Выживание Некроманта

Перевод
NC-21
В процессе
233
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 475 страниц, 699 175 слов, 502 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
233 Нравится 72 Отзывы 72 В сборник

Часть 97

Настройки
— Скажи ему, что это будет нарушением контракта, если он подойдёт ещё ближе, — Со Да Вон редко выражал своё раздражение. Я сглотнул и сделал так, как он велел. — Если вы подойдёте ещё ближе, это будет нарушением контракта. «...» Выражение лица Гу Хви Со изменилось. Казалось, что слова «не подходи ближе» стали для него огромным оскорблением. Он посмотрел на меня так, словно решил, что ослышался. Гу Хви Со переводил взгляд с моего лица на золотую линию, нарисованную у его ног. Однако, поскольку даже после десятков взглядов ничего не изменилось, Гу Хви Со опустил уголки губ, которые неловко приподнялись, и пробормотал с бледным лицом: — Ли Гён-щи, ты не понимаешь… «…….» — У меня больше нет никого ближе, чем Ли Гён-щи. Он вёл себя так, будто я его предал. Мне было неловко от такого отношения, но, с другой стороны, мне было жаль его, когда я видел, как он дрожит — словно продрогший человек, оставленный под проливным дождём... Я смотрел на него в ответ, не говоря ни слова в знак несогласия. Сколько минут прошло? В конце концов Гу Хви Со с меланхоличным видом отступил на пару шагов. — Ли Гён-щи такой непостоянный… — проворчал он, подчёркивая свои слова тем, что притопывал ногой. Пока я молча наблюдал за ним, его взгляд блуждал по полу, а затем на мгновение остановился на мне. Конечно, Гу Хви Со первым отвёл взгляд. Увидев, что он не смотрит мне в глаза, я сделал вывод — он расстроен… Не лучше ли было предоставить его самому себе? Конечно, Гу Хви Со был по-настоящему безумным человеком, который убивал тех, кто был ему неугоден, — свою мать и младшего брата. В сто раз лучше было держаться от него подальше, чем сближаться с ним. Не то чтобы я хотел навлечь на себя всеобщую ненависть, но мне было слишком тяжело вести себя так, как он хотел. — Я ожидал хоть какой-то привязанности от Ли Гён-щи… — Гу Хви Со, похоже, был не из тех, кто упрямо гордится собой только потому, что расстроен. Он вёл себя странно, громко бормоча все свои жалобы, хотя и старался не встречаться со мной взглядом. Я был ошеломлён его недостойным поведением, но в то же время оно немного ослабило мою бдительность. Казалось глупым опасаться чего-то подобного. Должен ли я сказать, что он вёл себя по-детски? — Обычно нормально бояться тех, кто готов убить собственную мать… — так, против своей воли, я неосознанно ответил. Гу Хви Со всё ещё оглядывался по сторонам, но при звуке моего голоса навострил уши и снова что-то пробормотал себе под нос. — Ли Гён-щи сказал… Мне нужно создать новую семью… На мгновение у меня перехватило дыхание, потому что я подумал, что он обвиняет меня в том, что я подтолкнул его к убийству. Однако я напомнил себе, что Гу Хви Со был не в себе — его слова нельзя было принимать за чистую монету. Я понимал, что его точка зрения далека от взглядов обычных людей. — Я лишь хотел сказать, что вам стоит познакомиться с новыми людьми. Найдите тех, кто хорошо ладит с Гу Хви Со… — Мне нравится Ли Гён-щи… «...» — Думаю, мы подходим друг другу... Ли Гён-щи и я. Так я впервые услышал серьёзное признание от мужчины — и кто бы мог подумать, что это будет искреннее признание от психа… Я собрался с духом, стараясь не показывать своих смешанных чувств. Меня беспокоило не само признание, а то, как я могу отказать ему, не спровоцировав кровопролитие. У нас с ним была выгодная сделка. Он, который вскоре должен был стать главой гильдии «Красный Дракон», был одной из немногих приличных карт, которые у нас были в запасе. Вот почему Гу Хви Со, каким бы безумным он ни был, не мог лишиться жизни. Поэтому мне нужно было какое-то правдоподобное оправдание, чтобы отвергнуть его признание. В наших общих интересах поддерживать хорошие отношения. Однако, учитывая нынешнее отношение Гу Хви Со, надуманные причины не заставят его так просто сдаться… Что я мог сказать, чтобы убедить его? — Со Да Вон… — Со Да Вон-щи? Я закрыл рот, удивившись произнесённому имени, но Гу Хви Со уже всё услышал. — У тебя особые отношения с Со Да Вон-щи? — сразу же спросил Гу Хви Со. «...» — Ли Гён-а, чего ты медлишь? Ты должна кивнуть, — Со Да Вон хихикнул, пытаясь придумать ответ. Я был вынужден кивнуть, чувствуя, как краснею. Я хотел отрицать какую-либо связь между нами, но подтверждение теории Гу Хви Со было единственным способом объяснить мою оговорку. Кроме того, это было, пожалуй, самое правдоподобное объяснение. Однако Гу Хви Со выглядел скорее обеспокоенным, чем подавленным или замкнутым. — Но Со Да Вон-щи... До того, как меня заперли, ходили слухи, что