Второе падение

Перевод
G
Завершён
37
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
5 страниц, 1 149 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
37 Нравится 0 Отзывы 8 В сборник

Часть 1

Настройки
Шерлок наблюдал за оживленной улицей внизу. Столько маленьких людей, занятых своей маленькой жизнью. Он иногда задавался вопросом, каково это — жить в такой ограниченной голове. Должно быть, это невыносимо скучно. Никто из них не поднял глаз. Но если бы они посмотрели – увидели бы одинокую фигуру в длинном пальто, сидящую на крыше больницы Святого Варфоломея и безучастно болтающую ногами, наблюдая за происходящим внизу - будто бы не беспокоясь ни о чем. Они бы ошиблись. Внезапно раздался звук уведомления, и экран телефона загорелся. Без особого энтузиазма Шерлок вытащил его из кармана, но где-то глубоко внутри – глубже, чем он готов был признать – теплилась надежда, что это мог быть Джон. Убийство на Трафальгарской площади. Можешь приехать? -ГЛ Хотя он едва позволил себе надеяться, Шерлок почувствовал, как его сердце сжалось. Конечно это был не Джон. Горько подумал он. Джон ненавидит меня. Он бросил телефон рядом с собой, потеряв к нему всякий интерес. Детектив так и сидел пару минут, пока очередной писк уведомления не прервал его размышления, а экран засветился вновь. Шерлок, ты получил мое сообщение? Ответь мне! -ГЛ Шерлок снова проигнорировал его. Скоро все это уже не будет иметь значения. Телефон зазвонил снова, но на этот раз Шерлок даже не взглянул на него. Он встал, хладнокровно оценивая высоту. Солнце уже почти село, и людей внизу поубавилось. Тем лучше. Было тише. Спокойнее. По крайней мере, пока из-за угла не выскочил BMW Грега. ~<>~<>~<>~<>~ Этот день выдался самым насыщенным за долгое-долгое время. Грег угрюмо перебирал кипу бумаг на своём столе. Почему их всегда так много? Один небольшой, казалось бы, ничем не примечательный листок привлёк его внимание. Грег поднял его и пробежался глазами. "Убийство на Трафальгарской площади, совершённое на виду у всех, но никто не видел, как это произошло." Шерлоку бы это понравилось! Грег взял телефон и отправил Шерлоку сообщение с просьбой приехать. Спустя десять минут и несколько листков бумаги ответ так и не пришел. Это было не похоже на Шерлока, обычно он отвечает сразу. Дай ему ещё пять минут. Подумал Грег. Если не ответит – позвоню Джону. Но ждать пять минут не пришлось. Всего через три на его телефон поступил звонок с незнакомого номера. «Инспектор Лестрейд?» – раздался в трубке резкий, властный голос. «Да, кто...» — начал Грег. «Я полагаю, вы знакомы с моим братом Шерлоком Холмсом». «Да, но кто-» «В данный момент он находится на крыше больницы Святого Варфоломея и намерен спуститься вниз тем же путем, что и в прошлый раз». «Боже мой!» Грег резко вскочил и бросился к двери. «Будьте осторожны, его душевное состояние довольно хрупкое. Чувства... Я же предупреждал его». Голос вздохнул с упреком. «Я прибуду так скоро, как смогу, однако вы доберетесь быстрее. Не дайте ему прыгнуть». Затем щелчок и гудки в трубке сообщили Грегу, что звонок окончен. На ходу накинув пальто и сунув телефон в карман, он вылетел из участка, оставив Донована за главного. — Грег прибыл за рекордные 8 минут и 43 секунды. Выскочив из машины, он поднял глаза, лихорадочно осматривая крышу в поисках любого признака детектива. Там! На крыше! Шерлок стоял на краю, длинное пальто развевалось вокруг него, точно как в прошлый раз. Грег содрогнулся от воспоминаний. Вытащив телефон, он быстро набрал номер. Сердце бешенно колотилось в груди, пока он ждал ответа. Инспектор увидел, как фигура на краю посмотрела вниз, подняла телефон и бросила его прямо с крыши. Аппарат приземлился на тротуар с отчетливым треском, полностью ломаясь. Чёрт. Грег решил действовать напрямую. «ШЕРЛОК! СПУСКАЙСЯ, ПОЖАЛУЙСТА!» — закричал он. Вместо ответа Шерлок подошел к самому краю, глядя вниз не со страхом, с лёгким любопытством. Почувствовав, что он собирается сделать, Грег ворвался в здание и помчался вверх по лестнице. