосновано фальшивыми правами Пресса, приближающимся вечером пятницы и уехавшими в очередной рабочий заезд родителями. Может, дело также было в Бейонсе.
— Ну что там? Возьми сидр, — Броуди кивнул в сторону жёлтых бутылок.
— Ага, — Мэтт поднялся в полный рост, проигнорировав слова Броуди, и, сунув тому две упаковки по шесть бутылок в каждой, указал на кассу. — Погнали.
— Погнали, — Броуди не особо расстроился и, просто кивнув, быстро пошёл в сторону кассы.
Типичное расположение для магазинчика у заправки — касса около выхода, и Броуди был готов поспорить, что ещё три минуты назад за прилавком стоял Симмонс — мужчина лет так сорока, с заметной лысиной, которую по средам он прятал под кепкой (говорят, в этот день его соседка иногда заходила сюда). Главный плюс Симмонса — ему всё равно, что фото в документах Пресса наклеено криво. Ему, наверное, вообще всё равно на то, что происходит в этом магазине до момента, пока кто-нибудь не решит грабануть пару стендов с печеньем.
В любом случае, мужчины около кассового аппарата почему-то не наблюдалось. Броуди резво встал на цыпочки, прищурился и, быстро поставив всё пиво у кассы, перегнулся через прилавок. На кафельном полу тоже никто не сидел.
— Бери и беги? — шутливо спросил Броуди и повернулся к Прессу, который, кажется, воспринял это более буквально. — Да ладно, чувак, он вернётся через минуту, ну, сто процентов!
Идея быть мудаками в этой ситуации правда манила, но потом Броуди, словно от удара легкой пощёчины, вспоминал неудачный опыт чувака с третьего года старшей школы, и желание оставить деньги в этом магазине казалось более разумным решением.
— Симмонс на перерыве, — вдруг раздалось за стойкой. Броуди машинально повернулся на весьма знакомый женский голос. — Добрый вечер, совершеннолетние, — девушка ухмыльнулась и скрестила руки на груди, гордо подняв голову. А, может, и не особо гордо, а просто разница в росте между ней и Броуди с Прессом была слишком заметной.
— Вот это да, Андерсон, — сказал Пресс без особого интереса и пододвинул пиво поближе к девушке. — Так что, пробьёшь?
— Документы? — она медленно перевела взгляд с ребят на пиво и обратно. Посмотрела на Броуди, потом, когда тот чуть кивнул в сторону Пресса, выжидающе глядела уже на него. — Паспорт, водительские права, что-нибудь ещё? — начала перечислять девушка. Она облокотилась руками о кассу и, молча ожидая, сдунула с лица выбившиеся из хвоста тёмные короткие пряди.
Девушка лениво разглядывала спрятанное под картоном пиво, пока Пресс, так нарочито медленно и неспешно вытаскивал из заднего кармана джинсов водительское удостоверение. Броуди бы даже сказал, что делал он это ме-е-едленно и неспе-е-ешно. Не иначе. На однокласснице это, кажется, никак не отражалось, а вот Броуди просто вспомнил, что не видел её в классе месяца так… полтора? Не то, что бы они вообще общались, но печальные события её семьи годичной давности были известны всем в Уэллсберри и при виде неё или того же Бейкера трагедию хотя бы раз, но вспоминал каждый ученик школы.
Под слово «каждый», возможно не очень подходит Мэтт, и его такие мысли явно не мучали. Он просто молча протянул девушке права. Она также молча посмотрела на фото с документа, на Пресса, потом, как ни странно, на Броуди. Чуть изогнула бровь, но, будто сдавшись, быстро пробила пиво и также сухо, без намёка на какую-либо эмоцию кроме усталости и нежелания здесь находиться, сказала:
— Сорок семь пятьдесят. Наличные, как я понимаю?
Пресс положил перед девушкой смятую купюру в пятьдесят долларов.
— Скидка как одноклассникам будет?
— Ну, — она с театральной брезгливостью приняла купюру и развернула её, осматривая, — учитывая то, что вы, видимо, пять раз как второгодники… Сорок семь долларов вас устроит?
— Более чем, — Пресс ухмыльнулся.
Девушка сделала пару манипуляций с кассой, за которые обычно отвечал Симмонс, но значительно вдумчивее.
— Первый день? — с интересом спросил Броуди.
— Вроде того, — она чуть замялась с ответом, но резво закрыв кассу, собралась, — да, первый день.
— И в школу вернёшься? — Броуди решил задать вопрос прямо.
— Точно не завтра, — ответила девушка, чуть погодя, будто не ожидая этого вопроса. — Как-то некруто возвращаться в пятницу, да? Ладно. Ваши три доллара, ваши напитки и, надеюсь, копы не скрутят мне руки в первую же смену, — она наигранно широко улыбнулась, Броуди заметил неслабые мешки под глазами, но больше ничего не сказал. — И, как просил Симмонс, хорошего дня, покупайте лотерейные билеты.
— Не в обратном порядке? — Пресс забрал пиво с прилавка, уже начиная идти в сторону выхода.
— О, просто заткнись, — она махнула им на прощание рукой.
— До встречи в школе, Андерсон, — Пресс проигнорировал выпад в свой адрес.
— Да, Хизер, ещё увидимся, — Броуди отсалютовал ей, практически выпрыгивая из раздвижных дверей магазина. — И спасибо за скидку-у!