он был кабелём... Ты знал об этом до того, как встретил его? — Что? — Он был очень неразборчивым в связях мужчиной… Я не думаю… Что вы с ним продержитесь долго… – Пфха-ха-ха! — как только Гу Хви Со закончил говорить, Чон Га Рам рядом с нами расхохотался. Похоже, он был знаком с этим слухом. В тот момент, сам не знаю почему, я был не в духе. Я покосился на Мага и мысленно цокнул языком. «Ну, полагаю, было бы странно, если бы не ходили слухи о таком лице…». Однако, несмотря на все мои доводы, я почему-то расстроился. Я хотел избавиться от этого непонятного чувства разочарования. Хотя Со Да Вон и открыл рот, чтобы что-то сказать, я его перебил. — Ну… Я ничего не могу поделать, если мы когда-нибудь расстанемся, но сейчас это не имеет значения. — Серьёзно? — спросил Гу Хви Со. — Да… Мне нравятся потаск… Я имею в виду популярных людей в первую очередь. — Серьёзно? У тебя специфический вкус. «…..» — Хм… Понятно. Чон Га Рам пробормотал себе под нос: — Ну, думаю, есть парни, у которых совсем нет достоинства… — Со Да Вон просто закрыл рот и странно посмотрел на меня. Гу Хви Со почесал подбородок, посмотрел на меня и послушно отступил. Когда с этим было покончено, мы наконец смогли покинуть особняк. Гу Хви Со, крепко держа меня за руку и не скрывая своего нежелания расставаться со мной, сказал: — Пожалуйста, приходи в особняк хотя бы раз в месяц. — Хорошо, — с готовностью ответил я. Нам всё равно нужно было периодически проверять отчёты о физическом состоянии Гу Гён Мана. Лицо Гу Хви Со просветлело, когда я ответил. Он предложил проводить нас до машины и предоставить нам водителя. В ожидании машины я как бы невзначай спросил его: — Когда вас назначат новым главой гильдии? — Сначала я заявлю, что они оба пропали без вести, а затем временно займу пост главы гильдии. После этого я покажу труп матери, — он кивнул, прикинув, что всё это займёт не больше семи дней. Когда мы сели в лимузин, который подогнал шофёр, я сказал на прощание: — Пожалуйста, берегитесь Бэ Дже Мина. Если он свяжется с вами, дайте нам знать. — Конечно, — Гу Хви Со шокирующе склонился надо мной, коснувшись своими мягкими губами моей щеки. Я смотрел на него, поражаясь тому, как он может сохранять такое невозмутимое выражение лица. Я не мог понять, то ли он попрощался со мной по-иностранному, то ли у него были какие-то скрытые мотивы. Тем временем стекло в окне поднялось, разделяя нас, и машина тронулась с места. Мне... Пришлось терпеть обжигающие взгляды Чон Га Рама и Со Да Вона, которые наблюдали за происходящим со стороны. Когда машина выехала за пределы поместья, Со Да Вон первым нарушил молчание. — Ли Гён-а, ты ведь не веришь этим слухам, правда? — Что за слухи? — спросил я как ни в чём не бывало, но на самом деле меня беспокоили слухи о прошлом Со Да Вона. Что же он такого сделал, что его так хорошо помнит такой человек, как Гу Хви Со? Со Да Вон, немного помолчав, вдруг наклонился ко мне. Он сделал движение, словно хотел что-то прошептать мне на ухо, но вместо этого слегка прикусил его. — Ч-что ты делаешь?! — закричал я, напуганный и ошеломлённый. Со Да Вон пожал плечами и повернулся ко мне, хотя и был не прав: — Почему ты так равнодушно относишься к слухам о том, что я неразборчив в связях? — Что ты... С-с чего бы мне беспокоиться о чём-то подобном! — Ты должен допросить меня с пристрастием, чтобы выяснить, правда это или нет, и сгореть от ревности. Я в недоумении уставился на него, забыв, что потираю искусанные уши. От шока я не сразу нашёлся, что ответить. — С чего бы мне ревновать? Со Да Вон улыбнулся мне. — Когда ты сказал, что я тебе нравлюсь, почему ты добавил, что причина в моей популярности? Гу Хви Со совсем не был в этом уверен. Он рассмеялся и спросил, есть ли на свете идиот, которого волнует только популярность его возлюбленного. Я сидел и в отчаянии массировал шею. Однако Со Да Вон не остановился на этом. Он также укусил меня за щёку — ту, которой коснулись губы Гу Хви Со. Когда я замер, он схватил меня за подбородок и притянул к себе, почти касаясь моих губ своими. Чон Га Рам сидел рядом с нами. Он выглядел раздражённым и усмехнулся: — Вы правда собираетесь делать это в машине? Боже. Что же он творит?! Я не мог вырваться из хватки Со Да Вона, которая сковывала мою силу. Я не мог смотреть, как он приближается — всё ближе к моим губам, — поэтому закрыл глаза. Однако вместо того, чтобы укусить меня за губу, Со Да Вон остановился в миллиметре от моего лица и тихим голосом предупредил: — В следующий раз, если ты будешь слушать глупости Гу Хви Со… Я продолжу. — Дело не в том, что я его слушал…! — Я не такой, как Ли Гён-и. Я очень ревную, помни об этом, — а потом он отстранился от меня, как будто ничего не произошло.
233 Нравится 72 Отзывы 72 В сборник