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он наконец оказался на крыше, тяжело дыша и отчаянно пытаясь найти одетую в черное фигуру. Еще один визг шин, за которым последовало хлопанье дверцы машины, подсказал ему, что прибыл как-там-его-зовут, брат Шерлока. Там! Грег посмотрел налево и увидел Шерлока, уставившегося вниз со скучающим выражением лица. Снизу раздался голос, тот же холодный, бесстрастный голос, что звучал по телефону ранее. «У меня есть ощущение, что это не часть одного из твоих безумных экспериментов». «Отвали, Майкрофт», — крикнул Шерлок. «О, боже, как грубо! Что бы сказала мама?» — протянул брат Шерлока, Майкрофт. Шерлок предпочёл не отвечать. Продолжай отвлекать его… Подумал Грег. Он начал красться к фигуре сзади, все тише и тише. «Спускайся и прекращай быть таким сентиментальным дураком. Эмоции тебе не к лицу». Майкрофт продолжал говорить, не обращая внимания на молчание Шерлока. Шерлок раскинул руки. Нет! Еще несколько секунд… Грег подбирался все ближе... Ближе... Шерлок начал наклоняться вперёд. «Я позвонил Джону. Он уже в пути, и он, кажется, в панике», — крикнул Майкрофт без энтузиазма. Шерлок замер за мгновение до прыжка. «Что?» «Да.» Грег сделал свой ход. Бросившись вперед, он обхватил руками тонкий торс Шерлока и потянул. Сильно. Они оба рухнули на бетон, но Шерлок, казалось, был парализован шоком. Грег вскочил, вытащил из кармана запасные наручники, которые он держал на всякий случай, и сразу надел их на Шерлока. Детектив, оправившись от шока, медленно посмотрел вниз на свои руки, а затем поднял взгляд на Грега. «Ну, похоже, ты меня поймал». Даже вспышка гнева была бы лучше, чем этот пустой, мертвый голос. «Давай, Шерлок. Пойдем вниз, твой брат ждëт», — сказал Грег, немного задыхаясь от внезапного напряжения. Шерлок не ответил, поэтому Грег осторожно взял его за руку и направился к лестнице. Когда они спускались, послышался третий визг машины. Джон. Как только они вышли на улицу, Джон врезался к в них, заключая Шерлока в объятия. «Шерлок, слава богу! Ты в безопасности! Я так волновался», — воскликнул он, уткнувшись в плотную черную ткань белстаффа своего лучшего друга. Шерлок сначала смотрел немного ошеломленно, а после приподнял бровь. «В прошлый раз, когда мы виделись, ты не казался таким обеспокоенным». Он посмотрел немного презрительно. Маленький бывший военный врач отпустил его и отступил назад. «О, Шерлок… Мне так жаль…» — выдохнул он. «Не нужно. Я убил твою жену». Шерлок казался совершенно отстраненным, тупо уставившись вникуда. «Нет. Это не твоя вина. Это никогда не было твоей виной. Я не должен был этого говорить». Шерлок покачал головой. «Моя вина…» — прошептал он. Детектив посмотрел на свои руки и потянул их на пробу. «Лестрейд, не будете ли вы так любезны? Мне больше не грозит опасность спрыгнуть с крыши». Он выглядел кислым. Грег протянул руку и расстегнул наручники, а Шерлок развел кисти, слегка помахав ими, словно проверяя, действительно ли они свободны. «Ну, если это все, я пойду». Он сделал шаг, но Джон перегородил ему путь. «Нет. Шерлок, просто нет». Шерлок остановился, немного сбитый с толку чистой решимостью, исходившей от свирепого маленького доктора. «Хватит. Это не твоя вина! Мэри сама выбрала отдать свою жизнь за тебя». Голос Джона немного дрогнул. «А я сделал ее жертву бесполезной. Мне жаль, Шерлок. Мне так жаль». Спустя несколько секунд тщательных раздумий Шерлок наконец заговорил. «Все... Хорошо, Джон», — нерешительно произнес он, будтобы сам не был до конца уверен в том, что говорит. «Мы… Снова друзья?» — с сомнением спросил Джон, будто это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. «Да.» Джон снова заключил Шерлока в объятия, но на этот раз все было по-другому, потому что Шерлок обнял его в ответ. Даже Майкрофт слегка улыбнулся.
37 Нравится 0 Отзывы 8 В сборник